Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 240 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
240
Dung lượng
1,36 MB
Nội dung
Lời nói đầu Cuốn sách này được ra mắt trong tập “Lịch sử Thế giới” xuất bản ở Pari tại nhà xuất bản E. đơ Bụca, dưới sự giám sát của Giáo sư E. Cavainhắc. Đó là tập bổ sung cho cuốn “Cỏc triều đại và lịch sử Ấn Độ từ Canitxơkha đến thời kỳ xâm lược của người Hồi”(Tập VI) của L.đờ Lu Valờ Putxanh xuất bản năm 1935. Trong cuốn đó vấn đề này đã được nêu lên trong một số bị chú chủ yếu và những thư mục (Phụ lục 2: Hàng hải và sự xâm chiếm thuộc điạ, trang 291-297). Đáng lẽ tôi cũng nên theo một phương pháp và một bút pháp như ông Putxanh, nghĩa là cung cấp cho bạn đọc một tấm phích kèm theo lời nhận xét và khi có thể được cho vài nhận định khái quát. Việc nghiên cứu lịch sử Đông Dương và vùng quần đảo còn rất mới so với 1 việc nghiên cứu lịch sử Ấn Độ, cho nên việc viết thành một câu chuyện liên tục và chặt chẽ về những sự kiện chưa được biết thật đầy đủ thì có thể cũn quỏ sớm. Tuy nhiên tôi cũng phải làm vì ý định của tôi nhằm trình bày một cách tổng hợp các yếu tố khác nhau tác động lẫn nhau như thế nào hơn là trình bày lịch sử với tất cả những chi tiết của nó. Vùng địa lý ở đây được gọi là “ngoại Ấn” gồm vùng quần đảo (trừ Philippin), Đông Dương hay Ấn Độ bên ngoài Sông Hằng với bán đảo Mã Lai và Miến Điện (trừ xứ Átxam là mảnh đất kéo dài của Ấn Độ và Bănggalơ, trừ Bắc kỳ và Bắc trung kỳ Việt Nam là những vùng mà lịch sử đã phát triển ngoài ảnh hưởng của Ấn Độ). Những tài nguyên thiên nhiên và vị trí địa lý của vựng trờn tạo cho nó một địa vị có tầm quan trọng hàng đầu. Vào thời kỳ đầu công nguyên sau khi là “xứ vàng” của những nhà hàng hải Ấn Độ, Đông Dương và nhất là vùng quần đảo, vài thế kỉ sau, vùng này trở thành xứ hương liệu, long não và gỗ thơm (hương mộc) đối với người Ả Rập và người Âu châu trước khi trở thành một trong những nơi sản xuất cao su, thiếc và dầu hỏa quan trọng nhất. Mặt khác, do vị trí vùng quần đảo và các đảo Xông đơ là bến đỗ bắt buộc đối với các nhà hàng hải đi từ phương Tây và Ấn Độ sang Trung Quốc hay nguợc lại, nờn nó có tầm quan trọng đối với việc buôn bán bằng đường biển. Về mặt văn hóa, ngoại Ấn hiện nay có đặc điểm về những vết tích ít hay nhiều sâu sắc về sự Ấn Độ hóa trước kia: sự quan trọng của yếu tố chữ Phạn trong từ vựng các thứ ngôn ngữ ở vùng này, gốc Ấn Độ của những chữ cái trước đây hoặc hiện nay vẫn dùng, ảnh hưởng của luật pháp và tổ chức hành chính của Ấn Độ, sự lưu truyền một vài truyền thuyết Bàlamụn ngay trong những nước đã cải giáo theo đạo Hồi hay đạo Phật Xõylan, sự có mặt của một số công trình kiến trúc có liên quan về mặt kiến trúc và điêu khắc đối với nền mỹ thuật Ấn Độ và có mang các bút tích bằng chữ Phạn. Sự bành trướng của nền văn minh Ấn Độ “về những miền và những đảo ở phía Đông mà nền văn minh Trung Quốc hình như đến trước đó do một sự tương ứng hiển nhiờn”. 