1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

BÀI LUẬN TA hay nhất

124 484 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 124
Dung lượng 760,57 KB

Nội dung

1. HONESTY IS THE BEST POLICY THẬT THÀ LÀ MỘT ĐỨC TÍNH TỐT OUTLINE Introduction : - This is a worldly - minded proverb. 1. Honesty in business probably pays in the long run. 2. But dishonesty often leads to worldly success. 3. And honesty has often to worldly ruin 4. From a spiritual point of view, honesty pays best, because it is right. This is an old and often repeated proverb 1 : but is it true ? It has a suspiciously worldly flavour 2 , for it means that from a worldly point of view it pays 3 to be honest. Now a really honest man will not ask whether honesty pays or not. He feels he must be honest, even if 4 honesty brings him loss or suffering, simply because 5 it is right to be honest and wrong to be dishonest. This proverb is therefore of little use 6 to sincerely honest people: it is really meant only if for those unprincipled men 7 who will be honest only if honesty pays, and will be dishonest if they think dishonesty will pay them better. Probably honesty does pay in the long run 8 . In business, for example, a man who deals 9 straight forwardly with the public, who sells at fair prices 10 , who gives good quality, and can be relied upon 11 not to cheat, will generally establish a reputation that will be a fine business asset. People will be glad to deal with him : and though he may not make a fortune 12 he will have a sound and satisfactory business. On the other hand 13 there is no doubt that success is often due to 14 trickery, and great fortunes have been built up upon dishonesty. Too many successful rogues have proved by experience that for them dishonesty had been the best policy. Of course some of these people come to a bad end 15 , and lose all they have gained by their lies : but many maintain their worldly success is more due to ability, lucky opportunities, and business cunning, than to honesty. And many examples could be given of men who, from a worldly point of view 16 , have failed because they were honest. A martyr 17 who prefers to be burned at the stake rather than say what he believes to be false, may be a hero ; but in the eyes of a worldly man, who thinks only of worldly success, he is a sad failure. But if we look at such cases from the spiritual point of view - if we consider that truth and righteousness are far more important than wealth and rank and prosperity - then, in the highest sense, honesty is in the end 18 the best policy. "For what it shall profit a man if he gain the whole world and lose his own soul ?" Một câu châm ngôn cũ thường được nhắc đến, nhưng liệu nó có đúng hay không ? Câu châm ngôn không có chút gì về mùi đời với nghóa rằng thật thà sẽ được lợi theo quan điểm chung. Bây giờ một người thật thà sẽ không hỏi thật thà có lợi hay không mà anh ta chỉ thấy rằng mình phải thật thậm chí thật thật đem lại sự thiệt thòi và đau khổ. Chỉ vì thật là đúng, không thật có nghóa là sai. Do đó châm ngôn này chẳng có ích chút nào đối với người thật thà. Nó thật sự có ý nghóa đối với người không tôn trọng nguyên tắc, người chỉ thành thật khi thật đem lại lợi nhuận, và không thật nếu họ thấy nó đem lại nhiều lợi nhuận hơn. Có lẽ thật thà là kế lâu dài để sinh lợi. Trong kinh doanh, chẳng hạn, có một người giao dòch trực tiếp với quần chúng, bán hàng với giá phải chăng, có chất lượng tốt, có thể tin tưởng mà không bò gạt thì trong tương lai người đó sẽ thiết lập được danh tiếng cho mình, đó là tài sản q báu trong kinh doanh. Mọi người sẽ hài lòng khi mua hàng của anh ta và dù anh không gặp may mắn, anh vẫn có tiếng tốt và công việc buôn bán thỏa mãn. Mặt khác, không còn nghi ngờ gì nữa rằng thành công thường bởi trò lừa đảo đồng thời gặp may đã tạo nên tính lừa bòp. Kinh nghiệm cho thấy nhiều tên lừa bòp thành công xem sự lừa đảo là sách lược tối ưu. Tất nhiên là sẽ có một số kết thúc bằng sự đổ vỡ, sẽ nhanh chóng mất tất cả những gì họ có được nhờ nói láo. Nhưng có nhiều người duy trì được sự thành công của mình phần lớn nhờ năng lực, vận may và tài khéo léo trong kinh doanh