Do đặc điểm nội dung và hình thức ngắn gọn, có vần dễ nhớ nên pantun luôn được người Melayu vận dụng, truyền miệng qua nhiều thế hệ.Vẻ đẹp của tiếng Melayu đã được thể hiện rất rõ thông
Trang 1ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN
TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC
Tập thể hướng dẫn khoa học: GS.TS Phạm Đức Dương
GS.TS Mai Ngọc Chừ
Hà Nội, 2008
Trang 2MỤC LỤC
4 Đối tượng, phạm vi và tư liệu nghiên cứu 5
5 Mục đích, ý nghĩa và nhiệm vụ của luận án 6
Chương 1
TỔNG QUAN PANTUN TIẾNG MELAYU
VÀ KHÁI QUÁT LÝ THUYẾT TIẾNG MELAYU
9
1 Tổng quan pantun tiếng Melayu 9
1.1.1.Nguồn gốc của từ pantun 9 1.1.2 Quan niệm về pantun 10 1.2 Vị trí của pantun trong văn học truyền thống Malaysia 11 1.2.1 Pantun trong hệ thống thể loại văn học 11 1.2.2 Pantun trong văn học viết 14
1.3.1 Phân loại theo cấu tạo 16 1.3.2 Phân loại theo đối tượng độc giả 18 1.3.3 Phân loại theo chủ đề 19 1.3.4 Phân loại của luận án 20 1.3.4.1 Pantun giáo huấn 21 1.3.4.2 Pantun chiến đấu 22 1.3.4.3 Pantun tình yêu 22 1.3.4.4 Pantun hài hước 23 1.4 Hình thức tổ chức và diễn xướng 23 1.5 Mối quan hệ giữa phần gợi ý và phần nghĩa của bài pantun 25
2 Khái quát lý thuyết tiếng Melayu 29
Trang 33.1.1 Cách tiếp cận của các nhà nghiên cứu Malaysia 38 3.1.1.1 Cách tiếp cận theo góc độ ngôn ngữ 38 3.1.1.2 Cách tiếp cận theo góc độ văn học 39 3.1.1.3 Cách tiếp cận theo góc độ văn hoá 39 3.1.2 Cách tiếp cận của các nhà nghiên cứu phương Tây 40 3.1.3 Cách tiếp cận của các nhà nghiên cứu Việt Nam 41
Chương 2
1.2 Các yếu tố cấu thành nhịp điệu 47 1.3 Các tiêu chí nhận diện nhịp điệu 47 1.4 Phân loại nhịp điệu trong pantun 51
1.5.1 Giá trị diễn đạt ngữ nghĩa của nhịp điệu 54 1.5.2 Giá trị nghệ thuật âm thanh của nhịp điệu 58 1.5.3 Giá trị liên kết của nhịp điệu 63
Trang 41.1 Quan niệm từ phái sinh 91
2.1.1 Quan niệm của Asmah Haji Omar 94 2.1.2 Quan niệm của Nik Safiah Karim 94
2.2.1 Từ láy hoàn toàn (từ lặp) 94
2.2.2.1 Từ láy bộ phận điệp vần 95 2.2.2.2 Từ láy bộ phận đối vần theo khuôn 95 2.2.3 Láy với các tiền tố, song tố và hậu tố 96
2.4.1 Giá trị hoà âm của từ láy 103 2.4.2 Giá trị gợi tả của từ láy 109 2.4.2.1 Giá trị tượng thanh 109 2.4.2.2 Giá trị tạo hình 110
a Từ láy với việc miêu tả ngoại cảnh 111
b Từ láy với việc miêu tả con người 113
a Đối trái nghĩa trực tiếp 122
Trang 5b.Đối trái nghĩa gián tiếp 126 3.2.3.2 Từ trái nghĩa ngữ cảnh hay đối nghĩa lâm thời 128
1.2 Phân loại phát ngôn tỉnh lược 138 1.2.1 Tỉnh lược đồng sở chỉ 139 1.2.2 Tỉnh lược chủ ngữ chuyển tiếp theo lối móc xích 139 1.2.3 Tỉnh lược chủ ngữ hiểu ngầm 140 1.3 Giá trị của phép tỉnh lược 140 1.3.1 Giá trị tạo mạch lạc của phép tỉnh lược 140 1.3.1.1 Sự thống nhất về đề tài và chủ đề 141 1.3.1.2 Tính hợp lí logic của sự triển khai mệnh đề 142 1.3.1.3 Trình tự hợp lí logic giữa các mệnh đề 143 1.3.2 Giá trị hàm ẩn của phép tỉnh lược 145 1.3.3 Giá trị liên kết của phép tỉnh lược 149
2.1.1 Quan niệm của Nik Safiah Karim 154 2.1.2 Quan niệm của Asmah Haji Omar 155
2.2.1 Đảo toàn bộ vị ngữ trước chủ ngữ 157 2.2.1.1.Đảo vị ngữ - cụm động từ đứng trước chủ ngữ 157 2.2.1.2.Đảo vị ngữ - cụm tính từ đứng trước chủ ngữ 157 2.2.1.3 Đảo vị ngữ - cụm danh từ đứng trước chủ ngữ 157 2.2.2 Đảo bổ ngữ lên trước chủ ngữ 158 2.2.3 Đảo trạng ngữ lên trước chủ ngữ 158
2.3.1 Giá trị giới thiệu thực thể trong pantun 159 2.3.1.1 Những đối tượng được giới thiệu trong pantun là
các thực thể động vật hoặc bất động vật
160
2.3.1.2 Các mô hình câu đảo ngữ trong pantun Melayu
có giá trị giới thiệu thực thể
161
2.3.2 Giá trị nhấn mạnh của đảo ngữ 162 2.3.2.1 Tiêu điểm thông báo là vị ngữ đảo 164 2.3.2.2 Tiêu điểm thông báo là bổ ngữ đảo 165
Trang 62.3.2.3 Tiêu điểm thông báo là trạng ngữ đảo 167
4.2.2.1 Sóng đôi có quan hệ đối chiếu 177 4.2.1.2.Sóng đôi có quan hệ đối lập 177 4.3 Giá trị của sóng đôi cú pháp 178 4.3.1 Giá trị liên kết của sóng đôi cú pháp 178
Trang 7MỞ ĐẦU
1.Lý do chọn đề tài
1.1 Khi nghiên cứu về văn hoá dân gian nói chung, văn học dân gian nói riêng, ở các quốc gia hải đảo Đông Nam Á (Malaysia, Indonesia, Bruney và Singapore), người ta thường đặc biệt chú ý đến một loại hình văn học dân gian rất đặc biệt, đó
là pantun Pantun có giá trị cao về mặt trí tuệ, tình cảm và nghệ thuật biểu hiện
tinh tế hiện thực cuộc sống, phản ánh sinh động nguyện vọng của người Melayu
về đời sống của mình
1.2 Do đặc điểm nội dung và hình thức ngắn gọn, có vần dễ nhớ nên pantun luôn được người Melayu vận dụng, truyền miệng qua nhiều thế hệ.Vẻ đẹp của tiếng Melayu đã được thể hiện rất rõ thông qua các đặc trưng ngôn ngữ trong pantun Melayu Đó là những viên ngọc chói ngời trong kho tàng văn hoá Melayu
1.3.Trong bối cảnh Việt Nam là một thành viên của ASEAN và đang tích cực tham gia hội nhập với khu vực nói riêng và thế giới nói chung, việc giảng dạy, nghiên cứu ngôn ngữ, văn học và văn hoá các nước Đông Nam Á hải đảo ngày càng cấp thiết, giúp cho sinh viên hiểu được ngôn ngữ và văn hoá các nước trong khối ASEAN và góp phần giúp cho Việt Nam hội nhập nhanh hơn trong các tổ chức của ASEAN
1.4 Tính đến thời điểm này, ở Việt Nam chưa có một công trình nào nghiên cứu về
pantun Melayu Xuất phát từ thực tế nói trên, luận án của chúng tôi “Đặc trưng ngôn ngữ của pantun tiếng Melayu” nhắm đến việc nghiên cứu để có hiểu biết
sâu hơn về pantun Melayu và tiếng Melayu nói riêng, cũng như văn hoá dân tộc Melayu nói chung
Những điều trình bày trên đây là một số lý do chính khiến chúng tôi lựa
chọn “Đặc trưng ngôn ngữ của pantun tiếng Melayu” làm đề tài nghiên cứu của
mình
Trang 82 Lịch sử nghiên cứu vấn đề
Những năm trước đây, các nhà nghiên cứu ở Việt Nam mới chỉ tập trung nghiên cứu các ngôn ngữ Đông Nam Á lục địa Cho đến tận những năm 1990 trở
đi mới xuất hiện các công trình nghiên cứu ngôn ngữ Đông Nam Á hải đảo, trong
đó có tiếng Melayu Do đó tình hình nghiên cứu pantun cũng chưa được chú ý đến nhiêu, hiện mới chỉ có 3 bài nghiên cứu đề cập trực tiếp đến pantun
1 Lê Thanh Hương (1995), “ Pantun và vị trí của nó trong văn hoá Melayu”, Tạp chí Nghiên cứu Đông Nam Á, số 3, Hà Nội Trong bài nghiên cứu này Lê Thanh Hương dẫn dắt người đọc Việt Nam đi theo hai hướng chính đặt pantun trong hệ thống văn học và pantun trong xã hội truyền thống (văn hoá) Dưới góc độ văn học, pantun có một ví trí đặc biệt so với các thể loại thơ truyền thống khác như syair, gurindam, seloka và thơ tự do, vì nó có vần điệu và nội dung được chia ra làm hai phần vỏ nghĩa và phần nghĩa Trong xã hội truyền thống pantun được sử dụng trong rất nhiều nghi lễ của nhà vua, đám hỏi, cưới hay hội họp v.v Mặc dù trong xã hội hiện nay pantun không được sử dụng nhiều nhưng vẫn được sưu tầm
và gìn giữ bởi lẽ đó là di sản quý báu của cộng đồng Melayu
2 Võ Thu Nguyệt (2001), “ Bước đầu tìm hiểu việc giảng dạy pantun trong trường” Kỷ yếu đông phương học lần thứ 1, Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà nội Tác giả Võ Thu Nguyệt giới thiệu sơ qua đặc điểm của pantun và chính những đặc điểm này phục vụ cho việc giảng dạy pantun trong trường học
3 Nguyễn Đức Ninh (2004) “ Pantun Inđônêxia và ca dao dân ca ở Việt Nam” , Tuyển tập văn học Đông Nam Á, Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội Mục đích của tác giả muốn giới thiệu người đọc về thể loại thơ pantun, một loại thơ giống với ca dao, dân ca ở Việt Nam
Công trình của Nguyên Đức Ninh được xem như một công trình nghiên cứu pantun sâu hơn so với hai công trình trước dưới góc độ văn học Người đọc nắm được hình thái ra đời của pantun, các chủ đề pantun: pantun giáo huấn,