1 Sự bành trướng đó là một giai đoạn nổi bật trong lịch sử thế giới, một trong những giai đoạn đã quyết định số phận một phần nhân loại đáng kể. X. Lờvi viết “là xứ sở của trí khôn, Ấn Độ đã cung cấp cho các nước láng giềng những chuyện ngụ ngôn của mình, và các nước này lại đi truyền dạy cho cả thế giới. Là xứ sở của tín ngưỡng và triết học, Ấn Độ cho ba phần tư châu Á một vị thần, một tôn giáo, một chủ nghĩa, một nền nghệ thuật. Ấn Độ mang đến một ngôn 1 X. Lê vi “Ấn Độ khai hóa”. Tr.136 2 ngữ thần thánh, một nền văn học và một nền giáo dục của nó vào vùng quần đảo cho tới giới hạn của thế giới đã được biết, và từ đó nhảy về Mađagatxca, và có thể vào cả miền ven biển châu Phi, ở đó hiện nay làn sóng di thực của những người Ấn Độ hình như đi theo vết tích đã mờ của quá khứ”. 2 Người ta có thể đo được tầm quan trọng của sự tác động của nền văn minh Ấn Độ trong một nhận xét đơn giản sau: chỉ xét về những đặc điểm về cơ thể một người nông dân Campuchia khụng khỏc một người Ponụng hay một người Xamre. Nhưng những người Ponụng hay những người Thượng ở Việt Nam vẫn ở trong giai đoạn tổ chức bộ lạc: họ giải quyết những sự xung đột theo tục lệ khẩu truyền, về tôn giáo họ chỉ có thuyết linh hồn thô sơ, trong đó các yếu tố có thay đổi từ bộ lạc này sang bộ lạc khác; vũ trị luận của họ còn rất ấu trĩ, họ chưa có chữ viết. Trong khi đó người Campuchia chậm phát triển nhất cũng nằm trong guồng máy của một quốc gia đã phân chia đẳng cấp mạnh mẽ; họ chịu quyền quản hạt của những tòa án và những tòa án này xét xử theo luật viết. Họ nhiệt tâm theo một tôn giáo đó cú giáo lý, thánh kinh và tăng lữ, đồng thời tôn giáo đó đã cho họ những quan niệm chặt chẽ về tổ chức thế giới loài người và thế giới bên kia, là những quan niệm của phần rất lớn những người châu Á; cuối cùng họ đã đặt ra một hệ thống chữ viết, nó giỳp cho họ đi tới một nền văn học rộng rãi và cho phép họ có thể truyền đi xa trong những người đồng chủng. Tất cả điều đó họ phải nhờ ở Ấn Độ, và để tóm tắt nhận thức đó trong một nhận thức hơi thô thiển, người ta có thể nói người Campuchia là một người Pụnụng đó được Ấn Độ hóa. Nếu thay đổi một số từ trong công thức đó, người ta có thể áp dụng cho người Miến Điện, người Thái phương Nam, người Chàm xưa, người Malai và người Giava trước khi có Hồi giáo. Từ sự Ấn Độ hóa đú nảy sinh ra một loạt những vương quốc, những nước này mới đầu là những quốc gia Ấn Độ thực sự, sau đó, dưới sự phản ứng của thổ dân địa phương, nó đó phát triển tùy theo sáng kiến riêng từng nơi, nhưng vẫn giữ được trong các biểu hiện về văn hóa cái phong thái gần gũi mà họ đã tiếp nhận từ cùng một nguồn gốc: Campuchia, Chàm, các nước nhỏ ở bán đảo Malai, các vương quốc ở Xumatơra, Giava, Bali, các vương quốc Miến Điện và Thái và cuối cùng các nước đú đó tiếp nhận nền văn hóa Ấn Độ qua sự trung gian của người Mông và người Khơme. Điều kỳ lạ là chính nước Ấn Độ đã mau chóng quên rằng nền văn hóa của họ đã lan truyền về phía Đông và Đông Nam trên những miền rộng lớn như vậy. Những nhà bác học Ấn Độ đã từng biết đến điều đó cho tới thời gian gần đây và phải đến khi có một số nhóm nhỏ học tiếng Pháp và tiếng Hà Lan ở các trường Đại học Pari và Lõyđơ mới khám phá ra, trong các công trình nghiên cứu của chúng ta 2 X. Lêvi, sách trên. Tr. 30. 