hơn là lòng chân thật. Và cũng không ít những tấm gương thất bại chỉ vì họ thật thà. Người tử vì đạo thích được chết thiêu hơn là nói những gì anh ta tin là sai quấy. Có thể là anh hùng đấy nhưng dưới con mắt người đời, họ chỉ nghó đến thành công có tiếng vang cho nên anh ta cho rằng trường hợp anh ấy là một sự thất bại buồn. Nhưng nếu chúng ta nhìn các trường hợp này theo quan điểm tôn giáo, nếu chúng ta xem sự thật và tính đúng đắn quan trọng hơn sự giàu có, đòa vò và tài sản. Cuối cùng trên hết tất cả, thật thà là sách lược đẹp nhất. "Điều đó sẽ đem lại lợi nhuận gì đây cho anh nếu anh ta có được cả thế giới này đồng thời làm mất đi tâm hồn của chính ta." TỪ MỚI : 1. often repeated proverb : câu châm ngôn thường được nhắc tới 2. worldly flavour /w3:ldl1 'fle1v6/ : mùi vò của đời 3. to pay (v.i) /pe1/ : tự bù lại ; kiếm ra tiền 4. even if (= even though)• /1v6n 1f/ (comj.) : dù, dẫu rằng ex : Even if he were my father, I would not obey him. Dẫu rằng ông ấy là bố tôi, tôi cũng không tuân theo ông ấy được. 5. simply because (= merely because) /s1mpl1 b1'k0z/ : chỉ vì 6. of little use /6v 'l1tl ju:s/ : chẳng ích lợi gì lắm ex : Of no use : of great use ; etc. vô ích ; rất ích lợi,v.v 7. unprincipled men /^n'pr1ns6pld men/ (n) : người không tôn trọng nguyên tắc 8. in the long run : về lâu về dài ; rồi ra ex : He will fail in the long run. Rồi ông ấy sẽ thất bại. 9. to deal with /d1:l w15/ (v) : đối phó với 10. at fair prices : với giá công bằng 11. to rely upon (or : on) /r1'a1 6'p4n/ (v) : tin tưởng vào 12. to make a fortune /me1k 6 'f0:t~u:n/ (v) : làm giàu lớn 13. on the other hand : về mặt khác 14. due to /dju:tu/ (conj) : vì ex : His sickness is due to over eating. Bệnh anh ấy là do ăn quá nhiều. (Anh ấy đau vì bội thực) 15. to come to an end : kết thúc 16. point of view : quan điểm - viewpoint. : quan điểm 17. martyr /'m@:t6/ (n) : người chết vì đạo hay chủ nghóa 18. in the end = after all, ultimately : mãi sau, sau cùng 2. KNOWLEDGE IS POWER KIẾN THỨC MỚI HOÀN THIỆN CON NGƯỜI OUTLINE 1. Knowledge gives man power over animals. 2. Knowledge gives civilised nations 1 power over savage races. 3. Knowledge gave priests in the Middle Ages 2 in Europe, and Brahmins 3 in India, power over kings and people. 4. The spread of education has given power in modern times to the people of Europe and America. In general it is true that the man who knows has an advantage over the man who does not know. The educated classes 4 have always been able to rule the ignorant 5 . This can be illustrated in various ways. Phycically, man is one of the weakest of animals. Without the wonderful tools he has invented, he cannot fly like the birds, he cannot run like the horse. He has no weapons of defence like the tiger's fangs 6 and claws, and he is no match for 7 the lion and bear in strength. Yet he conquers all these strong and fierce beasts, and forces some of them to be his servants. His superior intelligence 8 and knowledge make him the master of creatures physically his superiors. In the same way, and for the same reason, civilised nations dominate and enslave ignorant savage races. A handful of 9 Europeans in Africa controls millions of African savages. It is their superior knowledge, and the weapons, organisation and character which that knowledge has given them, that gives them power over these races which are physically their equals. In the Middle Ages in Europe, the only educated men were the priests. Great barons, brave knights, ruling princes and kings very ofTen could not even read and write. In consequence 10 kings had to appoint priests as their ministers to carry on 11 the government of their country. Unless the king was a man of very strong character, the power, nominally 12 his, was in the hands of the clever and learned priests. The soldier, the man of the sword, thought he was the master : but he was really in the hands of the priest, the man of the pen 14 . the same was the case 15 in India. The learned Brahmins were for ages the real rulers in Indian states, and domonated all lower castes. Today, in Europe and America, education is so universal 16 that even the working classes 17 are