Trang 9pantun tình yêu, pantun nghề nghiệp, pantun vui nhộn và pantun răn khuyên luân
lý hiện đại và giới thiệu sơ lược về một vài đặc điểm của pantun so với các thể loại thơ truyền thống khác ở Inđônêxia
Trong thời gian đi sưu tập tư liệu liên quan tới pantun ở Malaysia, chúng tôi đã thu thập được trên 30 công trình nghiên cứu về pantun Melayu của các nhà nghiên cứu Malaysia và phương Tây Vì khuôn khổ hạn hẹp của luận án chúng tôi chỉ xin nêu một số công trình tiêu biểu nhất:
1 Francoils-Rene Dailie (1990) có cuốn “ Alam pantun Melayu- Study on the Malay pantun”, (Thế giới pantun Melayu- Nghiên cứu pantun Melayu) xuất bản năm 1990 Francoil – Rene Dailie tổng hợp một số quan điểm của các nhà nghiên cứu pantun liên quan tới phân loại pantun, tiết tấu và tính nhạc trong pantun Bên cạnh đó Francoils chỉ rõ phần gợi ý thường sử dụng những từ ngữ liên quan tới cuộc sống vật chất hàng ngày và môi trường của người Melayu; phần biểu đạt nghĩa có mối liên hệ gần gũi với cộng đồng, xã hội và đời sống tinh thần của người Melayu Nói chung, cuốn sách của Francoils – Rene Dailie đem lại nhiều thông tin mới cho người đọc
2 Omardin Haji Asha‟ari (1961) cho xuất bản công trình “Kajian pantun Melayu” (Nghiên cứu pantun Melayu) , Melayu Publication, Singapore Điểm đáng lưu ý nhất của công trình nghiên cứu này tác giả muốn đề xuất các điều kiện để sáng tác một bài pantun hay: phần gợi ý nên sử dụng những từ ngữ mang nét đẹp, vẽ nên những bức tranh thiên nhiên; phần nghĩa chỉ những mục đích, suy nghĩ của con người, đồng thời giữa phần gợi ý và phần nghĩa có sự đối ứng về âm thanh ở những từ cuối dòng
3 Mohamad Azmi AB.Rahman (1998) với bài viết “ Simbolism dalam pantun cinta Melayu” ( Biểu tượng trong pantun tình yêu Melayu) giới thiệu các loại biểu tượng được sử dụng trong pantun tình yêu: biểu tượng từ thế giới thực vật, biểu tượng từ thế giới động vật, biểu tượng từ hiện tượng thiên nhiên và biểu tượng
Trang 10màu sắc Mỗi một loại biểu tượng đều tượng trưng cho con người, tình yêu và cuộc sống của người Melayu
4 Richard James Wilkinsson (1967) trong “Pantun Melayu” (Pantun Melayu) đưa
ra cách phân loại pantun theo độc giả gồm pantun cho trẻ em, cho thanh niên và cho người già
5 Wan Ab Kadir Wan Yusoff (1996) có tác phẩm “Pantun : Manifestasi minda masyarakat” (Pantun : Biểu hiện trí tuệ cộng đồng)” Dưới góc độ văn hóa, ông giới thiệu tâm thức của cộng đồng Melayu được phản ánh trong pantun, từ nhiều khía cạnh khác nhau như nhân cách, tôn giáo, gia đình, xã hội
6 Nik Safiah Karim (1998) trong công trình “ Keindahan pantun dari sudut sintatik” (Vẻ đẹp pantun từ góc độ cú pháp) giới thiệu các kiểu câu và cấu trúc câu pantun Theo bà vẻ đẹp của bài pantun do nhiều yếu tố tạo thành, trong đó cú pháp đóng một vai trò quan trọng (cấu trúc câu, các thành phần câu, trật tự câu)
7 Philip Thomas (1979) với “Syair and pantun Prosody” (Ngôn điệu của syair và pantun) cố gắng chứng minh luật thơ syair và pantun đều dựa trên hệ thống tổ hợp bốn từ trong cùng một dòng thơ như sau: có hai vế nhịp trong một dòng thơ, mỗi
vế nhịp gồm hai từ hai âm tiết hoặc ba âm tiết; những từ có bốn âm tiết hoặc hơn nữa sẽ lấp đầy vị trí của hai từ trong một vế nhịp (khái niệm “từ” ở đây được hiểu
là bao gồm cả các phụ tố, đại từ đi kèm, các từ đơn tiết kế cận), một từ láy được tính là hai từ Tuy nhiên, khó có thể áp dụng kết quả nghiên cứu của Philip Thomas vào phân tích nhịp của các bài pantun vì trong đó có rất nhiều bài pantun
mà một dòng có hai từ, ba từ hoặc tới năm hay sáu từ
Tóm lại các công trình nghiên cứu về pantun đi theo ba hướng chính: văn học, ngôn ngữ học và văn hoá học Mỗi một công trình đều có những đóng góp nhất định nhằm chỉ ra cái hay, cái đẹp trong pantun Melayu Tuy nhiên, cho đến nay vẫn chưa có một công trình nghiên cứu chuyên sâu mang tính tổng thể về những đặc trưng ngôn ngữ của pantun
Trang 11Người nước ngoài, nhất là đối với người Việt Nam vốn rất khác biệt về ngôn ngữ, do đó khó cảm nhận được cái hay cái đẹp của pantun, vì vậy chúng tôi muốn áp dụng phong cách học để tiếp cận thể loại thú vị này Theo chúng tôi, phong cách học là một trong những cách tiếp cận thích hợp nhất cho thấy sự lựa chọn ngôn ngữ bị chế định bởi tâm thức, tình cảm của người bản ngữ như thế nào
3 Cái mới của luận án
Luận án nghiên cứu về đặc trưng ngôn ngữ của pantun tiếng Melayu là công trình đầu tiên ở Việt Nam giới thiệu những đặc trưng quan trọng nhất của tiếng Melayu về ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp, cũng như giới thiệu một cách toàn diện về thể loại thơ patun
Luận án đã áp dụng cách tiếp cận ngôn ngữ học để tiếp cận một thể loại văn học dân gian tiếng Melayu, qua đó thấy được những đặc điểm về văn hoá, về nhận thức, về tình cảm của người Melayu Trong khi đó, các công trình nghiên cứu pantun trước đây đều phân tích pantun theo từng mảng riêng biệt chưa gắn kết được sự phân tích các yếu tố ngôn ngữ được lựa chọn trong pantun với tâm thức của người Melayu
Điểm quan trọng nhất, luận án là công trình đầu tiên miêu tả những cái hay cái đẹp của tiếng Melayu được thể hiện trong pantun thông qua những phương tiện
tu từ về ngữ âm, từ vựng- ngữ nghĩa, ngữ pháp
4 Đối tượng, phạm vi và tư liệu nghiên cứu
4.1 Đối tượng nghiên cứu:
Như tên gọi của luận án, đối tượng nghiên cứu của luận án là ngôn ngữ trong pantun Melayu, hay nói cách khác là tiếng Melayu trong pantun
4 2 Phạm vi của đối tượng nghiên cứu:
- Về không gian: Pantun Melayu tồn tại ở những nơi có người Melayu sinh sống,
vì vậy, xét về mặt không gian, luận án sẽ nghiên cứu pantun ở những vùng thuộc Đông Nam Á hải đảo, nơi có người nói tiếng Melayu sinh sống
Trang 12- Về thời gian: Pantun ra đời từ rất lâu, vì vậy đối tượng khảo sát của luận án là tất
cả những văn bản pantun còn tồn tại, được thu thập và in trong cuốn “ Tuyển tập pantun Melayu” do Viện Văn học và Ngôn ngữ Malaysia xuất bản năm 1983
4.3 Tư liệu nghiên cứu:
Toàn bộ tư liệu về pantun Melayu được khảo sát trong luận án được dẫn từ
2052 bài pantun trong “Tuyển tập pantun Melayu” do Viện Ngôn ngữ và Văn học Malaysia xuất bản năm 1983
Theo chúng tôi, đây là công trình tiêu biểu nhất trong số các công trình tuyển chọn về pantun ở Malaysia
5 Mục đích, ý nghĩa và nhiệm vụ của luận án
5.1 Mục đích
Mục đích chính của luận án sẽ là:
- Nêu bật được đặc trưng ngôn ngữ cơ bản nhất trong pantun Melayu
- Bước đầu chỉ ra được những giá trị biểu hiện đặc sắc của đặc trưng đó trong pantun Melayu, thông qua những biện pháp tu từ tiêu biểu, từ đó nhắm đến việc giải mã tâm thức, tình cảm cuả người Melayu
- Về mặt thực tiễn: Kết quả nghiên cứu của luận án sẽ là tài liệu tham khảo hữu ích cho các nhà khoa học, cho sinh viên, học viên cao học và nghiên cứu sinh thuộc các chuyên ngành lý luận ngôn ngữ và Đông Nam Á học Một cách cụ thể hơn, luận án phục vụ trực tiếp các chuyên đề về văn hoá Đông Nam Á, các ngôn
Trang 13ngữ Đông Nam Á nói chung và ngôn ngữ - văn hoá cộng đồng Melayu nói riêng
- Phân tích các giá trị biểu đạt của nhịp điệu, vần, từ phái sinh, từ láy, từ đồng nghĩa, từ trái nghĩa, phép tỉnh lược, đảo ngữ, cách dùng câu bị động và sóng đôi cú pháp của pantun tiếng Melayu
6 Phương pháp nghiên cứu
Như trên đã trình bày, tư liệu khảo sát của luận án gồm những bài pantun