3 và của các đồng nghiệp Hà Lan và Giava, lịch sử cái mà hiện nay họ đã tự hào một cách chính đáng gọi bằng danh từ “Đại Ấn Độ”. Chương đầu tiên tên là “Xứ sở và dân cư” trình bày một sơ đồ địa lý cực kỳ vắn tắt, và một bản tóm tắt những hiểu biết hiện nay về tiền sử và nhân chủng về Đông Dương và vùng quần đảo. Thực ra cũng cần có một số quan niệm về cơ sở trên đó nền văn minh Ấn Độ đã lan tràn. Chương hai nghiên cứu các nguyên nhân, thời kỳ, các hình thái, các kết quả đầu tiên của sự Ấn Độ hoá một cách tích cực trên phạm vi các miền đã quy định trong chương trên. 12 chương sau kể lại những sự kiện nổi bật đã tạo nên đường nét của lịch sử cổ miền ngoại Ấn cho tới khi người Âu châu tới. Muốn chia thành chương mục một vấn đề vừa rộng vừa phức tạp như vậy, phương pháp đơn giản nhất là có lẽ là cắt ra thành đoạn theo chiều thẳng dọc hoặc khoanh vùng địa lý như người ta đã làm, thí dụ R. Gơrutxờ trong các tác phẩm của ông 3 và tóm tắt lại rồi nêu ra những khảo chứng mới nhất như công trình của E. Aymụniờ, 4 P. Penliụ, 5 G. Matxpờri, 6 B. R. Sỏttergi 7 về Phù Nam và Campuchia, của G. Matxpờri 8 và R. C. Magiumđar 9 về Chàm, c ủa A. P. Phayrơ 10 và G. E. Hỏcvõy 11 về Miến Điện, của W.A.R.Útđơ 12 và P. N. Bụđơ 13 về Thái Lan, của P. Lơ Bnhăng giê về Lào 14 , của G. Pherăng 15 , của R. C. Magiumđar 16 , Nilacăngta Xatxtơri 17 , R. O. Uynxtột 18 , R. Bơratđin 19 về Malai và của N. J. Cơrụm 20 về các đảo Xông đơ. Phương pháp đó bắt buộc phải liên tục nhắc lại mọi trường hợp nói về mối liên hệ giữa các quốc gia hay giản đơn hơn, về những sự kiện có quan hệ đến nhiều 3 “Lịch sử châu Á” Paris-Coretx, 1922: “Lịch sử viến Đông” Paris-Gớt, 1929 “Các nền văn minh phương Đông” Pari, Coret, 1929-1930. 4 “Nước Campuchia” Tập III: “Nhóm Ăngco và lịch sử”. Pari, 1901. 5 “Nước Phù Nam” BEFEO III, tr. 248-303. 6 “Đế quốc Khơme, lịch sử và tài liệu” Pônông Pênh-1904. 7 “Ảnh hưởng nền văn hoá Ấn Độ ở Campuchia”, Calcutta , 1928. 8 “Vương quốc Chăm” Pari, Van oét, 1928. 9 “Thuộc địa cũ của Ấn Độ ở Viễn Đông”. I. Chăm, 1927 10 “Lịch sử Miến Điện” Luân đ ôn. Tơrupnơ, 1883. 11 “Lịch sử Miến Điện” Luân đôn, Yoong man Gơria, 1925. 12 . “Lịch sử Xiêm” Luânđôn Phít sơ Unuyn, 1926. 13 “Thuộc điạ Ấn Độ ở Xiêm” Punjap Oriental (Phạn) XêriXIII. Lahore 1927 14 “Lịch sử Lào thuộc Pháp” Pari, Pơlông, 1930. 15 “Đế quốc Xumatơra của Xrivigiaia”-Báo Á châu, 1922. 16 “Thuộc địa của Ấn Độ ở Viễn Đông II”-Xuvácnátvipa Đắcca, 1937. 17 “Xrivigiaya” BEFEO XL, tr. 239-313. 18 “Lịch sử Mã lai” Báo Mã lai thuộc RAS. XIII-1935. 19 “Lời nói đầu của việc nghiên cứu thời kỳ cổ của bán đảo Mã lai và Malăcca”-như trên-XIII (1935) và tiếp sau. 20 “Lịch sử Ấn Độ - Giava” Lahay Nijop, 1926 (xuất bản lần 2, 1931). 4 nước một lúc, cho nên tôi thích phương pháp coi ngoại Ấn là một khối và cắt vấn đề ra theo chiều ngang hoặc theo niên biểu. Cách chia cắt đó dễ hơn người ta tưởng vỡ cỏc nước khác nhau trong vùng quần đảo và Đông Dương đã được Ấn Độ hoá, do vị trí địa lý của nó, cũng quy tụ về trung tâm chính trị Trung Quốc. Phần lớn các nước đó chịu ảnh hưởng của các chấn động lớn đã làm rung chuyển bán đảo Ấn Độ và Trung Quốc. Sự chinh phục của Sandragỳpta trong thung lũng sông Hằng và ở Trung Ấn vào thế kỷ IV, chính sách bành trướng của các vua Chola ở Tanjour vào thế kỷ XI, đó cú những sự phản xạ bên kia bờ vịnh Bănggalơ. Hơn thế nữa, các biến cố ở Trung Quốc đã ảnh hưởng một cách rõ rệt đến lịch sử ngoại Ấn. Các triều đại lớn ở Trung Quốc không bao giờ nhìn với con mắt thiện cảm sự hình thành các cường quốc ở vùng biển phía nam và đáng chú ý là các thời kỳ phát triển cao của Phù Nam, Campuchia và các vương quốc