educated people. As they have advanced in knowledge they have advanced in power : so that now the people of these countries rule themselves, and are no longer 18 under the domination of priests 19 and kings. Sự thật là con người có ưu thế hơn khi anh ta có hiểu biết về vấn đề nào đó. Người có học thức luôn làm chủ người ít học. Điều này có thể được minh họa bằng nhiều cách. Đứng về phương diện sinh lý, con người là một phần yếu kém nhất của động vật. Con người sẽ không biết bay nếu không có các công cụ đã được sáng chế sẵn và không thể nào chạy như ngựa phi. Con người sẽ không có vũ khí chống lại nanh vuốt hổ, sẽ thua xa sức mạnh của sư tử và gấu. Tuy nhiên, con người có khả năng chinh phục được tất cả sức mạnh và những con thú hung dữ nhất, bắt chúng phục vụ con người. Bằng trí thông minh và kiến thức siêu việt, con người đã làm chủ được mọi sinh vật trên trái đất. Cùng một nguyên nhân đó, các dân tộc văn minh thống trò và làm chủ những loài hoang dã, ngu dốt. Một nhóm người Âu Châu ở Châu Phi đã kiểm soát hàng triệu triệu người dân Châu Phi. Đó chính là tính siêu việt của tri thức, là vũ khí, là tổ chức và là đặc tính mà tri thức đã đem lại cho con người. Tri thức đem lại sức mạnh sinh lý cho con người. Vào thời Trung Cổ ở Châu Âu, chỉ có người có học mới được làm linh mục. Những ông vua vó đại, những hiệp só đầy can đảm, những ông hoàng đầy quyền uy thậm chí thường không biết đọc, biết viết. Vì vậy vua phải chọn các vò linh mục làm cố vấn nhằm cai quản đất nước họ. Các ông vua thường là hữu danh vô thực, trong tay những vò linh mục khôn ngoan trí thức từ khi vò vua đó là một người có tính cách uy quyền mạnh mẽ. Những người lính, người của gươm kiếm lại cho rằng anh ta là chủ. Nhưng anh ta thật sự ở trong tay các linh mục. Ở Ấn Độ cũng có một trường hợp tương tự. Những người Bà La Môn trí thức là những người cai trò thực sự của nhà nước Ấn trong nhiều năm và luôn đàn áp các đẳng cấp dưới. Ngày nay, ở Châu Âu và Châu Mỹ, học vấn đã được phổ biến rộng rãi đến cho người lao động. Vì tri thức đem lại sức mạnh do đó những người có học thức ở những nước này luôn tự trò. Và ngày nay không còn hiện tượng kiểm soát của các linh mục và các ông vua ! TỪ MỚI : 1. civilized nations /'s1v1la1zd 'ne1~nz/ : những quốc gia văn minh 2. the Middle Age /'m1dl e1d2/ (n) : thời Trung Cổ 3. Brahmin (Brahman) /br@:m1n/ (n) : tín đồ đạo Bà la môn Ấn Độ 4. the educated class /'edjuke1t1d kl@:s/ (n) : giai cấp học thức 5. the ignorant /'i9n6r6nt/ (n) : kẻ ít học 6. fang /f%7/ (n) : răng nhọn có nộc độc 7. no match for : không đuổi kòp ; thua xa ; không xứng 8. superior intelligence /su:p16r16 1n'tel126ns/ (n) : sự thông minh siêu việt 9. a handful of /h%ndf$l/ (n) : một nắm , một nhóm , một số nhỏ ex : A handful of men. một nhóm người. ex : A handful of rice. một túm gạo. 10. in consequence = consequently /'k4ns1kw6ns/ (n) : bởi vậy , vì vậy 11. to carry on /'k%r1 on/ (v) : tiếp tục ; thi hành, tiến hành 12. nominally /'n4mi6n6l1/ (adv) : có danh thôi ; hữu danh vô thực 13. the man of the sword /s0:d/ (n) : con nhà võ 14. the man of the pen /pen/ (n) : con nhà văn 15. the same is the case /ke1s/ : trường hợp đó cũng thế 16. universal /'jun1v6s6l/ (adj) : chỉ về hoàn vũ, chung cả vũ trụ 17. the working classes /'w3:k17 'kl@:s1z/ (n) : giai cấp lao động 18. no longer /no$ 'lo76/ (conj) : không còn nữa ex : He is no longer lazy. Anh ấy không còn lười nữa. ex : I will no longer be here. Tôi sẽ không còn ở đây nữa. 3. ROME WAS NOT BUILT IN A DAY THÀNH LA MÃ KHÔNG ĐƯC XÂY DỰNG TRONG MỘT NGÀY OUTLINE 1. The proverb is for the impatient and discouraged. 2. Illustrations - from sport, and learning. 