đã được sưu tầm và được tập hợp lại trong cuốn “ Tuyển tập pantun Melayu”, vì vậy để thực hiện được mục tiêu nghiên cứu của luận án, chúng tôi phân tích pantun từ cách tiếp cận phong cách học, theo đó, phương pháp miêu tả được tiến hành cụ thể qua các thao tác sau:
- Bước thứ nhất, để phân tích pantun theo phong cách học chúng tôi xác định các đặc trưng ngữ âm, từ vựng – ngữ nghĩa và ngữ pháp nổi bật dựa trên mối quan hệ tường minh trong pantun, quan hệ ngữ đoạn theo từng cấp độ
- Bước thứ hai chúng tôi sử dụng phương pháp so sánh, đối chiếu dựa trên những mối quan hệ hàm ẩn gồm quan hệ trên trục lựa chọn và quan hệ liên văn bản, để khu biệt giá trị của các hình thức lựa chọn (ngữ âm , từ vựng – ngữ nghĩa
và ngữ pháp) xuất hiện trong pantun
- Bước thứ ba , trên cơ sở khu biệt giá trị các hình thức lựa chọn, chúng tôi đánh giá về đặc trưng, giá trị của các hình thức ngữ âm, từ vựng – ngữ nghĩa và ngữ pháp đã được hiện thực hoá trong pantun
Cách phân tích phong cách học gắn liền với quá trình khảo sát, thống kê,
Trang 14nhận diện và hệ thống hoá, phân loại đặc trưng ngôn ngữ của pantun tiếng Melayu Phương pháp này được sử dụng để xác định màu sắc tu từ, hiệu quả tu từ tức nhận diện giá trị phong cách của những đặc trưng ngôn ngữ Melayu được thể hiện qua pantun
Để tiếp cận đối tượng được khách quan nhất, luận án tiến hành phân tích đặc trưng ngôn ngữ của pantun tiếng Melayu chủ yếu dựa vào các khái niệm của các nhà nghiên cứu ngôn ngữ Malaysia
Ngoài phần Mở đầu và Kết luận, luận án gồm bốn chương:
Chương 1: Tổng quan pantun Melayu và cơ sở lý thuyết tiếng Melayu
Chương 2: Đặc trưng ngữ âm của pantun tiếng Melayu
Chương 3: Đặc trưng từ vựng- ngữ nghĩa của pantun tiếng Melayu
Chương 4: Đặc trưng ngữ pháp của pantun tiếng Melayu
Trang 15Chương 1 TỔNG QUAN PANTUN TIẾNG MELAYU
VÀ KHÁI QUÁT LÝ THUYẾT TIẾNG MELAYU
1 Tổng quan pantun tiếng Melayu
1.1 Khái niệm pantun
1.1.1 Nguồn gốc của từ pantun
Các nhà nghiên cứu tiếng Melayu đều nhất trí cho rằng âm tiết đầu /pan/
trong từ “pantun” bắt nguồn từ từ “pandai” (thông minh)
Còn âm tiết thứ hai “tun, các nhà nghiên cứu vẫn chưa có lời giải đáp chính thức về nguồn gốc của nó Khi nghiên cứu các ngôn ngữ Austronesia, Brandsteter cho rằng từ gốc “tun” của từ “pantun Sunda”(nằm trong nhánh các ngôn ngữ đảo Jawa và các đảo xung quanh nó), xuất phát từ từ “ tuntun” có nghĩa “gọn gàng” Nhưng một số nhà nghiên cứu khác cho rằng nó bắt nguồn từ “ tonton” trong ngôn ngữ Tagalog (tiếng Philipin) với nghĩa “lời phát biểu có sắp xếp” Khi nghiên cứu tiếng Jawa cổ xuất hiện từ thế kỷ thứ IX, người ta thấy có từ “ tuntun” với nghĩa “sợi chỉ”, từ “atuntun” với nghĩa “trật tự” và từ “matuntun” có nghĩa
“mơ ước” Một loạt các ngôn ngữ khác nằm trong nhóm ngôn ngữ Austronesia đều có những từ chứa âm tiết “tun” như từ “tutun” (tiếng Pampangang) với nghĩa
“gọn gàng”, từ “panton” (tiếng Bisaya) có nghĩa “giáo dục”, từ “pantun” (tiếng Toba) có nghĩa “lịch sự và kính trọng”
Tuy nhiên cũng có ý kiến cho rằng “pantun” có trong tiếng Melayu Minangkabau xuất phát từ từ “panutun” (penuntun), từ này có trong câu chuyện truyền miệng của người Minangkabau
Như vậy, từ “pantun” trong các ngôn ngữ Austronesia chỉ một cái gì đó có trật tự, nó có thể chỉ sự vật hay sự việc cụ thể hay trừu tượng Nói chung, có thể
Trang 16hiểu “ pantun” là việc tạo ra một ý nghĩa theo cấu trúc hay là sự sắp xếp tài tình các từ theo một trật tự nhất định để truyền tải ý nghĩa nào đó
1.1.2 Quan niệm về pantun
Trong cuốn “Từ điển thông dụng của Malaysia” (Kamus Dewan, 1995) định nghĩa pantun “là một loại thơ cổ có 4 dòng trong một khổ, dòng đầu là gợi ý
và hai dòng sau chỉ nghĩa đích thực”.[184;tr.5]
Theo Mohd Taib Osman, khi đọc một bài pantun, người đọc dễ dàng nhận thấy sự hiệp vần ở những âm cuối của dòng pantun hay theo kiểu a-b-a-b Thông thường một bài pantun có 4 dòng , nhưng cũng có bài pantun 6 dòng, 8 dòng, 10 dòng và 12 dòng Bài pantun được sắp xếp theo hai phần: phần gợi ý và phần nghĩa biểu đạt của bài pantun Phần gợi ý được đặt ở dòng thứ nhất và dòng thứ hai, chúng miêu tả thiên nhiên, phần biểu đạt nghĩa gồm dòng thứ ba và dòng thứ
tư Cách sắp xếp như vậy cho thấy khả năng nhận thức và sự say mê của người sáng tác pantun đối với thế giới tự nhiên và đồng thời kèm theo đó sự truyền tải sự tinh tế cũng như cái đẹp tới người đọc.[201;tr.20]
Bên cạnh việc đề cập tới mô hình vần chân a-b-a-b, Kamaruzaman Kadir còn đưa ra luật định số từ trong một dòng pantun Mỗi dòng pantun có chứa 4 từ gồm khoảng 8 đến 12 âm tiết [200;tr.21]
Khác với hai nhà nghiên cứu trên, Md Yusof Md Nor nghiên cứu pantun dưới góc độ ý nghĩa Ông cho rằng “thơ Melayu có giá trị về cái đẹp và triết lý riêng của mình Thông qua đó, thơ Melayu cổ nói chung và pantun nói riêng đã đưa ra triết lý cộng đồng và phản ánh bản sắc của người Melayu Bởi thế, không ngạc nhiên pantun vẫn duy trì danh tiếng đến tận bây giờ”[200;tr.22] Xin dẫn ra một ví dụ minh hoạ của Md Yusof Md Nor:
Jelatang kayu di rimba,
Mati ditimpa kayu kelat;
Sudah untung kita berdua,
Jelatang cây trong rừng, Chết bị lấy làm gỗ ;
Số phận hai chúng ta,
Trang 17Baigai ikan di dalam belat Như cá nằm trong bẫy [915;167]
Tóm lại, một cách khái quát ta có thể hiểu rằng “ pantun” là một thể loại
thơ dân gian của cộng đồng Melayu
1.2 Vị trí của pantun trong văn học truyền thống Malaysia
1.2.1 Pantun trong hệ thống thể loại văn học
Trước khi người Ấn Độ đặt chân tới quần đảo từ những thế kỷ trước Công nguyên, Malaysia có một nền văn hoá tinh thần chủ yếu là folklore Đời sống văn học, sinh hoạt văn học thời kỳ ấy chỉ tồn tại dưới hình thức truyền miệng Những thần thoại nguyên sơ ra đời, phản ánh những quan niệm về vũ trụ, những cách lý giải về thiên nhiên, về tổ tiên người Malaysia Tất cả những câu chuyện thần thoại đều quyện chặt với tín ngưỡng đa thần giáo, thể hiện thế giới quan, phong tục cổ xưa của người Malaysia
Tiếp nối thần thoại và truyền thuyết, truyện cổ dần dần xuất hiện, rồi đến wayang (rối bóng) v.v Một thể loại folklore độc đáo đã xuất hiện muộn hơn ở Malaysia, đó chính là pantun Pantun được sáng tác dưới hình thức “thơ”, được truyền khẩu và được ghi chép lại Tất cả mọi tính ưu việt của ngôn ngữ, tính “thơ” được kết tinh trong thể loại pantun Pantun là hình thái hoàn hảo nhất, đồng thời là hình thái phổ biến nhất trong văn học của Malaysia Sau pantun trong nền văn học Malaysia còn xuất hiện một số loại thơ truyền thống khác Theo Mohd Taib Osman [1978] thơ truyền thống Melayu được chia thành năm loại chủ yếu là pantun, syair, gurindam, seloka và, teromba và mantera Trong đó, pantun có đặc điểm nổi trội hơn so với các thể loại thơ truyền thống khác [201; 7]
Pantun được phân biệt với các thể thơ dân gian khác bởi nội dung và hình thức nghệ thuật chặt chẽ và độc đáo, nó được biểu hiện ở những điểm sau đây:
- Một bài pantun gồm những khổ thơ khác nhau, trong mỗi khổ có từng cặp 2, 4,
6, 8, 10 và lên tới 16 dòng, nhưng nhiều nhất vẫn là loại bốn dòng như thơ tứ tuyệt của Việt Nam
Trang 18- Thông thường, mỗi dòng pantun có 4 từ và có từ 6 đến 12 âm tiết
- Mỗi khổ thơ chia làm hai phần: phần gợi ý và phần biểu đạt nghĩa
Phần gợi ý thường miêu tả vẻ đẹp huy hoàng và các mối quan hệ thiên nhiên xung quanh chúng ta – màu sắc, âm thanh , hoa lá, chim muông hay các địa danh lịch sử, danh lam thắng cảnh Phần biểu đạt nghĩa nói về các quan hệ xã hội như cái đẹp, cái xấu, thường mang tính triết lý sâu sắc về mọi vấn đề của cuộc sống
- Có sự đa dạng về các kiểu vần, bao gồm cả vần chân ( a-b-a-b, a-a-a-a) lẫn vần lưng