Giava, Xumatơra lại thường trùng hợp với các thời kỳ suy yếu của các triều đại lớn ở Trung Quốc. Mặt khác, các nước ngoại Ấn đã đoàn kết với nhau do một loạt rằng buộc về địa lý và kinh tế, và mỗi cuộc cách mạng ở một nước nào, trong khi làm rung chuyển cả khối, đó cú phản xạ trong các nước khác. Sự phân biệt của đế quốc Phù Nam, sự nảy sinh ra vương quốc Xumatơra thời Xrivijaya, việc lên ngôi của Anụrattha ở Pagan hay Suryavaruman II ở Ăngco, sự thành lập vương quốc Thái ở Sukhụthai, đều có ảnh hưởng ra ngoài biên giới những nước đương sự. Vì vậy có những niên hiệu đáng ghi trong lịch sử ngoại Ấn tương đương với những “bước ngoặt” thực sự, và nó cho phép cắm mốc một số thời kỳ, mỗi thời kỳ có bộ mặt riêng của nó, in dấu của một nhân vật có uy lực lớn, hay nổi bật về ưu thế chính trị của một quốc gia hùng mạnh. Chương cuối cùng để kết luận nhằm dựng lên một mục lục vắn tắt về món gia tài của Ấn Độ, do quá trình khai hoỏ đó để lại cho những nước được thừa hưởng trong hơn một nghìn năm. Thường theo ý muốn riêng của tôi, bản này bao trùm một tính cách triều đại biên niên và tạo ra một cảm giác bộ xương không có thịt. Điều đó do tính chất các nguồn tài liệu sử dụng (biên niên Trung Quốc, các minh văn) và cũng do tình trạng tiến triển của các công cuộc nghiên cứu về Đông Dương và Anhđụnờdiờng. Nhiệm vụ cấp thiết nhất đặt ra cho các nhà nghiên cứu là hạn định các địa danh cổ và xác định các niên hiệu triều đại, tóm lại là vạch ra một cái khung địa lý và một cái khung niên đại. Những cái đó hầu như được vẽ lên một cách hoàn toàn cho phần lớn các nước, và tương đối đầy đủ cho nhiều nước. Tôn giáo và nghệ thuật bắt đầu được hiểu biết nhiều, nhưng cũng còn nhiều việc phải làm về lịch sử các chế độ chính trị và về nền văn minh vật chất. Trờn cỏc vấn đề đó, minh văn học có khả 5 năng cung cấp một số tài liệu khi sự thuyết minh các văn bản bằng thổ ngữ được tiến triển hơn, việc đó thường không thú vị và không hấp dẫn đối với một số không ít những nhà nghiên cứu. Một khuyết điểm khác chắc làm độc giả chú ý không kém là sự khác biệt về ngữ điệu, gần như về bút pháp giữa những đoạn trong cùng một chương. Như khi vương quốc Pagan xuất hiện hồi thế kỷ XI, người ta có ấn tượng là lịch sử của nó sinh động hơn nhiều so với lịch sử Campuchia; cũng như vậy một số thời kỳ lịch sử của Campuchia cũng ít sự kiện chính trị có ngày tháng chính xác so với lịch sử Chàm. Sự thiếu thống nhất giữa các phần khác nhau trong tập này là kết quả của ngay các nguồn tư liệu được sử dụng. Lịch sử Campuchia hiện nay được xây dựng trước hết trên cơ sở các minh văn. Còn lịch sử Chàm được thừa hưởng một tư liệu phong phú nhất trong các cuốn sử biên niên của Trung Quốc và Việt Nam. Và lịch sử Miến Điện cũng dựa vào các tư liệu biên niên cũ. Nếu đối với Campuchia người ta cũng có sử ký đã tiểu thuyết hoá (dã sử) như ở Miến Điện thì có thể những hình ảnh mờ nhạt của Yacovarman hay một Suryavaruman II sẽ nổi lên hơn và làm sống lại cuộc đời của các ông vua đó, cũng lẫm liệt hùng cường như cuộc đời của các ông vua ở Pagan. Chứng cớ là nhân cách vua Jayavarman VII do sự ghi chép không theo lối tu từ thần thoại thông thường để thuật lại các hành trạng một cách chính xác, nờn đó cụ đúc lại để có thể vẽ lên một chân dung sinh động. Những tài liệu dùng để dựng