1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Tho Duong va Tranh thuy mac

47 1,2K 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 47
Dung lượng 5,03 MB

Nội dung

Phong Kiều Dạ Bạc Trương Kế Nguyệt lạc ô đề sương mãn thiên Giang phong ngư hỏa đối sầu miên Cô Tô thành ngoại Hàn Sơn tự Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền.. Phùng Tuyết Túc Phù Dung S

Trang 1

Xin bấm chuột để sang trang

Phát Trần

Trang 2

Phong Kiều Dạ Bạc

Trương Kế

Nguyệt lạc ô đề sương mãn thiên

Giang phong ngư hỏa đối sầu miên

Cô Tô thành ngoại Hàn Sơn tự

Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền

Ðêm Ðậu Bến Phong Kiều

Trăng tà chiếc quạ kêu sương

Lửa chài cây bãi sầu vương giấc hồ Thuyền ai đậu bến Cô Tô

Nửa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn San

Trang 3

Cửu Nguyệt Cửu Nhật

Ức Sơn Đông Huynh Đệ

Vương Duy

Độc tại dị hương vi dị kháchMỗi phùng giai tiết bội tư thânDao tri huynh đệ đăng cao xứBiến sáp thù du thiểu nhất nhân

Ngày Trùng Cửu Nhớ Anh Em Ở Sơn Đông

Xứ lạ quê người chỉ một thân Ngày xuân ngày Tết nhớ xa gần Giờ nầy tựu tập đà đông đủ

Bạn bè vui vẻ thiếu một "nhân".

Phí Minh Tâm

Trang 4

Trúc Chi Từ

Lưu Vũ Tích

Dương liễu thanh thanh giang thủy bìnhVấn lang giang thượng xướng ca thanhĐông biên nhựt xuất tây biên vũ

Đáo thị vô tình khước hữu tình

Bài Hát Cành Trúc

Dương liễu xanh xanh mặt nước bình Nghe chàng ca hát dưới sông xinh Bên tây mưa đổ, bên đông nắng

Chàng bảo vô tình hóa hữu tình.

Trang 5

Nguyệt Dạ

Đỗ Phủ

Kim dạ Phu Châu nguyệt,

Khuê trung chỉ độc khan

Dao liên tiểu nhi nữ,

Vị giải ức Trường An

Hương vụ vân hoàn thấp,

Thanh huy ngọc tý hàn

Hà thời ỷ hư hoảng,

Song chiếu lệ ngân can

Đêm Trăng

Ðêm nay trăng sáng khắp Phù Châu

Cô quạnh mình em trong các lầu Con nhỏ tuổi thơ nào có biết

Trường An xa cách ở nơi đâu Sương thơm rơi ướt đầm mái tóc Tay ngọc đêm dài lạnh buốt đau Nào lúc cùng tựa sau trướng gấm

Lệ khô chung bóng hết âu sầu.

Phí Minh Tâm

Trang 6

Cổ Phong Kỳ Nhất

Lý Bạch

Đào hoa khai đông viênHàm tiếu khoa bạch nhậtNgẫu mông đông phong vinhSanh thử diễm dương chấtKhởi vô giai nhân sắcĐãn khủng hoa bất thậtUyển chuyển long hỏa phiLinh lạc tảo tương thất

Cự tri nam san tùng

Độc lập tự tiêu sắt

Thơ Cổ Phong

Hoa đào nở vườn đông Mĩm cười khoe ngày sáng Chợt che khuất gió đông Sanh bản chất cái đẹp Khởi chẳng sắc giai nhân Chỉ ngại hoa không thật Uyển chuyển múa như rồng Mưa sớm cùng hoa rụng

Há chẳng biết cội thông Đứng độc lập buồn bã

Trang 7

Vi Thảo Đương Tác Lan

Có cỏ nên mới có lan

Có cỏ nên mới có lan

Có cây nên mới có hàng thông ngay

Hương lan nương gió thu bay

Thông lạnh thông cũng không thay dáng hình.

Phí Minh Tâm

Trang 8

Phùng Tuyết Túc Phù Dung Sơn Chủ Nhân

Lưu Trường Khanh

Nhật mộ thương sơn viễn

Thiên hàn bạch ốc bần

Sài môn vấn khuyển phệ

Phong tuyết dạ quy nhân

Gặp Tuyết Trọ Tại Nhà Chủ Nhân Phù Dung

Chiều hôm hòn núi thẳm

Trời lạnh mái tranh nghèo

Chó sủa đâu ngoài ngỏ

Người về đêm tuyết gieo.