- Cũng như thơ ca dân gian Việt Nam, trong pantun người ta thường sử dụng rất nhiều biểu tượng, dựa trên sự nhận thức và quan điểm của cộng đồng Nhiều nhà nghiên cứu cho rằng pantun Melayu được phát triển từ “ngôn ngữ biểu tượng” hay
“ngôn ngữ lá” Các loại biểu tượng này thông thường là biểu tượng từ đồ vật cụ thể được so sánh hay đại diện cho một ý tưởng hay một ý nghĩa trừu tượng
Những đặc điểm nêu trên đã phân biệt pantun với các thể loại khác như syair,
guridam, seloka, teromba và mantera Chính phần biểu đạt nghĩa đã tạo ra sự khác
biệt lớn nhất giữa pantun với các thể loại thơ khác Trong một bài thơ thuộc các thể loại khác, nội dung của các câu thơ nối tiếp liên tục, không chia ra phần gợi ý
và phần biểu đạt nghĩa
Syair xuất hiện ở thế kỷ XVII, so với pantun nó xuất hiện muộn hơn rất
nhiều Đặc điểm khác biệt nổi bật nhất giữa syair với pantun là các khổ bốn câu với vần cuối theo sơ đồ a-a-a-a Các nhà thơ sử dụng syair để thể hiện những câu chuyện, các sự kiện lịch sử và ngụ ngôn Người ta thường ví syair như một loại trường ca
Syair
Ayulah nasib namakan untung
Tanamlah pisang tiada berjantung
Saya umpama seekor lotong
Số phận chị gái dựa vào lợi nhuận Hãy trồng chuối không có hoa Tôi như một con khỉ đen
Trang 19Di mana ranting di situ bergantung Nơi nào có cành nơi đó treo được
Khác với pantun, guridam và seloka tự do hơn về hình thức có vần hoặc
không có vần Nội dung của chúng hẹp hơn pantun và không bị ràng buộc về cấu trúc vần (niêm luật)
Khi phân tích thơ truyền thống, thể loại gurindam gần giống với pantun hai
dòng, nhưng câu hỏi đứng ở vị trí câu đầu tiên và câu trả lời được đặt ở câu thứ hai; nhưng không chia thành phần gợi ý và phần nghĩa Nội dung bài gurindam chứa đựng lời khuyên, răn dạy và chân lý; về hình thức thơ gurindam có hai loại:
có vần (thường có 5 đến 6 từ trong một dòngvà hiệp vần theo kiểu a-a) hoặc không có vần (các từ cuối dòng không cần hiệp vần với nhau)
Gurindam
Kelebihan nabi dengan mukjizat
Kelebihan umat dengan muafakat
Bulat air kerana pembetung
Bulat manusia kerana muafakat
Air melurut dengan bandarnya
Benar melurut dengan muafakatnya
Nhiều giáo chủ phi thường Nhiều giáo chủ nhất trí Nước tròn vì ống Con người đồng lòng vì nhất trí Nước trôi khỏi thành
Sự thật rời khỏi đồng thuận,
Seloka
Candu dibungkus kain palas
Makan dia mata bilas
Mandi segan kerja malas
Harta orang hendak digalas
Thuốc phiện gói bằng vải cọ Anh ấy ăn bằng mắt thứ hai Lười làm ngại tắm
Của cải con người muốn chiếm lấy Đặt pantun bên cạnh seloka thì sẽ thấy sự khác nhau hoàn toàn, seloka tự
do về niêm luật và có nguồn gốc từ seloka Sanskrit (Ấn độ), mang ý nghĩa châm chọc, giễu cợt Về cấu trúc seloka không bắt buộc phải cố định về số dòng trong một khổ, không qui định số từ, có vần hoặc không có vần
Trang 20Xét về hình thức, teromba và mantera không có hình thức cố định gồm số
dòng và số từ trong một dòng, có vần hoặc không có vần Về nội dung teromba chỉ
bó hẹp liên quan đến phong tục tập quán, nguồn gốc tổ tiên, luật lệ, đồng thời chỉ dẫn và hướng con người làm việc thiện
Teromba
Siapa menjala dia terjun
Siapa berhutang dia membayar
Siapa menggigit dia kena gigit
Siapa membunuh dia kena bunuh
Ai quăng lưới anh ấy nhảy xuống
Ai nợ nần anh ấy trả
Ai cắn anh ấy sẽ bị cắn
Ai giết anh ấy sẽ bị giết
Mantera được sáng tác giống như một lời kêu gọi, lời nhắc nhở tôn thờ sức
mạnh thần kỳ của thánh Allah và Rasul và được sử dụng trong các nghi lễ, chữa bệnh và thờ cúng Về hình thức mantera bao gồm các dòng nối tiếp nhau về ý tưởng với độ dài khác nhau, số lượng từ không như nhau, có vần hoặc không có vần
Mantera
Pertama angin si carik kapan
Kedua angin si tajam tembeling
Ketiga angin puting beliung
Keempat angin bedil berjanggut
Kelima angin payung Ali
Keenam angin si lautan tulang
Ketujuh angin si hampar rebah
Thứ nhất gió xé rách vải Thứ hai gió mạnh Thứ ba gió xoáy Thứ tư gió nhanh như bắn Thứ năm gió ô Ali
Thứ sáu gió đại dương Thứ bảy gió căng ra đổ xuống Những đặc điểm nêu trên càng khẳng định vị trí đặc biệt, độc lập của pantun trong hệ thống thể loại thơ truyền thống Nếu so sánh với các thể loại khác, pantun rất độc đáo và khác biệt Trong văn học dân gian Malaysia, pantun luôn luôn là một hình thái độc lập riêng biệt, một hình thái thơ ca có quy tắc chặt chẽ
Trang 21Chính vì vậy mà Hamilton đã nhận xét như sau: “Mỗi bài pantun là một thực thể đứng riêng một mình” [201;tr.9]
1.2.2 Pantun trong văn học viết
Trong số các thể loại thơ truyền thống, duy nhất chỉ có pantun là thể loại văn học dân gian đồng thời có mặt trong các tác phẩm văn học viết Chưa thể xác định chính xác pantun xuất hiện trong văn học dân gian vào thời điểm nào, nhưng pantun đã đi vào văn học viết từ cuối thế kỷ XIV và đầu thế kỷ XV, trong các tác phẩm văn học lịch sử nổi tiếng như “Chuyện các ông vua Pasei” và “Truyện sử Melayu” Trong “Truyện sử Melayu” đã có tới mười bài pantun đưa vào các phần trần thuật Chẳng hạn:
Telur itik dari Singgora,
Pandan terletak dilangkahi;
Darahnya titik di Singapura,
Badan terlantar di Langkawi
Trứng vịt tới từ Singgora, Cây pandan bị dẫm đạp;
Máu đã đổ ở Singapura, Thân xác được chôn ở Langkawi
Bài pantun này tô điểm cho câu chuyện về số phận bi thảm của Tun Jana Khatib, chàng thanh niên chỉ muốn trổ tài trước vương phi, bị hành hình ở Singapore, còn thi hài thì chôn ở Langkawi
Theo sự phân tích của các nhà nghiên cứu, trước khi xuất hiện một cách chính thức trong văn học lịch sử, pantun xuất hiện trong các Hikayat thần thoại (truyện thần thoại), các chuyện cổ tích có nguồn gốc Ấn độ, thậm chí trong “Truyện Seri Rama” Có những pantun lấy tên nhân vật như Ken Tambuhan, Panji Semirang hay Laksamana làm hình tượng Không những thế, sau này pantun còn thâm nhập vào các truyện kể Hồi giáo, chẳng hạn như “ Truyện về Hang Tuah” (thế kỷ XVI-XVII) Pantun mới hoàn thiện về cấu trúc, nội dung và ngữ nghĩa ở thế kỷ XVII
Nhờ tính hàm súc và biểu tượng cao, pantun có thể được đưa vào tác phẩm văn học khác với chức năng như một lời kết luận, chốt lại một vấn đề, một sự kiện nào đó, vì vậy rất gây ấn tượng Ngoài ra, do các đặc điểm nêu trên, pantun còn
Trang 22được phổ nhạc, trở thành những bài hát truyền thống của cộng đồng Melayu Như vậy, pantun là một thể loại văn học độc đáo, nó góp phần làm nên truyền thống và bản sắc văn hoá Melayu Pantun chứa đựng tính cách và trí tuệ người Melayu Qua kho tàng pantun có thể tìm hiểu được nhiều khía cạnh cuộc sống xã hội Melayu truyền thống Ví dụ:
- Tổ tiên người Melayu có nguồn gốc từ núi Merapi (Indonesia):
Dari mana nenek moyang kita,
Dari lereng Gunung Merapi
Tổ tiên chúng ta từ đâu
Từ sườn núi Merapi [30;46]
- Trầu, cau là đồ sính lễ trong đám hỏi, đám cưới:
Gadis orang jangan diganggu,
Kalau hendak masuklah pinang,
Supaya diri tidak terhela
Đừng trêu ghẹo con gái, Nếu muốn đem cau tới,
Để không bị đuổi đi [1584;261]
1.3 Phân loại pantun
Không dễ dàng khi làm công việc phân loại pantun, dưới đây chúng tôi xin dẫn ra một số cách phân loại chính yếu đã được đề nghị
1.3.1 Phân loại theo cấu tạo
Phân loại theo cấu tạo là cách phân loại dựa trên số dòng trong một bài pantun Theo cấu tạo, pantun được các nhà nghiên cứu chia ra làm các loại: Pantun 2 dòng, Pantun 4 dòng, Pantun 6 dòng, Pantun 8 dòng, Pantun 10 dòng, Pantun 12 dòng, Pantun 14 dòng, Pantun 16 dòng và Pantun kết nối
Về vấn đề này, Za‟ba nhà ngôn ngữ học Malaysia, cho rằng ban đầu pantun chỉ có hai dòng, sau đó phát triển trở thành những bài pantun nhiều dòng [201