lên lịch sử các quốc gia bị Ấn Độ hoá ở Đông Dương và vùng quần đảo: sử ký, sử biên niên địa phương, sự liên lạc với nước ngoài (Trung Quốc, Ả rập, châu Âu) đều được liệt kê trong các tác phẩm chung đã kể trên. Từ bản liệt kê đó toát ra hai nguồn tư liệu lớn tức là sử biên niên Trung Quốc và các sử ký. Giá trị của các nguồn đó phần nhiều ở sự chính xác về niên biểu nhưng lại có nhiều thiếu sót. Nó chỉ phù hợp với một số loại sự kiện: những quan hệ ngoại giao hay thương mại giữa Trung Quốc và các nước phương Nam, việc thành lập các tôn giáo Sự phong phú của nó ở thời kỳ này hay sự nghèo nàn ở một thời kỳ khác thường tạo ra nguy cơ cung cấp những quan niệm sai về sự thật, và lý lẽ “thà im lặng là hơn” lại càng nguy hiểm. Thí dụ triều Jayavarman II, vua Campuchia từ 802 đến 854 không để lại sử ký, cho nên nếu kết luận rằng triều dại đó không có gì thú vị là sai. Còn về nguồn tài liệu Trung Quốc, sự im lặng của nó đối với một nước nào đó không có nghĩa là nước đó bị lép vế mà thường do kết quả của sự suy yếu nhất thời trong chính sách đối ngoại của Trung Quốc Từ khi châu Âu bắt đầu chú ý đến các nước ngoại Ấn - thường vì lý do xâm chiếm thuộc địa - những cuộc tìm hiểu trờn cỏc mảnh đất đó và các công trình 6 nghiên cứu lịch sử đã được đẩy mạnh một cách không đều nhau trờn cỏc miền khác nhau. Việc sưu tầm khảo cổ ở Campuchia, Chàm và Giava đã làm rạng danh những người tham gia vào việc đó, song nó còn lâu mới được hoàn thành và mỗi năm người ta còn thấy trên đất Ăngco rất nhiều bút tích mới. Việc tìm tòi mối manh mới bắt đầu ở Xumatơra, nó cũn rất muộn màng ở Xiêm và đặc phát ở bán đảo Mã Lai. Minh văn học đã phát triển khá tốt ở khắp nơi, tìm ở Miến điện còn thiếu nhiều bản phiên dịch. Việc khai thác tài liệu Trung Quốc được hoàn thành đối với các nước Phù Nam, Chàm, một số bộ phận ở vùng quần đảo, nhưng còn rất không đầy đủ đối với Campuchia, Miến Điện, các nước Thái. Sự thiếu kết hợp trong việc tìm tòi và sử dụng các tài liệu là hậu quả không tránh khỏi của việc phân chia vùng ngoại Ấn ra thành nhiều quốc gia hay thuộc địa, có nhiều chế độ khác nhau và phát triển không đồng đều. Thêm vào tình trạng rời rạc và hỗn tạp của các nguồn tài liệu kể trên, thật là khó khăn và có lẽ là quá sớm khi viết công trình đầu tiên này nhằm dựng lên một lịch sử tổng hợp của các nước vùng ngoại Ấn. Tới nay, người ta sẽ thứ lỗi cho tôi khi cung cấp cho phần sử Campuchia nói chung nhiều chi tiết với nhiều chú thích hơn các nguồn tài liệu gốc. Không phải do méo mó nghề nghiệp mà tôi dành ưu thế cho lịch sử dân tộc Khơme mà chớnh vỡ đối với nước Chàm và Giava chẳng hạn, người ta có thể đọc các luận văn lịch sử của G. Matxpơrụ và N. J. Cơrụm, các ông này đã cho một bản tóm tắt đầy đủ những kiến thức hiện đại, trong lúc Campuchia không có được như vậy. Trong một chừng mực nào đú tụi nghĩ rằng nếu bổ xung lỗ hổng bằng cách rải ra trong các chương của cuốn sách này những tài liệu chính xác về cổ sử Campuchia lấy trong các công trình nghiên cứu mới nhất. Không phải chỉ nhằm viết cho quảng đại độc giả mà còn nhằm viết cho các nhà sử học, ngôn ngữ học, nhân chủng học, đối với họ còn thiếu một bảng mục lục các sự kiện lịch sử của phần trái đất này, tôi cũng không ngần ngại khi có dịp đưa ra một bản khái yếu các ý kiến tranh luận hiện