Trang 9

Giang Tuyết

Liễu Tông Nguyên

Thiên sơn điểu phi tuyệt

Vạn kính nhân tung diệt

Cô chu thôi lạp ông

Độc điếu hàn giang tuyết

Tuyết Trên Sông

Chim bay xa khuất giữa ngàn non Không một dấu chân vạn nẻo mòn Nón lá áo tơi câu đơn độc

Trên sông tuyết giá chặt lòng son.

Phí Minh Tâm

Trang 11

Ông Lão Bán Than

Ông bán than!

Đốt củi đốt than trong núi Nam, Mặt mày tro bụi khói lửa ám, Mái tóc hoa râm tay đen ngòm!

Bán than được tiền ông tính toán: Phần sắm quần áo, phần gạo cơm Thương thay! Trên mình áo mỏng dính, Lòng lo than rẻ, mong trời lạnh!

Đêm qua ngoài thành tuyết hàng thước, Sớm đánh xe than, rãnh băng ướt, Trâu mỏi, người đói, mặt trời cao, Bùn lầy cửa Nam tạm nghỉ bước Băng băng đôi ngựa, kìa ai nhỉ?

Áo vàng, áo trắng hai quan thị

Tay giơ giấy tờ, mồm quát: "Sắc!" Quay xe hò trâu kéo về bắc

Một xe than nặng hơn nghìn cân, Người nhà vua lấy, tiếc chẳng được Nửa tấm lụa hồng, một trượng the, Buộc lên sừng trâu, không lấy? Mặc!

Mãn diện trần hôi yên hỏa sắc

Lưỡng mấn thương thương thập chỉ hắc

Mại thán đắc tiền hà sở doanh

Thân thượng y thường khẩu trung thực

Khả liên thân thượng ý chánh đan

Tâm ưu thán tiện nguyện thiên hàn

Dạ lai thành thượng nhất xích tuyết

Hiểu giá thán xa triển băng triệt

Ngưu khốn nhân cơ nhật dĩ cao

Thị nam môn ngoại nê trung yết

Phiên phiên lưỡng kỵ lai thị thùy

Hoàng y sứ giả bạch sam nhi

Thủ bả văn thư khẩu xưng sắc

Hồi xa sất ngưu khiên hướng bắc

Trang 12

Túc Kiến Đức Giang

Mạnh Hạo Nhiên

Di chu bạc yên chử

Nhật mộ khách sầu tân

Dã khoáng thiên đê thụ

Giang thanh nguyệt cận nhân

Ở Lại Ðêm Bên Sông Kiến Ðức

Thuyền đậu bên bờ ngập khói sương Ngày tàn dạ khách trổi sầu vương Ðồng không bao quát trời gần đất Sông nước trong veo trăng cận đường.

Trang 13

Hồi Hương Ngẫu Thư

Hạ Tri Chương

Thiếu tiểu ly gia lão đại hồi

Hương âm vô cải mấn mao tồiNhi đồng tương kiến bất tương thứcTiếu vấn khách tòng hà xứ lai

Ngẫu Nhiên Viết Khi Về Quê

Ra đi lúc trẻ già về lại

Râu tóc bạc màu giọng chẳng thay Bọn trẻ mắt nhìn không nhận biết Cợt đùa hỏi khách “ông là ai”.

Phí Minh Tâm

Trang 15

Nguyệt Hạ Độc Chước

Lý Bạch

Hoa gian nhất hồ tửu

Độc chước vô tương thân

Cử bôi yêu minh nguyệt

Đối ảnh thành tam nhân

Tương kỳ diểu Vân Hán.

Một Mình Uống Rượu Dưới Trăng

Một mình uống rượu giữa ngàn hoa Rượu bầu nặng trỉu ánh trăng tà Rượu ngon phải có bạn hiền uống

Ta trăng với bóng thế là ba

Mời trăng một chén trăng không đáp Bóng thời thui thủi chỉ theo ta Tạm thời kết bạn cùng trăng bóng

Ðể được chơi vui đến xuân qua

Ta vui hát lớn trăng cảm xúc

Ta múa loạn cuồng bóng ngã ra Lúc tỉnh cả ba cùng vui thú

Khi say mỗi ngả chỉ còn ta

Rượu nồng tình bạn thêm thắm thiết Hẹn nhau cùng gặp ở Vân hà.

Phí Minh Tâm

Trang 16

Khủng kinh thiên thượng nhân.

Đêm Ở Chùa Trên Núi

Lầu trăm bộ chơi vơi

Tay vói hái sao chơi

Không dám to tiếng quá

Sợ kinh động ông trời.