3. It must not be used as an excuse 1 for laziness. Anyone, who attempts a task of any magnitude 2 , may be beset by two temptations, namely, impatience and discouragement. He starts with hope and enthusiasm : but finding that the task he has set himself will take much longer 3 than he thought, becomes impatient and scamps 4 the work to get finished. Or, when he realises the difficulties to be overcome, he becomes discouraged, relaxes 5 his efforts, or abandons the work as hopeless. As a check to impatience, and a word of cheer to discouragement, comes this old proverb- " Rome was not built in a day." To build a great city like Rome, many days, nay year and even centuries, were necessary. And no task that is really worth doing 6 can be done either quickly or easily. Slow progress must not make us impatient, and difficulties must not discourage us. A youth has an ambition to become a fine athlete. He thinks a little practice will soon make him a first class bat or centre forward. But when he finds it will take many months of practice and hard training, he becomes impatient and discouraged. To him the proverb says, " Be patient : for Rome was not built in a day." Another youth makes up his mind to become a scholar, and devotes 7 himself in real earnest to his studies. But the more 8 he learns, the more he realises there is to be learnt. The subject enlarges as he progresses, the difficulties become more formidable 9 , and at last he realises that it will take him years of hard mental toil before he can reach his goal. And he becomes disheartened 10 . To him comes this word of cheer : " Be not discouraged : for Rome was not built in a day." But this proverb, meant to encourage, must not be used, as it sometimes is, as an excuse for laziness and procrastination 11 . The idler when remonstrated with on his lack of progress, may gaily reply, " Ah well ! What can you expect ? Rome was not built in a day." Bất kỳ ai khi cố gắng làm việc ở bất kỳ mức độ nào có thể cùng lúc bò bao vây bởi hai cám dỗ - nôn nóng và thiếu can đảm. Anh ta bắt tay vào việc với lòng say mê tràn đầy hy vọng. Nhưng dần rồi cảm thấy công việc mất nhiều thời gian hơn anh nghó, anh ta trở nên nôn nóng hấp tấp muốn cho xong việc. Hay anh ta nhận thấy khó khăn khó vượt qua khiến anh nhụt chí không còn cam đảm, buông xuôi hoặc từ bỏ công việc dở dang không còn hy vọng. Như một sự kiểm tra lòng kiên nhẫn và tính can đảm nên mới có câu châm ngôn "Thành La Mã không thể xây trong một ngày". Muốn xây một thành phố lớn như thành phố Rome phải cần có thời gian, có thể là nhiều ngày, nhiều năm và thậm chí hàng thế kỷ mới xây nên được. Không có một công trình thật sự đáng làm nào được làm xong nhanh chóng và dễ dàng. Đừng để tiến trình chậm làm mất lòng kiên nhẫn và cũng đừng để khó khăn làm mất lòng dũng cảm ! Một thanh niên có hoài bão muốn trở thành một vận động viên cừ. Anh ta cho rằng luyện tập ít sẽ nhanh chóng làm anh trở thành một tay vợt đứng đầu lớp hay trung tâm điểm. Nhưng khi anh nhận thấy sẽ phải mất nhiều tháng tập luyện khó khăn, anh trở nên nông nóng và nhụt chí. Đối với anh câu châm ngôn có nói, "Hãy kiên nhẫn bạn ạ ? Đối với thành La Mã thì không thể xây trong 1 ngày được !". Một thanh niên khác quyết đònh trở thành một học giả và anh dành toàn bộ số tiền kiếm được vào việc nghiên cứu. Nhưng càng học, anh càng nhận thức rõ cần phải hiểu. Chủ đề càng mở rộng khi anh có tiến bộ khó khăn càng lớn và cuối cùng anh nhận thức được rằng anh sẽ phải mất hàng năm trời làm việc cặm cụi bằng trí óc mới có thể đạt đến mục đích của mình. Và anh trở nên nản chí. Đối với anh có một lời nói vui. "Xin đừng nản chí! Thành La Mã không thể xây xong trong 1 ngày !" Câu châm ngôn có nghóa động viên cổ vũ. Không nên dùng nó như một lý do thoái thác trốn lánh vì lười nhác và trì hoãn. Một người lười biếng khi bò qû trách về việc không tiến bộ, có thể lặp lại lời nói này một cách hào hứng "a, được rồi ! Bạn mong muốn gì đây ? Thành La Mã không thể xây xong trong 1 ngày bạn ạ !". TỪ MỚI : 1. excuse /ik'skju:s/ (n) : cớ, lý do để thoái thác 2. magnitude /'m%9n1tju:d/ (n) : tầm lớn lao, vó đại 3. to take much longer /te1k m^t~ l476/ (v) : cần lâu hơn nhiều ex : It takes us forty-five minutes to go from Saigon to Biên Hòa by Diesel train. 4. to scamp /sk%mp/ (v) : làm vội vã cho xong (= to perform in a hasty, neglectful, or imperfect manner) 5. to relax /r1'l%ks/ (v) : nghỉ ngơi, sả hơi 6. worth doing /w3:8/ : đáng làm, bõ làm ex. This book is worth reading. The picture is worth seeing. 7. to devote oneself to /d1'v6$t/ (v) : chuyên tâm vào ex : John devoted himself to the study of astronomy. (thiên văn học). 