nay về một số vấn đề tế nhị hay đang bàn cãi. Ở đó, tính chất kỹ thuật sẽ chậm lại, nhưng sự im lặng hay ngược lại, một sự khẳng định quá rõ ràng có thể dẫn tới những hình thức sai. Nên cuốn sách này mang lại một chút lợi ích bằng cách tổng cộng những điều từ nay đã thu được 21 và chỉ ra 21 Các thư mục ghi trong các chú thích không nhằm khảo cứu đến ngọn nguồn. Nó chỉ kê ra những công trình chủ yếu mà độc giả có thể thấy từ đó những (thiếu)__ 7 các điểm còn tối mò cần đẩy mạnh các hoạt động nghiên cứu tìm tòi, thỡ tụi mong rằng độc giả sẽ miễn thứ cho các khuyết điểm của nó. * * * Để thuận lợi cho việc in cuốn sách này, việc sao lại các danh từ riêng và các từ thuộc ngôn ngữ Ấn Độ - Đông Dương và vùng quần đảo đã được đơn giản hoá bằng mọi cách có thể được. Các địa danh hiện đại trừ một vài trường hợp hiếm hoi, đều được ghi với thứ chữ quen thuộc với độc giả Pháp. Bản phiên tiếng Trung Quốc đã được trường Viễn Đông Pháp Quốc công nhận đều được sao lại nguyên văn. Nhưng đối với tiếng An-nam (tiếng Quốc ngữ) thì phần lớn đều bỏ dấu và những gì thuộc về ngữ điệu thì bỏ hẳn. Chữ đ cũng bỏ dấu ngang. Dấu chữ ơ và ư được thay bằng dấu ‘‘. Tôi xin lỗi bạn đọc An nam về những sự cắt bỏ đó. Việc Latinh hoá chính thức tiếng Campuchia, tiếng Lào và Thái cũng được đơn giản hoá bằng cách như vậy. Còn đối với chữ Phạn và chữ Pali thỡ cú những thay đổi sau: dấu kéo dài được thay bằng dấu mũ; - những (tr.11) âm c và ch được viết bằng ch và ch’- những âm lưỡi và õm nóo được đánh dấu bằng một chấm dưới dưới dấu âm răng (xỉ õm) thỡ được viết ngả trong chữ latinh và ngược lại (pandita, pandita); đối với chữ annusvarra (m) và visarga (h) cũng vậy; những âm mũi đặt trước một bế tử âm không được phân biệt bằng một dấu nào cả và việc phát âm được bế tử âm chi phối (Gangõ: õm mũi và âm cổ họng, pancha: âm mũi (tr.11) (nasale palatale), nhưng khi cần chính xác, âm cổ họng được ghi bằng ng, âm (tr.12) được ghi bằng n’; - âm lưỡi kêu thường được viết ra bằng chữ s có một chấm ở dưới và viết là sh. 8 Chương I: Xứ sở và dân cư 1. Địa lý khái quát Đây không phải là vấn đề cung cấp một cuốn địa chí chi tiết về miền này, một miền vừa rộng vừa phức tạp trên đó lan tràn nền văn minh Ấn Độ bắt đầu từ bờ biển phía đông của Ấn Độ. Người ta sẽ thấy trong tập thứ hai “Á chõu giú mựa” của J. Xiụng, dưới đầu đề: Phần bốn: “Đụng Dương và quần đảo Nam Dương” một bức tranh rất oai nghiêm về khoảng đất này của thế giới. Ở đây chỉ cần nêu ra một số nét chung đã tạo nên một sự thống nhất nào đó của miền này và sự hiểu biết những nột đú rất cần thiết cho việc thông hiểu những biến cố lịch sử đã diễn ra ở đây. Bán đảo Đông Dương và quần đảo Nam Dương là những xứ nhiệt đới chịu ảnh hưởng của gió mùa. Mặc dầu những biến đổi từ năm này qua năm khác, có thể rất tai hại đối với việc trồng trọt, sự luân lưu của những mùa khô và mùa mưa đã tạo 9 nên điều kiện sinh sống của dân định cư, và sự luân lưu của mựa giú chủ yếu đã quyết định hướng đi của ngành giao thông bằng thuyền buồm. Nhờ Miến Điện, bán đảo Mã Lai và đảo Xumatơra, miền ngoại Ấn có bộ mặt phía Tây quay về Ấn Độ dương mà ở đó, theo lời Xinvanh Lờvi, “chế độ các luồng nước và chế độ gió định kỳ vẫn điều khiển việc giao thông đường thuỷ, đã duy trì từ rất lâu đời một quy tắc trao đổi mà miền duyên hải