;tr25]
Pantun có kết cấu với nhiều khổ được gọi là pantun kết nối hay pantun gắn
bó Pantun kết nối gồm hai loại: kết nối hình thức và kết nối chủ đề Những bài pantun có quan hệ từ khổ thứ nhất đến các khổ khác bằng hình thức lặp lại một câu pantun được xếp vào pantun kết nối hình thức Trong kiểu pantun kết nối này
Trang 23dòng thứ hai của phần gợi ý trong khổ pantun trước trở thành dòng thứ nhất của phần gợi ý trong khổ pantun tiếp theo và dòng thứ tư ở phần nghĩa của khổ pantun tiếp theo trở thành dòng thứ ba của phần nghĩa của khổ tiếp theo Ví dụ:
Lebah terbebar terbang sekawan,
Hinggap di celah kayu berduri;
Alangkah cabar rupanya tuan,
Dagangan indah tidak terbeli
Ong bay cùng bạn, Đậu ở cây có gai;
Thách thức với anh không ít, Hàng hoá tốt không mua được
Hinggap di celah kayu berduri,
Kepayang tumbuh di dalam dulang;
Dagangan indah tidak terbeli,
Sayang sungguh nyawanya hilang
Đậu ở cây có gai, Cây kepayang mọc trong khay;
Hàng hoá tốt không mua được, Tiếc thực sự vì đã mất tinh thần
Kepayang tumbuh di dalam dulang,
Burung merpati terbang ke awan;
Sayang sungguh nyawanya hilang,
Tidak seperti Raja Pahlawan
Cây kepayang mọc trong khay, Chim câu bay tới tận mây;
Tiếc thực sự vì đã mất tinh thần, Không được như vua Pahlawan
( Hikayat Inderaputera) Các khổ pantun trên đều có liên quan nghĩa với nhau, chủ đề của từng khổ đều nằm trong một trường nghĩa chung Chẳng hạn ở chủ đề của bài pantun tên là
“người anh hùng”, các khổ của bài đều gián tiếp biểu hiện ý nghĩa liên quan đến những hành động dũng cảm, cao cả
Loại thứ hai pantun kết nối chủ đề, chẳng hạn như Pantun chim
Kenek-kenek Ở đây con chim trở thành vật nối từ khổ pantun này đến khổ pantun khác
Ví dụ dưới đây từ Anak ayam ( gà con) kết nối các khổ pantun lại với nhau
Trang 24Anak ayam turun tiga,
Mati seekor tinggal dua;
Cik Kelasi baharulah suka,
Bongkar sauh belayar semula
Gà con rơi xuống ba
Chết một còn hai;
Cô Kelasi rất thích, Mới nhổ neo rong buồm
Anak ayam turun dua,
Mati seekor tinggal satu;
Bongkar sauh belayar semula,
Hendak menuju gedung batu
Gà con rơi xuống hai,
Chết một con còn một;
Mới nhổ neo rong buồm, Muốn hướng tới núi đá
Anak ayam turun satu,
Mati seekor habis sudah;
Hendak menuju gedung batu,
Jual barang harga yang murah
Cách phân loại dựa trên cấu tạo như đã phân tích ở trên được xếp vào cách phân loại dựa trên số dòng pantun trong một bài pantun Nói một cách khác, đó là
sự phân loại theo cùng trường ý niệm (trường sự vật, trường đề mục) Đỗ Hữu Châu quan niệm trường ý niệm như sau: “Các tên gọi nhưng những tên gọi này là những đơn vị từ vựng, tức là các tên gọi của từng ngôn ngữ đặt cho thực tế khách quan”.[15; tr 47]
1.3.2 Phân loại theo đối tượng độc giả
Trong cuốn “Pantun Melayu”, các nhà nghiên cứu chủ trương phân loại
pantun theo độc giả: trẻ em, thanh niên, người già Trong mỗi nhóm độc giả lại
Trang 25chia tiếp thành các đề mục nhỏ
Cách phân loại theo độc giả thực tế là cách phân loại theo đối tượng Những bài pantun thuộc cùng một đối tượng được xếp chung vào một loại Chẳng hạn như đối với pantun trẻ em, nội dung của những bài pantun này không chứa đựng những suy nghĩ quá sâu, mà thay vào đó là thể hiện những cảm xúc bình thường của lứa tuổi trẻ em Loại pantun này được sử dụng đơn thuần với mục đích giải trí cho trẻ em Pantun câu đố cũng nằm trong nhóm này, chúng bao gồm những bài pantun để hát ru ngủ trẻ con Trong nhóm pantun trẻ em còn có cả pantun hài hước gồm những pantun phản ánh sự vui mừng của trẻ con và đôi khi còn có cả những bài pantun phản ánh tâm trạng buồn của trẻ
So với pantun dành cho trẻ em, pantun dành cho thanh niên đa dạng hơn và
“có sức hút” hơn bởi những giá trị nghệ thuật và cảm xúc do chúng đem lại Người ta tìm thấy ở pantun dành cho thanh niên đủ loại tâm trạng của một lớp người mới lớn: yêu thương, nhớ nhung, buồn bã, lo lắng, đau khổ, v.v
Loại pantun dành cho người già gồm những bài khuyên bảo, những bài liên quan tới tôn giáo Những bài pantun trong nhóm này phản ánh cách đối nhân xử thế giữa con người với con người và với xã hội
Tóm lại, cách phân loại theo độc giả là cách phân loại theo đối tượng người đọc, một cách phân loại theo trường ý niệm con người nói chung xét về tuổi tác
1.3.3 Phân loại theo chủ đề
Phân loại pantun theo chủ đề cũng có nhiều cách phân loại
Van Ophuijsen chia pantun thành 5 phần theo loại :pantun người già, pantun kinh doanh, pantun vui vẻ, pantun lời khuyên, pantun thanh niên.[189
;tr.162] Pantun người già gồm những bài nói về phong tục tập quán, tôn giáo Pantun người trẻ gồm những bài nói về tình yêu
Mohd Taib Osman chia pantun thành bốn loại như sau: thành ngữ có vần hoặc pantun hai dòng, trẻ em, thông thường, nối kết Trong phần pantun thông
Trang 26thường ông tiếp tục chia thành các đề mục nhỏ như pantun tình yêu, pantun suy ngẫm cuộc sống, pantun câu đố, pantun cưới hỏi và những bài pantun nhiều hơn bốn dòng.[189;tr.163]
Trong cuốn “Thơ Melayu truyền thống ” [179;tr.163] người Malaysia chia
pantun thành các loại sau: pantun trẻ em, tình yêu và tình thương, thái độ và ứng
xử trong cộng đồng, câu đố, ca ngợi hoặc chống đối, lời khuyên, tôn giáo và phong tục tập quán, trần thuật hay kể chuyện
Nguyễn Đức Ninh [104;tr.247] sau khi phân tích, đã chia pantun thành những nội dung chủ yếu sau:
i) Pantun giáo huấn: có nguồn gốc xa xưa, không phải để hát mà để xướng, để nói Tác giả của nó là thế hệ ông bà già trong xã hội
ii) Pantun nói về nghề nghiệp, lao động sản xuất
iii) Pantun hài hước
iv) Pantun răn khuyên luân lý hiện đại
1.3.4 Phân loại của luận án
Sau khi tham khảo các cách phân loại của các nhà nghiên cứu đi trước, chúng tôi thấy rằng những cách phân loại như trên đều đã cố gắng sắp xếp các bài pantun theo các nhóm khác nhau nhưng vẫn chưa thật sự logic Chẳng hạn, cách phân loại xen lẫn cấu tạo và nội dung, độc giả và chủ đề, hay gộp quá nhiều đề mục trong một chủ đề lớn không liên quan đến nhau như trong cuốn “ Thơ cổ Melayu” Tuy cách phân loại của Nguyễn Đức Ninh có hiện thực hơn nhưng ông chưa đề cập tới pantun tình yêu vốn là một mảng đề tài trữ tình tiêu biểu của pantun Melayu Chúng tôi thấy đại đa số các bài pantun đều thể hiện nội dung răn dạy đạo lý Không chỉ thể hiện tâm hồn nhân hậu, bình dị thiết tha của con người Melayu, pantun còn có tác dụng to lớn trong việc xây dựng, duy trì bền chặt các mối quan hệ truyền thống tốt đẹp mang ý nghĩa của cộng đồng, gia đình Pantun nhắc nhở, một cách nhẹ nhàng mà thấm thía những vấn đề tình cảm đạo đức, lưu ý
Trang 27mỗi người có bổn phận tu dưỡng nhân cách góp phần xây dựng đạo lý cộng đồng người Melayu Trên cơ sở đó, chúng tôi cho rằng nên phân loại pantun theo những chủ đề như sau:
- Pantun giáo huấn (tư liệu chúng tôi có 1060 bài)
- Pantun chiến đấu (tư liệu chúng tôi có 59 bài)
- Pantun tình yêu ( tư liệu chúng tôi có 660 bài)
- Pantun hài hước (tư liệu chúng tôi có 273 bài)
Cách phân loại pantun theo chủ đề là đi tìm chủ đề của các bài pantun sau
đó xếp những bài có cùng chung chủ đề hoặc chủ đề có nét nghĩa đồng nhất với nhau vào một loại Các chủ đề nằm trong một trường ngữ nghĩa (trường nghĩa vị) được xếp cùng với nhau Khái niệm trường ngữ nghĩa được chúng tôi hiểu theo
Đỗ Hữu Châu, đó là “nếu như căn cứ vào sự đồng nhất và đối lập giữa ý nghĩa của các đơn vị từ vựng không phải theo phạm vi thực tế khách quan được biểu thị mà theo một nét ngữ nghĩa nào đấy trong ý nghĩa diễn đạt thì ta có thể có các trường ngữ nghĩa (nghĩa vị)” [15;tr 49]