Trang 17

Phú Đắc Cổ Nguyên Thảo Tống Biệt Bạch Cư Dị

Ly ly nguyên thượng thảo

Nhất tuế nhất khô vinh

Dã hỏa thiêu bất tận

Xuân phong xúy hựu sinh

Viễn phương xâm cổ đạo

Tình thúy tiếp hoang thành

Hựu tống Vương Tôn khứ

Thê thê mãn biệt tình

Cỏ Đồng Phẳng Um Tùm Cỏ

Năm năm úa lại tươi

Lửa đồng không đốt sạch

Xuân mới lại đâm chồi

Lối cũ mùi thơ thoảng

Thành hoang ánh biếc phơi

Tiễn chàng Vương dấn bước

Ly biệt cỏ bời bời.

Lê Nguyễn Lưu

Trang 18

Quán Liệp

Vương Duy

Phong kính giác cung minh Tướng quân liệp Vị Thành Thảo khô ưng nhãn tật Tuyết tận mã đề khinhHốt quá Tân Phong thịHoàn quy Tế Liễu dinhHồi khan xạ điêu xứ

Thiên lý mộ vân bình

Xem Cuộc Săn

Gió mạnh cung sừng bật Tướng quân săn Vị Thành Tuyết tan chân ngựa nhẹ

Cỏ úa mắt ưng nhanh Ghé chợ Tân Phong chút

Về dinh Tế Liễu quanh Ngảnh trông nơi bắn sẻ Ngàn dặm phủ mây xanh.

Trang 19

Xuân Khuê Tứ

Trương Trọng Tố

Niệu niệu thành biên liễu

Thanh thanh mạch thượng tang

Đề lung vong thải diệp

Tạc dạ mộng Ngư Dương

Ý Nghĩ Mùa Xuân Trong Khuê Phòng

Phất phơ liễu trên cành

Bên ruộng đám dâu xanh

Mang giỏ quên hái lá

Đêm qua thấy Ngư thành.

Phí Minh Tâm

Trang 20

Tái Hạ Khúc Kỳ Nhất

Lư Luân

Nguyệt hắc nhạn phi caoThiền vu dạ độn đàoDục tương khinh kỵ trụcĐại tuyết mãn cung đao

Khúc Hát Dưới Ải

Trăng mờ nhạn vút cao Chúa giặc tối bôn đào Ruổi ngựa toan xua đuổi Tuyết tràn bám nỏ đao.

Trang 21

Quá Hoa Thanh Cung Tuyệt Cú Tam Thủ Kỳ I

Đỗ Mục

Trường An hồi vọng tú thành đôi

Sơn đính thiên môn thứ đệ khai

Nhất kỵ hồng trần phi tử tiếu

Vô nhân tri thị lệ chi lai

Đi Qua Hoa Thanh Cung

Trường An trông tợ gấm hoa thêu

Nghìn cửa trên nên đã mở đều

Ngựa ruổi bụi hồng phi mỉm miệng

Ai hay vải tiến đã về triều.

Lê Nguyễn Lưu

Trang 22

Sơn Hành

Đỗ Mục

Viễn thượng hàn sơn thạch kính tàBạch vân sinh xứ hữu nhân giaĐình xa tọa ái phong lâm vãnSương diệp hồng ư nhị nguyệt hoa

Đi Đường Núi

Núi lạnh đường lên dốc đã tà Trong mây lơ lửng một vài nhà Dừng xe lại ngắm rừng phong thẫm

Lá nhuộm sương thu đỏ tợ hoa.

Phí Minh Tâm

Trang 23

Mạn Thành Nhất Thú

Đỗ Phủ

Giang nguyệt xuất nhơn chỉ sổ xíchPhong đăng chiếu dạ dục tam canh

Sa đầu túc lộ liên quyền tĩnh

Thuyền vĩ khiêu ngư bát lạt minh

Rảo Bộ Bài Một

Ánh trăng kề cận trên sông

Canh ba sắp đến đèn lồng nghiên nghiên Thụt đầu cò trắng ngủ yên

Cá nhảy lỏm bỏm sau thuyền đêm nay.

Phí Minh Tâm

Trang 24

Thiếu Niên Hành

Vương Duy

Nhất thân năng tý lưỡng điêu hồ

Lỗ kỵ thiên quần chích tự vô

Thiên tọa kim an điều bạch vũ

Phân phân xạ sát ngũ thiền vu

Bài Hát Tuổi Trẻ

Tân Phong rượu quý mười ngàn đấu,

Du hiệp Hàm Dương khách trẻ trung Tương phùng hào khí cùng bạn uống, Bên lầu bờ liễu ngựa buông cương.