8. the comparative degree the comparative degree : càng càng ex : The more you clearn, the more eagerly you want to learn. The more haste, the less speed. (giục tốc bất đạt). 9. formidable /'f4:m1d6bl/ (adj) : lớn lao, đồ sộ ; kỳ dò 10. to dishearten /d1s'h@:tn/ (v) : làm nản lòng, làm nản chí 11. Procrastination /pr6$,kr%st1ne1~n/ (n) : sự khất lần, trì hoãn ex : Procrastination is the thief of time. 12. to remonstrate with (a person) on (a thing) /'rem4ntre1t/ (v) : trách ai về một điều gì ex : I remonstrate with him on his behavior. ex : To remonstrate with (a person) against (a thing). kháng nghò ai về một điều gì. ex : I remonstrated with Vũ against his proposal. Tôi phản đối anh Vũ về đề nghò của anh ấy. 4. MAN IS A TOOL USING ANIMAL NGƯỜI LÀ LOÀI VẬT BIẾT DÙNG DỤNG CỤ OUTLINE 1. Man is distinguished from all the animals by the fact that he invents and uses tools. 2. Illustrations. Man is an animal ; for his bodily organs do not differ essentially from those of other mammals 1 such as the sheep, cow, horse or dog : but he is the only animal that has invented and can use tools. This is only another way of saying that, while a man is physically like many other animals, mentally he is quite different. Other animals can use only the weapons or tools with which nature has endowed them and which are part of their bodies teeth, claws, stings 2 , legs, wings, fins, etc. But man, whose natural weapons teeth, nails, etc.) are feeble compared with 3 those of many animals, has the intelligence and genius 4 to invent tools and weapons, which have made him the master of the brute creation. For example, man cannot run very fast or far, as compared to deer, horses, or ostriches 5 . But he has discovered the power of steam and invented the steam engine ; and by its means he can travel sixty miles an hour. Man's teeth, as cutting instruments 6 , are weak, and his nails feeble, as compared to the teeth of the tiger or the claws of the lion. But he has used steel and made himself knives and swords and spears. Man's arm and fist are feeble weapons compared to the arms of the bear, the hoof of the horse, or the trunk 7 of the elephant. But he has discovered gunpowder, and made himself guns and cannon 8 , so that he can kill at a thousand yards, and blow up a ship fourteen miles a way with a shell. Man cannot swim fast or far, but he has invented the rowing boat, the sailing ship, the steamer, and the submarine 9 , so that he can cross the water faster than the swiftest fish. Man has no wings ; but he has invented the aeroplane, and can fly now faster than the fastest bird. His eyes are weak compared to the eagle's ; but he has invented the microscope 10 and the telescope 11 . His voice is feeble compared to the roar of the lion, or the trumpeting of the elephant ; but he has invented the telephone, and wireless broadcasting 12 , and can now speak to his fellows thousands of miles away.other animal uses tools. so it is just definition to descrobe man as "a toolusing animal." Con người là một loài động vật bởi các cơ quan của cơ thể không khác với các cơ quan của động vật có vú, như cừu, bò, ngựa, chó. Tuy nhiên con người là động vật duy nhất biết chế tạo đồng thời biết sử dụng công cụ. Hay nói một cách khác trong khi con người giống động vật về mặt vật lý còn về tâm sinh lý con người hoàn toàn khác. Các loài động vật khác chỉ biết sử dụng vũ khí và công cụ tự nhiên, sẵn có và thuộc về cơ thể của chúng như răng, vuốt, chân, cánh, vây Nhưng con người với vũ khí tự nhiên yếu hơn so với nhiều loài động vật, con người có trí thông minh và khả năng sáng tạo nên dụng cụ và vũ khí giúp con người làm chủ loài sinh vật hung dữ Ví dụ con người không thể chạy nhanh và xa bằng nai, ngựa hay đà điểu. Tuy nhiên con người đã khám phá ra sức mạnh của hơi nước và chế tạo đầu máy hơi nước giúp con người du lòch 60 dặm 1 giờ. Răng người - công cụ cắt, nghiến rất yếu cũng vậy, móng tay móng chân lại rất mềm so với răng của hổ và vuốt của sư tử. Nhưng con người lại sử dụng thiếc, tự làm thành dao, kiếm cũng như gươm. Cánh tay và quả đấm của con người là các loại khí giới yếu hơn so với cẳng chân của gấu móng vuốt ngựa hay vòi voi. Tuy nhiên con người chế ra thuốc