Như vậy, các cách phân loại trên đây đều có liên quan tới nhau, vì chúng đều dựa trên ngữ nghĩa của từ Cách phân loại pantun theo cấu tạo và độc giả hoàn toàn dựa vào trường ý niệm, còn cách phân loại theo chủ đề dựa theo trường ngữ nghĩa Trường ý niệm và trường ngữ nghĩa đều cùng nằm trong trường từ vựng, đó
là “ sự tập hợp các đơn vị từ vựng theo sự đồng nhất về ngữ nghĩa”.[15; tr.46]
1.3.4.1 Pantun giáo huấn
Pantun Melayu là kết quả của sự sáng tạo cuả cộng đồng Melayu truyền thống mà vẫn tồn tại đến bây giờ Pantun giáo huấn có nội dung chứa đựng những
sự dạy bảo, giáo dục về cuộc sống cộng đồng, những lời khuyên răn, thái độ tôn thờ đức thánh Allah và sự đối nhân xử thế trong cuộc sống hàng ngày Bên cạnh
đó pantun giáo huấn cũng nói đến những vấn đề như phong tục tập quán, những qui định và luật tục nhằm chỉ dẫn con người sống theo phong tục và xây dựng
Trang 28cuộc sống thanh bình và hoà thuận
Ngoài việc giáo dục về tình yêu và tình thương, nội dung những bài pantun Melayu cũng nhấn mạnh tới cuộc sống cộng đồng, tinh thần nhân văn và giá trị của nhân cách Người Melayu quan niệm nhân cách không phải là đồ dùng, thức
ăn, vàng bạc tiền mà nhân cách được bao bọc bởi ngôn ngữ, nói lên sự kính trọng, đồng cảm và yêu thương; bởi thế nhân cách gắn với yêu thương Pantun nhân cách truyền tải triết lý con người Melayu, đồng thời chỉ dẫn và lời khuyên hướng mọi người tới điều thiện, làm việc thiện, xây dựng cuộc sống yên bình Người Melayu nhận định nhân cách gắn liền với tư cách phẩm chất con người, nó không tách rời trong quá trình tương tác giữa con người với con người, con người với thế giới tự nhiên và con người với Thượng Đế
Đạo Hồi xâm nhập vào các nước Đông Nam Á hải đảo từ thế kỷ thứ XIII,
nó trở thành tôn giáo chính thống ở các nước này Pantun giáo huấn có liên quan đến tôn giáo gồm những bài giới thiệu những giáo luật, qui định của Hồi giáo đối với các tín đồ Những bài pantun tôn giáo hướng con người tôn trọng tôn giáo, tin tưởng vào Thánh Allah và sống lương thiện, thực hiện đầy đủ các qui định theo kinh thánh như cầu nguyện 5 lần trong một ngày, ngày thứ Sáu hàng tuần đến Thánh đường cầu nguyện v.v
Pantun giáo huấn là vũ khí sắc bén góp phần nêu những tấm gương người tốt, việc tốt và đồng thời hướng con người sống giản dị, có nhân cách và hoà đồng với nhau
1.3.4.2 Pantun chiến đấu
Dưới thời thực dân nước ngoài đô hộ, pantun trở thành vũ khí sắc bén của nhân dân yêu nước dùng để chống lại quân thù, nhiều bài pantun ca ngợi tinh thần chiến đấu gan dạ, dũng cảm, tinh thần lạc quan, tin tưởng của người Melayu vào thắng lợi cuối cùng Pantun chiến đấu được coi như tấm gương phản ánh những sự kiện sinh động về cuộc sống chiến đấu của người Melayu trong thời gian chống lại
Trang 29thực dân xâm lược
Pantun phản ánh tinh thần quyết chiến quyết thắng và quyết tâm chiến đấu đến cùng của người Melayu
1.3.4.3 Pantun tình yêu
Tình yêu lứa đôi trong pantun rất lành mạnh, trong sáng, hợp đạo lý, đồng thời cũng hết sức mãnh liệt, mặn nồng Hầu như mọi giai đoạn, mọi cung bậc của tình yêu đều được dân gian thể hiện trong các bài pantun Về chủ đề pantun tình yêu, người Melayu chia thành bốn tiểu loại theo các nội dung: gặp gỡ và làm quen, thành công trong tình yêu, thất bại trong tình yêu, sự cách trở và đoạn tuyệt
Cũng như các dân tộc trên thế giới, người Melayu luôn khao khát một tình yêu lành mạnh, mơ ước một gia đình hạnh phúc trên cơ sở luyến ái tự do Bởi vậy, người Melayu dù là nam hay nữ đều chống đối quyết liệt những thái độ chèn ép, chà đạp, làm cho con người mất nhân phẩm, mất hạnh phúc Tư tưởng chống đối
ấy được thể hiện muôn màu muôn vẻ trong các bài pantun
Các bài pantun tình yêu Melayu nổi bật ở tính chất lãng mạn và lý tưởng hoá Tình yêu chắp cánh cho trí tưởng tượng bay bổng, giúp họ sáng tạo nên nhiều cách nói duyên dáng, độc đáo, tế nhị mà cũng thật chân thành và rất đậm chất thơ Pantun tình yêu Melayu không những chỉ phản ánh sinh hoạt nam nữ trong khuôn khổ những tình cảm cá nhân, mà còn có nội dung xã hội phong phú và tính tư tưởng cao
1.3.4.4 Pantun hài hước
Trong kho tàng pantun Melayu, có không ít những bài vui nhộn, hài hước Chúng gồm những bài ca được cất lên để làm giảm đi những ưu buồn hay những khó khăn, vất vả của cuộc sống thường nhật Nhiều khi những bài pantun hài hước gây tiếng cười, khôi hài, làm phong phú thêm “gia vị” cuộc sống Và đó cũng có thể đơn thuần chỉ là những lời phê phán, chế nhạo… một cách dí dỏm, nhẹ nhàng
1.4 Hình thức tổ chức và diễn xướng
Trang 30Tiến trình lịch sử thơ ca Melayu đã chứng minh rằng pantun có một phẩm chất thẩm mĩ đặc biệt, đó là tinh hoa văn hoá - ngôn ngữ dân tộc Pantun thể hiện cảm thức cộng đồng Melayu ở mọi thời đại Vì thế thể thơ này đồng hành cùng tiến trình phát triển của cộng đồng thế giới Mã Lai đa đảo
Trong xã hội truyền thống, pantun thực sự gần gũi với mọi tầng lớp xã hội,
từ già đến trẻ, từ nhà vua đến kẻ thường dân, và trở thành bộ phận không thể thiếu trong cuộc sống ngôn ngữ hàng ngày Ngoài việc sử dụng pantun hàng ngày như phương tiện giao tiếp, giải trí, trêu đùa, giáo dục hay răn dạy v.v người ta còn
sử dụng pantun trong các nghi lễ chính thức và long trọng như đám hỏi, đám cưới Nhà gái đưa ra bài pantun, họ nhà trai phải có tài đối đáp lại, hay trong các buổi lễ, cuộc họp cũng có những bài diễn văn, phát biểu được mở đầu và kết thúc bằng pantun
Các ông già đã ứng tác những bài pantun giáo huấn để răn dạy thanh niên, bảo ban người trẻ biết làm ăn, đối nhân xử thế Pantun tình yêu nảy sinh từ những câu bông đùa làm thân, làm quen, tán tỉnh của các chàng trai đối với các cô gái ở mọi nơi mọi lúc Pantun vui nhộn xuất phát từ những người kể chuyện giải khuây,
đi lang thang từ làng này sang làng khác để hát hay ứng tác “Họ đã soạn ra thành những đoạn thơ pantun xen kẽ hoặc thay thế cho câu chuyện văn xuôi của mình để người nghe dễ nhớ dễ thuộc Từ những con đường trên, pantun xuất hiện và lan toả đi khắp mọi miền, trở thành hình thái hoàn hảo và phổ cập nhất về mặt nghệ thuật trong văn học dân gian” [104;246]
Pantun đã không ngừng phát triển và khẳng định vai trò to lớn của mình, được thể hiện qua các hoạt động nghệ thuật và văn hoá Nó được biểu diễn tổng thể hát, nhạc, múa, trò chơi và các hoạt động khác gắn với lễ nghi, ma thuật, tôn giáo và tín ngưỡng Trong các hoạt động nói trên, người ta có thể nhận thấy pantun đã được sử dụng, được sáng tác, lan toả như thế nào, sức lan toả của nó đã
và để lại dấu ấn trong cuộc sống cộng đồng ra sao Sau đây chúng tôi xin giới
Trang 31thiệu một số hoạt động nói trên
i Hoạt động có yếu tố nghi lễ hoặc bắt nguồn từ các hành động nằm trong
nhóm nghi lễ như ru ngủ bông mo và ru ngủ bandang ở Terengganu, múa balai và
mẹ con ở Terengganu và Pahang, lotah ở Perak và bersandoi ở negeri Sembilan
Ở những trò chơi này, pantun được thể hiện trong các bài hát, điệu múa hoặc các bước chuyển động thân thể phản ánh những hành động có liên quan tới lễ nghi
ii Các hoạt động có yếu tố tôn giáo và tín ngưỡng bao gồm: cầu nguyện ở Pahang, cầu nguyện với trống ở Kelantan và dabus ở Melaka, Perak và Selangor
iii Các hoạt động nghệ thuật có chức năng giải trí như là hát không có múa
như hát beduan ở Perlis, hát bongai ở bang Sembilan, hát dondang sayang ở Melaka, hay cùng với các điệu múa như múa hát hamdolok và chơi hươu ở Johor, múa hát canggung ở Perlis và múa hát rodat ở Pahang và Terengganu