Trang 25

Tảo Phát Bạch Đế Thành

Lý Bạch

Triêu từ bạch đế thải vân gianThiên lý Giang Lăng nhất nhựt hoànLưỡng ngạn viên thanh đề bất tậnKhinh chu dĩ quá vạn trùng san

Sáng rời thành Bạch Đế

Sớm từ Bạch Đế rực ngàn mây Muôn dặm Giang Lăng tới một ngày Vượn hót ven sông nghe rỉ rả Thuyền qua muôn núi nhẹ như bay.

Tương Như

Trang 26

Trúc Lý Quán

Vương Duy

Độc tọa u hoàng lý

Đàn cầm phục trường khiếu Thâm lâm nhân bất tri

Minh nguyệt lai tương chiếu

Trang 27

Hà mãn tử

Trương Hựu

Cố quốc tam thiên lý, Thâm cung nhị thập niên Nhất thanh “Hà mãn tí”, Song lệ lạc quân tiền

Hà mãn tử

Nước cũ ba nghìn dặm Cung sâu hai chục năm Thoảng câu "Hà mãn tí" Bên ai lệ ướt đầm

Nhất Chi Mai

Trang 28

Tái Hạ Khúc Kỳ Nhị

Lư Luân

Lâm ám thảo kinh phong Tướng quân dạ dẫn cungBình minh tầm bạch vũ Một tại thạch lăng trung

Khúc Hát Dưới Ải

Cỏ dạt gió rừng lên Tướng quân tối bắn tên Sớm mai tìm dấu vết Góc đá rớt kề bên.

Lê Nguyễn Lưu

Trang 29

Tặng Uông Luân

Lý Bạch

Lý Bạch thừa chu tương dục hànhHốt văn ngạn thượng đạp ca thanh Đào hoa đàm thuỷ thâm thiên xích Bất cập Uông Luân tống ngã tình

Tặng Uông Luân

Thuyền đưa Lý Bạch sắp đi xa Chợt vẳng trên bờ tiếng nhịp ca Ðầm nước Ðào Hoa sâu vạn thước Sao bằng tình bạn dành cho ta.

Phí Minh Tâm

Trang 30

Trừ Châu Tây Giản

Vi Ứng Vật

Độc liên u thảo giản biên sanh

Thượng hữu hoàng ly thâm thụ minhXuân triều đái vũ vãn lai cấp

Dã độ vô nhân chu tự hoành

Suối Phía Tây Ở Trừ Châu

Cỏ khuất âm thầm suối chảy quanh Trên cây thảnh thót một hoàng oanh Xuân tàn hấp tấp đem mưa tới

Vắng khách thuyền ngang đã bỏ mành.

Phí Minh Tâm

Trang 31

Tòng Quân Hành

Vương Xương Linh

Thanh hải trường vân ám tuyết sơn

Cô thành dao vọng Nhạn Môn quanHoàng sa bách chiến xuyên kim giápBất phá Lâu Lan chung bất hoàn

Bài Hành Theo Quân

Biển xanh, núi tuyết ẩn mây ngàn, Thành côi xa ngắm ải Ngọc Quan Bắc phạt, bụi vàng xuyên áo giáp, Chưa diệt Lâu Lan, chẳng về làng.

Phụng Hà

Trang 32

Vịnh Nga

Lạc Tân Vương

Nga nga nga

Khúc hạng hướng thiên caBạch mao phù lục thủyHồng chưởng bát thanh ba

Vịnh Thiên Nga

Thiên nga, thiên nga ơi!

Cổ cong hướng lên trời Trắng phao trên nước biếc

Rẽ sóng chân hồng bơi.

Phí Minh Tâm

Trang 33

Tầm ẩn giả bất ngộ

Giả Đảo

Tùng hạ vấn đồng tử

Ngôn sư thái dược khứ

Chỉ tại thử sơn trung

Vân thâm bất tri xứ

Tìm ẩn sĩ không gặp

Gốc thông hỏi chú học trò Rằng: thầy hái thuốc lò mò đi xa

Ở trong núi ấy thôi mà

Mây che mù mịt biết là đi đâu

Tản Đà

Trang 34

Thiếu Niên Hành

Lệnh Hồ Sở

Gia bổn Thanh hà trụ Ngũ thành

Tu bằng cung tiễn đắc công danh

Đẳng nhàn phi khống thu nguyên thượngĐộc hướng hàn vân thí xạ thanh

Bài Hát Tuổi Trẻ

Nhà ở sông Thanh tại Ngũ thành

Nhờ vào cung kiếm được công danh Rổi nhàn phi ngựa trên đồng vắng Nhắm hướng bắn tên mây lạnh tanh.