súng, tự làm súng và khẩu đại bác vì vậy con người có thể bắn chết cách xa 1 ngàn yard có thể thổi chiếc tàu xa 14 dặm bằng một phát đạn pháo. Con người không thể bơi nhanh và xa nhưng con người phát minh ra chiếc thuyền, tàu thủy, máy hơi nước, tàu ngầm vì thế con người băng qua dòng nước nhanh hơn loài cá bơi nhanh nhất. Con người cũng không có cách thế nhưng anh ta có khả năng sáng chế nên máy bay và ngày nay bay nhanh hơn loài chim bay nhanh nhất. So với mắt chim phượng hoàng mắt người kém hơn, nhưng con người lại có khả năng phát minh ra kính viễn vọng và kính thiên văn. So với tiếng gầm vang của sư tử hay tiếng rống của voi, giọng nói của con người nhỏ hơn nhiều thế mà con người lại có thể phát minh ra máy điện thoại, máy phát thanh vô tuyết điện. Ngày nay anh ta có thể nói chuyện với bạn bè cách xa hàng ngày dặm. Không có loài động vật nào sử dụng công cụ ngoại trừ con người. Vì vậy để xác đònh rõ ràng có thể mô tả con người như "một loài động vật sử dụng công cụ"!. TỪ MỚI : 1. mammal /'m%m6l/ (n) : loài vật có vú 2. sting /st17/ : sự chích (đốt) của côn trùng - to sting (n) : đốt 3. to compare with /k6mp'36/ : so sánh - to comprared to (v) : so sánh (ví với) ex : This book cannot be compared with that one. Life is compared to a voyage. 4. genius /’d21:ny6s/ (n) : người có tài 5. ostrich /'4str1t~/ (n) : con chim đà điểu 6. instrument /'1nstr$m6nt/ (n) : dụng cụ implement, tool : khí cụ, dụng cụ ; utensil : đồ dùng 7. trunk /tr^nk/ (n) : vòi voi 8. cannon /'k%n6n/ (n) : súng đại bác 9. submarine /'s^bm6r1:n/ (n) : tàu ngầm, tiềm thủy đình 10. telescope /’tel1skr6$p/ (n) : ống nhòm, viễn vọng kính 11. microscope /'ma1kr6sk6$p/ (n) : kính hiển vi 12. Wireless broadcasting /'wa16l1s 'br4:dk@:st17/ (n) : sự phát thanh vô tuyến điện 5. THE CONQUEST OF THE AIR. CUỘC CHINH PHỤC KHÔNG TRUNG OUTLINE Introduction : - The dream of flying. 1. The balloon. 2. The airship, or dirigible balloon 1 . 3. The aeroplane. 4. Air services 2 . Many ancient legends 3 and fairy stories show that even long ago man dreamt of flying ; but it is only in our own times that this dream has been realised. The first practical step that was taken towards aerial navigation, was the invention of the baloon towards the end of the 18th century, closely following the discovery of hydrogen gas 4 . Navigation of the air by balloons might be compared to the navigation of the sea by sailing vessels 5 before the invention of the steam-boat ; for balloons were the sport of the winds as for over a hundred years after their introduction no method of propelling 6 or guiding a balloon was discovered. They were not " flying " machines, but only " floating " machines. The next step was the invention of the dirigible balloon, or air ship, which Count Zeppelin proved to be practicable at the beginning of this century. The " Zeppelin," 7 as it was called, was really a huge cigarshaped balloon propelled by a motor engine and steered 8 like a ship. The Germans expected great things from their Zeppelins in the Great War, but they proved to be rather a disappointment : and, although they are used as passenger air-ships, the future is probably with the aeroplane. The aeroplane has a different history, and flies according to 9 quite a different principle. The balloon and the airship are "lighter than air" 10 craft 11 , and are lifted and maintained in the air by hydrogen gas ; but the aeroplane, or "heavier than air" 12 craft, rises and flies by the resistance of the air itself. Just as a piece of card board 13 , when thrown edge wise 14 , will skim 15 through the air a long way, so the " planes " of the aeroplane, when forced forward by the motor driven screw, will raise and maintain the whole machine in the air. This is the real " flying machine," and it has now reached a high state of perfection, although only a recent invention. Airmen now think no more of rising up thousands of feet and flying hunderds of miles in the air than of travelling over good roads in a motor car. Man's ancient dream of flying dah come true. Already the Atlantic Ocean 17 has been crossed by aeroplanes, and aeroplanes have flown round the world. Already there