Ngày nay, trong sinh hoạt cuộc sống hàng ngày, pantun không mang tính phổ biến ở các thành phố Pantun không bắt buộc xuất hiện trong các nghi lễ, nhưng mang tính truyền thống, nên pantun vẫn được xã hội gìn giữ, bảo tồn, vẫn được sưu tầm, xuất bản và nghiên cứu Hàng tuần trên đài phát thanh vẫn có buổi đối đáp pantun; ngày nay vẫn có những bài ca hiện đại sử dụng lời pantun như bài
“Rasa sayang” (Cảm xúc yêu thương)
Vai trò và vị trí của pantun đã khác trước, song bởi lẽ pantun có nguồn gốc trong nhân dân, là truyền thống rực rỡ của thế giới Melayu, cho nên pantun không mất đi, ngược lại, truyền thống ấy đang và sẽ được giữ gìn như một báu vật Có lẽ điều này cũng gợi cho chúng ta nhớ về vị trí và vai trò của ca dao dân ca đối với
xã hội Việt Nam
1.5 Mối quan hệ giữa phần gợi ý và phần nghĩa của bài pantun tiếng Melayu
Vấn đề mối liên quan của các câu thơ pantun vẫn tồn tại những quan điểm khác nhau Các nhà nghiên cứu Malaysia và phương Tây đều quan tâm tới mối liên hệ giữa phần gợi ý và phần nghĩa của bài pantun Câu hỏi được đặt ra “liệu có
Trang 32mối quan hệ nào giữa hai phần này trong bài pantun hay không”? Tuy nhiên, tất cả các nhà nghiên cứu đều chưa tìm được lời giải cho vấn đề này, mối liên hệ chỉ xuất hiện ở một số bài pantun Omardin Haji Asha‟ari khẳng định “những dòng pantun ở phần gợi ý không có quan hệ với nhau”.[195;tr.23] Để sáng tác một bài pantun hay Omardi Haji Asha‟ari quan niệm “điều quan trọng cần thiết khi sáng tác một bài pantun là nói tới mục đích hay ý nghĩa của bài pantun chứ không phải
là phần gợi ý”.[195;tr.24] Một số nhà nghiên cứu khác trong đó có Munshi Abdullah cho rằng “Có những bài pantun bốn dòng; hai dòng đầu không có nghĩa, chỉ tạo vần, còn hai dòng tiếp theo mới có nghĩa đích thực” [195;tr.24] Theo Francois-René Daillie không có mối quan hệ giữa phần gợi ý với phần nghĩa, ông viết “cặp thứ nhất xuất hiện không có mối liên hệ rõ ràng với cặp thứ hai, chỉ có
sự lặp lại âm thanh… ” [153;tr.46] Vậy, phần gợi ý và phần nghĩa hoàn toàn không liên quan tới nhau, hai câu thơ mở đầu được đặt ra để “ tồn tại tính thơ”, chỉ đơn thuần làm khung cảnh nghệ thuật để từ đó tiến hành kết thúc nhịp điệu và đó thuần tuý là sự hoà âm bề ngoài
Khi khảo sát các bài pantun, chúng tôi nhận thấy phần gợi ý và phần nghĩa liên hệ, gắn bó với nhau dựa trên triết lý của người phương Đông nói chung và người Melayu nói riêng Triết lý của người phương Đông coi “con người là một
vũ trụ nhỏ (nhân sinh tiểu vũ trụ) và con người với trời đất là thống nhất (thiên địa nhân hợp nhất) cho nên họ nghiêng về chiều hướng thích nghi và sống hài hoà cùng môi trường với một sự đồng cảm sâu sắc” [43;tr.76]
“ Thiên địa nhân hợp nhất” hay “ Thiên - Nhân hợp nhất” là quan niệm thẩm mỹ sơ khai, nằm trong bản chất con người, mang đậm tính nhân văn Trời - Đất là thiên nhiên, là cha mẹ đã sản sinh ra con người Đất là cái gốc của sự sống, cái gốc của văn Con người sống dựa vào đất, chết quay trở về đất Do vậy, giữa con người và thiên nhiên có một khối liên thông bền chặt, không gì chia cắt được
Con người và xã hội xuất hiện một cách tất yếu, khách quan trong quá trình
Trang 33tiến hoá của tự nhiên, là một bộ phận đặc thù của tự nhiên Tự nhiên, con người,
xã hội thống nhất với nhau theo nguyên tắc của một hệ thống một chỉnh thể toàn vẹn
Trong quan niệm về trời đất ở phương Đông, môi trường thiên nhiên được cấu thành từ rất nhiều yếu tố: đất, nước, không khí, ánh sáng, địa hình, mây, mưa, nắng, gió và cây trồng
Với tư cách là một môi trường sống của con người, thiên nhiên trở thành một bộ phận không thể thiếu trong đời sống tình cảm, trong tâm thế ứng xử của con người Môi trường thiên nhiên qui định lối sống và văn hoá ứng xử của con người không chỉ đối với tự nhiên mà còn với xã hội
Người phương Đông có cách ứng xử phù hợp nhất đối với thiên nhiên, họ sống hài hoà với thiên nhiên, nương nhờ vào thiên nhiên, thuận theo thiên nhiên
và thờ cúng thiên nhiên Người Melayu cũng có cách ứng xử thuận theo thiên nhiên Họ tự hoà mình với thiên nhiên, kéo thiên nhiên hoà nhập vào cuộc sống tình cảm của mình Cho nên, bất cứ lực lượng thiên nhiên nào xuất hiện trong pantun Melayu (trời, sông, núi, trăng, sao, gió, hoa ,lá…) cũng hàm trong nó khả năng trở thành môi trường, đối tượng kết hợp, yếu tố phản ánh đời sống, hình nét, sắc độ tình cảm của con người
Sebab padi sebab selasih,
Itulah sebab saya lurutkan;
Sebab budi sebab kasih,
Itulah sebab saya turukan
Vì cây lúa vì cây quế,
Mã Lai Trong bài pantun cây lúa được ví với tính nết con người, cây quế được ví với tình yêu Bài pantun được tạo ra trong ý nghĩa sóng đôi của hai câu pantun đầu
Trang 34với hai câu pantun cuối Nói một cách khác, mối tương quan giữa các phần của pantun là mối tương quan giữa hình tượng và hiện thực hoá hình tượng đó Phần gợi ý thể hiện hình tượng, phần nghĩa biểu đạt làm nhiệm vụ cụ thể hoá hình tượng của hai câu pantun cuối và giải thích những điều được chứa đựng trong hình tượng đó Ý nghĩa chủ đạo của bài pantun khuyên nhủ con người sống phải có tình
và có nghĩa
Rõ ràng, pantun luôn phản ánh cuộc sống, con người, xã hội và đặt tất cả trong mối liên hệ với tự nhiên để làm nổi bật tình cảm, tâm trạng, hành động và cách ứng xử của người Melayu Từ cảnh trí bao la của thiên nhiên, từ cảm hứng chung về thiên nhiên từng bước hình ảnh ấy đã được thu nhỏ lại đưa vào trong pantun với mục đích diễn tả cảm xúc của con người, hoặc nâng lên thành một cảm nghĩ, một triết lý của người Melayu
Kalau nak tahu di rumpun padi,
Lihatlah rumput di permatang;
Kalau nak tahu untung kami,
Lihatlah laut petang-petang
Nếu muốn biết nhánh lúa, Hãy nhìn cỏ ở đê;
Nếu muốn biết lợi nhuận chúng tôi, Hãy nhìn biển ban chiều [1270;218] Nhờ so sánh hai hiện tượng tự nhiên đồng dạng mà nảy sinh nghĩa chủ đạo của bài pantun: cuộc sống con người phụ thuộc nhiều vào thiên nhiên, môi trường Thiên nhiên thuận hoà mang sự may mắn, ấm no cho con người, như người Việt Nam thường hay nói “ Thiên thời địa lợi, thế thái nhân hoà” khi miêu
tả sự thuận lợi trong công việc, sinh sống
Bên cạnh đó nhiều bài pantun được tạo ra trong sự sánh tương phản giữa phần gợi ý với phần nghĩa Ví dụ:
Budak- budak mendayung perahu,
Sambil berdayung sambil bermain;
Macam mana bunga tak layu,
Embun menitis ke tempat lain
Những đứa trẻ chèo thuyền, Vừa chèo vừa chơi;
Thế nào mà hoa không héo, Sương rơi vào nơi khác.[895;165]
Trang 35Dường như không có mối quan hệ nào giữa việc những đứa trẻ chèo thuyền với hiện tượng thiên nhiên giọt sương Tuy nhiên, bài pantun trên được tạo ra trong sự đối lập giữa hai câu pantun đầu với hai câu pantun cuối Phần gợi ý thể hiện tâm trạng vui sướng của những đứa trẻ khi chèo thuyền Trong khi đó phần nghĩa thể hiện tâm trạng không vui của bông hoa khi giọt sương tìm đến bông hoa khác Trong sự so sánh nội dung phần mở và phần kết đã làm nổi trội lên, nhấn mạnh ý nghĩa chung của toàn bài pantun là những hành động, việc làm đều do tâm trạng của con người chi phối
Văn hoá ứng xử của người Melayu là hoà nhập với thiên nhiên làm cho họ sống luôn gắn bó với thiên nhiên Do vậy, phần gợi ý và phần nghĩa của bài pantun có mối liên hệ chặt chẽ với nhau, đó là sự kết nối giữa tự nhiên với xã hội, với con người Melayu và được khái quát hoá dựa trên một ý nghĩa chung của toàn bài pantun, ý nghĩa này liên quan tới cuộc sống cộng đồng, luân lý của con người
Tuy nhiên, mối quan hệ giữa hình tượng và ý nghĩa trong những bài pantun