châu Phi, nước Arập, vịnh Perơxicơ, Ấn Độ, Đông Dương và sau nó là Trung Quốc, đã liên tiếp trao đi và nhận lại phần của mỡnh” 22 . Ở phía bên kia hàng rào thiên nhiên do bán đảo Mã Lai và các đảo liền sau đó tạo nên, thật sự là một “Địa Trung Hải” hình thành bởi biển Trung Hoa, vịnh Thái Lan và biển Giava. Miền nội hải đó, mặc dầu có nhiều bão và đá ngầm, vẫn là cái mối liên kết hơn là vật chướng ngại đối với nhân dân miền bờ biển. Từ rất lâu trước khi những nhà hàng hải nước ngoài tới, nhân dân ở đây đó cú ngành hàng hải của mình, và nhờ việc trao đổi liên tục, họ đã phát triển một nền văn hoá chung mà ta sẽ nói đến sau. Nền văn hoá tiền Ấn Độ đú đó phát triển ở miền ven biển, trong các thung lũng và các châu thổ cỏc sụng lớn: Mờ Kụng, Mờ Nam, Inraoađi và Saluyn, trong các miền đồng bằng trũng ở Giava và trong lưu vực cỏc sụng phát nguyên gần bờ biển ở Việt Nam, bán đảo Mã Lai, Xumatơra, những sụng đú không thuận lợi lắm cho việc giao thông nhưng rất tốt cho việc tưới ruộng. J. Xiụng đó viết (trang 513): “Ở đó người dân văn minh, chủ yếu và duy nhất là người ở miền đồng bằng, họ bỏ lại cho người thổ dân, miền núi không phải là nghèo nàn lắm, trong lúc họ đã có từ lâu cách sử dụng, khai thác nhờ họ cú kờ, một vài thứ lúa và các đàn gia sỳc”. Sự thoỏi hoỏ của người thổ dân và của “người kém văn minh” về phía núi có lẽ là một hiện tượng rất xa xưa, hành động đú cũn tiếp diễn trong nhiều thế kỷ và đặc biệt rất dễ thấy trong thời kỳ Ấn Độ hoỏ. Nó giải thích trong một phạm vi rộng môn địa tầng nhân chủng học của các nước thuộc ngoại Ấn. Miền núi vẫn là miền của những người dân thường khi du canh du cư, sống bằng săn bắn, hái quả và phát rẫy, điều đó đến giữa thế kỷ XX, vẽ lên một bức tranh kém phát triển của thời đại đồ đá mới. 2. Tiền sử 22 Về lịch sử của Ramayana - Nhật báo Á châu- tháng 1 và tháng 2, 1918, tr. 147. 10 [...]... Trung kỳ, chữ Malai ở Xumatơra, chữ Giava ở Giava Ngược lại, ở phía Trung và phía Bắc bán đảo, trong thời kỳ lịch sử, người ta chứng kiến việc thoái lui của người Chàm trước người Việt, của người Mông ở Mờnam và Iraoađi trước người Thái và người Miến Cái gọi là “sức đẩy về phía Nam”71 đó, do sự hấp dẫn của các miền đồng bằng và biển, là một sự kiện rất xưa Nó cắt nghĩa sự phân bố rải rác hiện nay của. .. đó như sự bành trướng của một nền văn hoá, một ngôn ngữ hơn là một cuộc di thực thực sự Hình như những cuộc di thực thực sự dẫn tới kết quả là những thổ dân tiếp nhận ngôn ngữ và các phong tục của kẻ xâm lược hoặc tầng lớp thống trị mới hơn là bị thủ tiêu hoặc bị tước đoạt hoàn toàn Thí dụ như sự bành trướng của người Thái nhất là về phía nam của bán đảo, không phải là kết quả của sự di chuyển của một... “Nguồn gốc sự xâm thực Ấn Độ ở Đông Dương” BEFEO XII, 8, tr 1-4 82 82 S.Lêvi “Lịch sử Ramayana” Báo Á châu, tháng 1 và 2/1918, tr 80 83 “Ptôlêmê, Niddesa và Britacata” Báo Á châu II 80 81 22 chương sau một tí, ta sẽ thấy ở đõy đõu là những bằng chứng cũ nhất về sự tồn tại của các vương quốc Ấn Độ ở ngoại Ấn Ở Miến Điện là một nước mà do sự trừu tượng hoá của phái đoàn tôn giáo các nhà sư theo đạo Phật Sona... đạo Bàlamụn; nhờ sự quyến rũ hay nhờ sự cướp bóc dẫn đi, người Bàlamụn bắt đầu được công nhận ở trong cỏc bỏi vật của thị tộc như sự giỏng lõm được dấu mặt của các vị thần, sau