are regular air services, carrying mails and passengers, as between London and Paris. In a few years all the countries of the world will be linked together by regular air-services as they are now by steamboats and railways. Nhiều chuyện thần thoại cũng như truyện thần tiên cho thấy rằng cách đây lâu rồi con người đã mơ tưởng đến bay. Nhưng mãi đến thời đại của chúng ta ước mơ đó mới được thực hiện. Bước đầu tiên đã thực hiện được là ngành hàng hải, kế đến là phát minh của khinh khí cầu vào cuối thế kỷ 18. Tiếp theo sau là sự khám phá ra hơi hrô. Ngành hàng không có khinh khí cầu được sánh với ngành hàng hải với thuyền buồm đã ra đời trước phát minh ra thuyền chạy bằng hơi nước ; vì khinh khí cầu là môn thể thao bay bằng gió đã có trước đây 100 năm sau sự xuất hiện của loại khinh khí cầu đẩy bằng xoáy chân vòt. Những loại khinh khí cầu này không phải là máy "bay" mà chỉ là máy "nổi". Bước tiếp đến là phát minh loại khinh khí cầu lái được hay con tàu bay trên không trung mà Count Zeppelin ngay từ đầu thế kỷ này đã chứng minh được tính thực tiễn của nó. Khinh khí cầu này có tên gọi là "Zeppelin" quả thật là một khinh khí cầu hình điếu thuốc khổng lồ được thúc đẩy bởi một đầu mô-tô đồng thời được điều khiển như một con tàu. Trong thời đại thế chiến người Đức mong muốn những món hàng vó đại của Zeppelin. Tuy vậy họ đã chứng tỏ hơi thất vọng và mặc đầu chúng được sử dụng như những con thuyền chở hành khách trên không thì tương lai vẫn có thể là máy bay thực sự. Máy bay có một nền lòch sử khác hẳn. Nó bay hoàn toàn theo nguyên lí khác nhau. Khinh khí cầu và tàu bay thì nhẹ hơn máy bay, có thể nâng lên, giữ lại trên không bằng hơi hrô. Đối với may bay nặng hơn không khí khi cất cánh bay theo chiều hướng đã đònh của nó. Nó cũng như mảnh giấy các-tông khí ném đi, nó sẽ lướt đi trong không khí. Máy bay khi bay có lực đẩy về phía trước bởi đinh ốc của môtơ làm máy bay bay lên và giữ thăng bằng trong không khí. Đây thật sự là loại máy bay. Ngày nay, máy bay đã đạt đến mức độc cao của sự hoàn hảo, dẫu rằng chỉ có một phát minh gần đây phi công ngày nay không cho rằng bay cao hàng ngày bộ và bay xa hàng trăm dặm trong không khí hơn là đi trên những con đường tốt trên xe hơi. Giấc mơ ngày xưa của loài người ngày nay trở thành sự thật. Người ta đã bay qua Đại Tây Dương. Máy bay đã bay khắp thế giới cũng đã có các dòch vụ hàng không thường xuyên mang thư chở khách từ Luân Đôn đến Pari. Trong vài năm nữa, các nước trên thế giới sẽ được liên kết bằng dòch vụ hàng không như chúng ngày nay được nối kết bằng tàu thuyền và đường ray. TỪ MỚI : 1. dirigible balloon /'d1r1d26bl ba'lu:n/ (n) : khinh khí cầu lái được 2. air services /e6's3:v1s1z/ (n) : những dòch vụ hàng không 3. legend /'led26nd/ (n) : truyện tích, truyện ký, thần thoại 4. hydrogen gas /'ha1dr6$ 9%s/ (n) : hơi hy trô 5. sail vessels /se1l 'veslz/ (n) : thuyền (tàu) buồm 6. to propel /pr6'pel/ (v) : thúc đi (bằng xoáy chân vòt) 7. Zepplin /’zepl1n/ (n) : tên người (Ferdinand von Zepplin, 1838 - 1917) 8. to steer /st16r/ (v) : lái, điều khiển 9. according to /-6'k4:d17 tu/ (conj) : theo, chiếu theo (= in accordance with) 10. lighter than air /la1t6/ : nhẹ hơn không khí 11. craft /kraft/ (n) : máy bay 12. heavier than air /hev16/ : nặng hơn không khí 13. card board /'k@:db4:d/ (n) : giấy các tông 14. edge wise (or : edgeways) /ed2wa1z/ (adv) : ở bên bờ, bên mép ; men bên lề 15. to skim /sk1m/ (v) : đọc hay nhìn lướt qua, đi lướt qua 16. to think no more of something : không nghó tới nữa 17. the Atlantic Ocean /6t'l%nt1k '6$~n/ (n) : Đại Tây Dương [...]