là mối quan hệ giữa thiên nhiên trong hai cầu đầu gợi ý với hai câu sau rất đa dạng, hoàn toàn phụ thuộc vào tâm thức của người Melayu Có rất nhiều câu pantun ý nghĩa cổ của nó trở nên mờ nhạt với người hiện đại, do đó người ta không còn lý giải được mối quan hệ đó Đây là một vấn đề hết sức lý thú cần được
đi sâu phân tích
2 Khái quát lý thuyết tiếng Melayu
Pantun là một nghệ thuật ngôn từ, nó được xây dựng trên cơ sở tiếng Melayu Vì vậy khi nghiên cứu về nghệ thuật ngôn từ, chúng ta phải đi từ phân tích ngôn ngữ Ở đây chúng tôi giới thiệu một cách khái quát về tiếng Melayu trên các bình diện ngữ âm, từ vựng và ngữ pháp, để khi đi vào phân tích phần nghệ thuật ngôn từ, chúng ta cần có hiểu biết nhất định về đặc điểm ngôn ngữ Melayu
Trang 36Tiếng Melayu thuộc nhánh Tây Indonesia của họ Nam Đảo là ngôn ngữ có đặc điểm đa tiết, chắp dính và không thanh điệu Trong luận án này chúng tôi xin giới thiệu tiếng Melayu ở Malaysia
2.1 Ngữ âm
2.1.1 Nguyên âm
2.1.1.1 Nguyên âm đơn
Trong tiếng Melayu có 6 nguyên âm đơn : /i, e,∂, a, u và o/ Các nguyên âm này phân biệt nhau bởi:
+ Vị trí của lưỡi : các nguyên âm hàng trước /i,e/, các nguyên âm hàng giữa /∂, a/
và các nguyên âm hàng sau /u,o/
+ Độ nâng của lưỡi: các nguyên âm cao (khép):/i,u/; các nguyên âm trung bình /e,
∂, o/ và nguyên âm thấp (mở) /a/
Riêng con chữ “e” thể hiện hai âm vị: /e/ và /∂/ Trong những từ như besok (ngày mai), ekor (con), boleh (có thể) v.v con chữ này ghi âm vị /e/ nhưng trong những từ như betul (đúng), cepat (nhanh), mereka (họ) v.v được ghi âm vị /∂/ Đối với các nguyên âm còn lại, cách viết đúng như chúng tôi đã ghi âm ở trên
i u
e ∂ o
a Chỉ có ba nguyên âm /i/, /a/ và /u/ có thể có mặt ở đầu, giữa và cuối từ Các nguyên âm /e/, /o/ chỉ đứng ở đầu và cuối từ Nguyên âm /e/ và /o/ chỉ có mặt cuối
từ trong âm tiết mở và từ vay mượn như sate, tauge, logo và polo
Khi nói về sự phân bố nguyên âm trong những từ song tiết, các nhà nghiên
cứu tiếng Melayu thường đề cập đến hiện tượng hài âm Hài âm ở đây được hiểu
là sự phân bố các cặp nguyên âm Người ta đã liệt kê ra 18 cặp nguyên âm trong các từ song tiết tiếng Melayu [168;tr.4], như sau:
1 a-a [ asah (mài) , balak (khúc gỗ)] 10 i-a [ siram (tưới nước), girang
Trang 37(vui vẻ]
2 a-i [ balik (quay lại), batik (vải batik)] 11 i –i [intip (dò xét), sisik (vẩy)]
3 a-u [agung (vĩ đại), asuh (dạy dỗ)] 12 i-u [ riuh (ầm ỹ), tidur (ngủ)] 4.(nhược hoá thành ∂)– a [emas (vàng), kelas
(lớp học)]
13 o-a [otak (óc), borang (đơn)]
5 e (nhược hoá thành ∂) – i [lebih (hơn),
betik (ăn mòn)]
14 o-e [oleh (bởi), boleh (có thể)]
6.e(nhược hoá thành ∂)– u [telur (trứng),
tempuh (tấn công)]
15 o-o [bodoh (ngu ngốc), jolok
(kều)]
7 e – a [ elak (lẩn tránh), dewan (phòng)] 16 u-a [ulat (sâu), umpan (mồi)]
8 e-e [ kelek (lan can), pendek (ngắn)] 17 u-i [usik (nguyền rủa), kulit
(vỏ)]
9 e-o [esok (ngày mai), belok (chỗ ngoặt)] 18 u-u [ukur (đo), tunduk (sừng)]
Những cặp đôi hay được sử dụng nhất :
1 a-i [mandi (tắm)] 6 ∂ - u [betul (đúng)]
2.1.1.2 Nguyên âm đôi
Xét về tiêu chí chuyển sắc, tiếng Melayu có 3 nguyên âm đôi : /ai/, /au/, /oi/ không có âm sắc cố định đối lập với các nguyên âm đơn vốn có âm sắc cố định
Trong tiếng Melayu, 3 nguyên âm đôi /ai/,/au/ và /oi/ có đặc điểm lướt từ một nguyên âm có độ mở rộng lên một nguyên âm có độ mở hẹp: a -> i, a -> u, o -> i Nguyên âm đôi /oi/ luôn luôn ở vị trí âm tiết cuối của từ Nguyên âm đôi có mặt ở sau nguyên âm chỉ có một số ví dụ như buai (cái đu), tuai (hái), suai (phù
Trang 38[-ua-] [bu.ah] quả
[-ua] [be.nua] già nua
[-ui-] [ku.i.ni] anh này
Tiếng Việt có rất nhiều nguyên đôi ngữ âm học, trong tiếng Melayu, số lượng nguyên âm đôi ngữ âm học rất hạn chế Ngoài những tổ hợp đã nêu trên ([ua], [ui], [ia], [iu]), tiếng Melayu không có sự kết hợp nào khác Các nguyên âm thuộc độ mở trung bình /e,o,ý/ không tham gia vào việc tạo ra các nguyên âm đôi ngữ âm học
2.1.2 Phụ âm
Trong tiếng Melayu có 22 phụ âm:
- Các phụ âm tắc, vô thanh /p,t,c,k/
- Các phụ âm tắc, hữu thanh /b,d,j,g/
- Các phụ âm xát, vô thanh /f,s,š,x,h/
- Phụ âm xát, hữu thanh /z/
- Các phụ âm mũi /m,n,ň,ŋ/
- Phụ âm bên /l/
- Phụ âm rung /r/
- Bán nguyên âm /w,y/
Các phụ âm trong tiếng Melayu đều có thể đứng ở đầu từ , nhưng chỉ có
các phụ âm sau có thể có mặt ở giữa và cuối từ, đó là p, t, m, n,ŋ ,š , h, r và ,
b,d,g, j Các phụ âm b, d, g, j là những phụ âm tắc, hữu thanh, tiền thanh hầu hoá,
Trang 39các phụ âm này khi đứng cuối từ thường là những từ vay mượn từ nước ngoài như
adab (xôi oản), had (ranh giới) vay mượn từ tiếng Arập, kolej (ký túc xá) vay
mượn từ tiếng Anh v.v
Mỗi âm vị phụ âm trong tiếng Melayu không phụ thuộc vào đại lượng âm tiết, có thể tự mình trực tiếp tham gia vào hoặc làm biến đổi cấu trúc ngữ âm Khả năng xê dịch ranh giới âm tiết so với ranh giới hình vị cũng xảy ra ở một số trường hợp, chẳng hạn như cùng một âm vị /h/ nhưng cũng có thể đứng cuối âm tiết [laŋ.kah] ( bước) hay đầu âm tiết [laŋ.ka.hi] ( bước qua) khi thêm hậu tố /i/
Về ngữ điệu: ngữ điệu tiếng Melayu có xu hướng phát âm bằng phẳng như
thanh điệu ngang của tiếng Việt Do không có thanh điệu nên ngữ điệu phong phú
Ngữ điệu đóng một vai trò quan trọng trong ngữ pháp tiếng Melay bởi vì ngữ điệu có vai trò phân biệt phần chủ ngữ và vị ngữ trong câu Trong nhiều ngôn ngữ , chẳng hạn như tiếng Anh, phần tách biệt giữa chủ ngữ và vị ngữ được đánh dấu bằng động từ trong vị ngữ Vấn đề này không xảy ra trong tiếng Melayu, có bốn kiểu câu nòng cốt nhưng chỉ có một kiểu câu động từ làm vị ngữ, còn ba kiểu câu còn lại vị ngữ là danh từ, tính từ và cụm giới từ Như vậy trong tiếng Melayu ngữ điệu trở thành dấu hiệu phân biệt giữa chủ ngữ và vị ngữ trong câu Ví dụ:
Pegawai itu pengurus Viên chức đó là giám đốc
Trong câu trên, ngữ điệu sẽ tách biệt câu ra hai phần gồm pegawai itu (chủ ngữ) và pengurus (vị ngữ) Tương tự như vậy, trong ví dụ dưới đây:
Ali menendang bola itu Ali đá quả bóng đó
Bằng ngữ điệu, chúng ta có thể phân biệt chủ ngữ Ali và vị ngữ
menendang bola itu
Mức độ của ngữ điệu thông thường được thể hiện với các số 1,2,3 và 4 Số
1 chỉ mức độ ngữ điệu ở mức thấp nhất và số 4 ngữ điệu ở mức độ cao nhất Ngữ điệu ở số 2 xuất hiện khi bắt đầu phát âm trong câu, trong khi đó mức độ 3 dùng
để nhấn mạnh Để hiểu rõ ngữ điệu chúng tôi dùng đường kẻ để phác hoạ mức độ
Trang 40lên xuống của ngữ điệu
Ngữ điệu trong câu tiếng Melayu rất phong phú, để thể hiện chúng hoàn toàn phụ thuộc vào các loại câu như câu hỏi, câu trần thuật, câu cầu khiến , câu đảo ngược và câu bị động, chẳng hạn như ngữ điệu trong câu chủ động khác với ngữ điệu câu bị động Ví dụ:
- Câu chủ động: ngữ điệu trong câu này theo hình thức 2-4-2-3 (lên giọng ởcuối câu)
S a y a me n e n d a n g b o l a i t u ( tôi đã quả bóng đó)
- Câu bị động: ngữ điệu trong câu này theo hình thức 2-3-1 (xuống giọng ở cuối câu)
S a y a t e n d a n g b o l a i t u ( Quả bóng đó bị tôi đá) Trọng âm rơi vào âm tiết áp chót của từ, ví dụ bangkai [baŋ.kai] (thân xác), trọng âm rơi vào âm tiết [baŋ-]
2.2 Từ vựng
Bất kỳ ngôn ngữ nào, trong quá trình hình thành và phát triển của mình cũng thu hút nhiều yếu tố của các ngôn ngữ khác, do đó có nhiều từ ngữ giống hoặc tương tự với các từ ngữ của các ngôn ngữ khác Tiếng Melayu phát triển theo nhiều giai đoạn từ thời kỳ Hindu trước Vương quốc Sriwijaya, tiếp đó là thời kỳ Vương quốc Sriwijaya, đến thời kỳ Vương quốc Majapahit, chuyển sang thời kỳ
P e g a w a i i t u p e n g u r u s