đó nó khám phá ra một phổ hệ dùng cho các thủ lĩnh của thị tộc Phổ hệ đó gắn chặt họ vào các chu kỳ hùng tráng; ngược lại, nó buộc người ta chấp nhận cỏc cỏch tu hành, nhất là sự tôn trọng con bò cái, một điều khoản mở đầu của. .. hỏi có đáng nói đến một thời đại đồng thau” ở ngoại Ấn không? Việc sử dụng đồ đá được giữ lại rất lâu, còn đồ sắt thì xuất hiện gần như cùng một thời điểm với đồ đồng thau Không nên quên rằng dưới triều Hán ở Trung Quốc vào hai thế kỷ cuối cùng trước công nguyên, các vũ khí còn làm bằng đồng thau và đồ sắt chỉ mới nhập vào gần đây40 Nền văn hoỏ Đụng Sơn tương ứng với thời kỳ đồ đồng ở Bắc Kỳ và Bắc... từ và trung từ Có lẽ một phần lớn sự thống nhất về văn hoỏ đú đó đưa người Trung Quốc tới chỗ thâu tóm mọi dân tộc khác nhau ở ngoại Ấn được sự thống trị của Cụn lụn (K’ouen-Louen)65 Thực ra tờn đú thuộc về thời kỳ trước khi có sự Ấn Độ hoá và người ta có thể nghĩ rằng đó là sự thống nhất của nền văn hoá Ấn Độ Luận điểm đó có thể lấy bằng chứng trong việc người Trung Quốc nói tới “chữ viết Côn-lụn”,... tượng Phật nhỏ bằng đồng của trường phái Amaravati đã được tìm thấy ở vựng Cũ rạt90 Ỏ Campuchia, người Trung Quốc xếp vào thế kỷ I sau công nguyên, sự thành lập vương quốc Phù Nam do người Bàlamụn Cụnđinia, nhờ nó họ bắt đầu liên lạc với nhau trong nửa đầu thế kỷ III sau công nguyên, một thời kỳ cổ nhất của một trong bốn bút tích Phạn mà nước này đã để lại91 Ở vương quốc Chàm trên bờ biển Trung kỳ (Việt... nhận xét rằng Giava đã Ấn Độ hoá từ 132 và giả định rằng sự Ấn Độ hoá ở Giava chỉ có thể tiến hành chậm chạp trong nhiều năm” và kết luận thời kỳ đầu của Ấn Độ giáo ở Ấn Độ bên kia sông Hằng và ở Inđụnờdi phải xảy ra trước cụng nguyờn” 97 Kết luận đú khụng thuyết phục người ta với một sự rõ ràng minh bạch Như vậy, nếu ngưũi ta không nhớ lại về những điều và nói về sự cố cựu và thường xuyên của mối tiếp... XLIII, 1933, tr 1 - 40 33 “Tìm hiểu về cổ sử Miến Điện , Nhật báo Hội Miến Điện XXI, 1935, tr 33-51 34 “Tài liệu về tiền sử Miến Điện Sách trên-XXV, 1935, tr.1-39; “Cổ vật bằng sắt và đồng ở Miến Điện Sách trên -XXVIII, 1938, tr 95-99 35 “Quê hương đầu tiên và những cuộc di thực lớn nhất của người Nam Đảo” Tạp chí Nhân chủng XXVII, 1932; “Đóng góp vào niên đại thời đại đồ đá mới ở Đông Nam châu Á”, Kỷ... song với những chuyến đi của người Ấn Độ về các xứ phương Đông, có thể vào một thời kỳ nào đó phải tính đến việc du nhập Ấn Độ của những thương nhân Đông Dương vào Anhđụnờdiờng, hợp lại thành “thực dân địa” ở một số cảng lớn Cho nên trong sự thâm nhập của văn minh Ấn Độ, có thể người ta phải dành chỗ cho một yếu tố mà hình như người ta không thấy: tôi muốn nói tới hành động của các thổ dân Đông Dương . Trung Quốc không bao giờ nhìn với con mắt thiện cảm sự hình thành các cường quốc ở vùng biển phía nam và đáng chú ý là các thời kỳ phát triển cao của Phù Nam, Campuchia và các vương quốc Giava, . nước khác. Sự phân biệt của đế quốc Phù Nam, sự nảy sinh ra vương quốc Xumatơra thời Xrivijaya, việc lên ngôi của Anụrattha ở Pagan hay Suryavaruman II ở Ăngco, sự thành lập vương quốc Thái. Trung Quốc và các nước phương Nam, việc thành lập các tôn giáo Sự phong phú của nó ở thời kỳ này hay sự nghèo nàn ở một thời kỳ khác thường tạo ra nguy cơ cung cấp những quan niệm sai về sự thật,