... glow-worm shining in a hedge near a haystack Soon after, he met a man and told him what he had seen, adding that at first he thought the light was a burning match This man told another that a traveller had seen a burning match near a haystack, and that there was a danger of the haystack getting on fire, When the next report of the incident was made, it was that the haystack was on fire, and there was danger... cứ gây tác hại gì, chúng ta phải mở rộng trí óc, nuôi dưỡng một cái nhìn phê phán Đôi khi ai đó kể chúng ta một câu chuyện không hay về người khác (vì lời đồn đại nói chung đều là những lời nói xấu) Chúng ta phải biết tự hỏi ba câu hỏi sau Trước tiên người đưa tin có biết tin tức đó trực tiếp hay không ? Thứ hai, liệu tin tức của anh ta có căn cứ hay không ? Và thứ ba, xem anh ta có động lực nào nói... gò bó, chán nản, thiếu hào hứng Kỳ nghỉ, thay vì làm việc tốt, lại làm điều tai hại hơn công việc bền bỉ mà đã từng làm Một ngày nghỉ hè sử dụng như thế nào để được tốt nhất để cuối cùng chúng ta sẽ trở lại công việc của mình với năng lượng mới với lòng quan tâm say mê hơn bao giờ hết ? Nếu chúng ta là sinh viên hay bò nhốt trong một văn phòng ngột ngạt Chúng ta sẽ tống không khí này vào luồng không... hạn lòng hận thù cá nhân tạo nên hay cường điệu câu chuyện đó ? Chín trong mười trường hợp cho thấy người phao tin hoặc lặp lại tin tức cũ, nếu không anh ta phải là người hay cường điệu câu chuyện hoặc bóp méo những gì nghe được Hoặc anh ta có một động lực cá nhân để dựng nên câu chuyện mới hay thổi phồng câu chuyện lên Trong mỗi trường hợp này công việc của chúng ta là phải hoãn lại những lời nhận... đồng chi tiêu thì chẳng mấy chốc nó sẽ hết ! Chúng ta không thể nhớ đã chi tiêu như thế nào và hầu như không có bằng chứng cho việc đó, mà tiền đã tiêu rồi ! Chúng ta đã quên rằng 16 xu (Ấn) là 1 đồng, 15 đồng bằng 1 bảng Anh, những chi tiêu vặt sẽ lớn dần lên và rồi món tiền lớn đó sẽ tuột khỏi tay chúng ta trước khi chúng ta biết được điều đó Chúng ta không quan tâm đến những đồng xu, những chi tiêu... người đó, là những gì anh ta hiện diện trước họ Tính cách của một người là tình trạng đạo đức thật của anh ta, là những gì anh thật sự có Ở đây, chúng ta không đề cập đến danh tiếng, chỉ bàn đến tính cách của con người Khi chúng ta hỏi cái gì là giá trò của một đức tính tốt ? Chúng ta thật sự hỏi cái gì là giá trò của một con người tốt ? Để đánh giá giá trò của một vật, chúng ta phải so sánh nó với những... nam kia phù hợp với việc được đề bạt đứng đầu lớp Giai đoạn tiếp theo là quá trình giáo dục của anh ta, và phải có sự bảo đảm nhất đònh rằng khi anh ta rời ghế đại học có hấp thụ một số lượng kiến thức nhất đònh và phải trải qua một số thử thách tinh thần Bất kỳ ai trước khi nhận được thư bảo đảm, anh ta phải có cơ hội chứng tỏ có đủ trí thông minh và tri thức để được giao phó nhiệm vụ phù hợp với công... tests of efficiency There must be some visible proof that a boy is fitto be promoted to a higher class, the next stage in his education ; and there must be some tangible5 guarantee that a young man leaving college has imbibed6 a certain amount of knowledge and undergone a certain amount of mental training And before anyone can be given a responsible post, he must have a chance of showing that he has sufficient... chúng ta không thể có cả hai Cái nào tốt hơn nếu phải chọn : một người giàu có, bần tiện, độc ác, ích kỷ, và dâm dục Hay một người nghèo khó, phóng khoáng, tử tế và trinh bạch ? Ai cũng mơ ước hạnh phúc Bản thân nó là một món quà q báu Nhưng chúng ta có thể trả giá giá đắt vì hạnh phúc Người độc ác có thể hạnh phúc trong một thời gian Hạnh phúc mà tồi tệ tốt hơn hay tốt mà bất hạnh tốt hơn ? Chúng ta. .. một chính phủ dân chủ nào lại phải nhượng bộ ý kiến quần chúng, hay bò cách chức Do đó, có một điều rõ ràng rằng nếu báo chí kiểm soát dư luận, và dư luận kiểm soát nhà nước, thì báo chí ít ra kiểm soát được nhà nước Đây chính là sức mạnh chính trò của báo chí Cây bút quả thật bén hơn gươm ! Sức mạnh lớn lao này có thể dùng vào việc tốt hay tội ác Nếu báo chí nghiêm túc, trong sạch, không vì lợi nhuận, . seen a burning match near a haystack, and that there was a danger of the haystack getting on fire, When the next report of the incident was made, it was that the haystack was on fire, and there. Anh ta bắt tay vào việc với lòng say mê tràn đầy hy vọng. Nhưng dần rồi cảm thấy công việc mất nhiều thời gian hơn anh nghó, anh ta trở nên nôn nóng hấp tấp muốn cho xong việc. Hay anh ta nhận. a task of any magnitude 2 , may be beset by two temptations, namely, impatience and discouragement. He starts with hope and enthusiasm : but finding that the task he has set himself will take

Ngày đăng: 30/10/2014, 09:00

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w