Phí Minh Tâm

Trang 35

Vịnh Liễu

Hạ Tri Chương

Bích ngọc trang thành nhất thụ caoVạn điều thùy hạ lục ti thao

Bất tri tế diệp thùy tài xuất

Nhị nguyệt xuân phong tự tiễn đao

Vịnh Cây Liễu

Cây cao đã thành màu ngọc biếc Vạn nhánh treo lủng liểng tơ xanh Mềm thon lá nhỏ trên cành

Tháng hai gió bén ngót thành tiễn đao

Xích Bích Kiều

Trang 36

Hoàng Hạc Lâu Tống

Mạnh Hạo Nhiên Chi Quảng Lăng

Lý Bạch

Cố nhân tây từ Hoàng Hạc lâu

Yên hoa tam nguyệt hạ Dương Châu

Cô phàm viễn ảnh bích không tậnDuy kiến Trường Giang thiên tuế lâu

Tại lầu Hoàng Hạc tiễn

Mạnh Hạo Nhiên đi Quảng Lăng

Bạn cũ đã rời Hoàng Hạc Lâu

Tháng ba hoa nở, xuống Dương Châu Mây xanh che khuất buồm đơn lẻ Còn lại Trường Giang với nỗi sầu.

Trang 37

Phí Minh Tâm

Trang 38

Vọng Nguyệt Hoài Viễn Trương Cửu Linh

Hải thượng sinh minh nguyệtThiên nhai cộng thử thìTình nhân oán dao dạCánh tịch khởi tương tưDiệt chúc lân quang mãnPhi y giác lộ ti

Bất kham doanh thủ tặngHoàn tẩm mộng giai kỳ

Ngắm Trăng Nhớ Người Xa

Trăng tròn trên biển khơi Soi sáng cả bầu trời

Ðem tình nhân xa cách Ðêm dài đến cùng nơi Tắt đèn không tăm tối Khoát áo biết ẩm hơi

Không thể tự tay tặng Ðành mơ gặp trong đời.

Trang 39

Tương Tư

Vương Duy

Hồng đậu sinh nam quốc

Xuân lai phát kỷ chi

Nguyện quân đa thái biệt

Thử vật tối tương tư

Nhớ Nhau

Ðậu hồng mọc ở phương nam

Mùa xuân nắng ấm trời làm xum xuê Anh ơi! Anh nhớ hái về

Tặng em nhiều nhánh vẹn bề nhớ thương.

Phí Minh Tâm

Trang 40

Đăng Quán Tước Lâu Vương Chi Hoán

Bạch nhật y sơn tận Hoàng hà nhập hải lưu Dục cùng thiên lý mục Cánh thượng nhất tằng lâu

Lên Lầu Quán Tước

Núi cao che mặt trời Sông Hoàng vào biển khơi Muốn xem khắp ngàn dặm Lên một lầu nữa thôi.

Phí Minh Tâm

Trang 41

Thanh Minh

Đỗ Mục

Thanh minh thời tiết vũ phân phân

Lộ thượng hành nhân giục đoạn hồn

Tá vấn tửu gia hà xứ hữu

Mục đồng dao chỉ Hạnh Hoa thôn

Tiết Thanh Minh

Thanh minh lất phất mưa từng cơn

Lữ khách buồn tênh tan nát hồn Ướm hỏi nơi đâu có quán rượu Mục đồng chỉ đến Hạnh Hoa thôn.

Phí Minh Tâm

Trang 42

Tĩnh Dạ Tứ

Lý Bạch

Sàng tiền minh nguyệt quangNghi thị địa thượng sương

Cử đầu vọng minh nguyệt

Đê đầu tư cố hương

Cảm Hứng Trong Đêm Vắng

Ánh trăng rơi trước giường, Ngỡ đất mù hơi sương.

Ngẩng mặt nhìn trăng sáng, Cúi đầu nhớ cố hương.

Lê Minh Uyên

Trang 43

Họa Ưng

Đỗ Phủ

Tố luyện phong sương khởi

Thương ưng họa tác thù

Song thân tư giảo thố

Trắc mục tự sầu hồ

Thao tuyền quang kham trích

Hiên doanh thế khả hô

Hà đương kích phàm điểu

Mao huyết sái bình vu

Chim Ưng Vẽ

Ưng xanh ai khéo vẽ vời,

Nổi trên lụa trắng, một trời gió sương

Gườm gườm đôi mắt liếc ngang,

Nghiêng nghiêng mình né như đương rình mồi Dây xinh, vòng sáng hẳn hoi,

Gọi thường bay xuống hiên ngoài cũng nên! Bao giờ đánh bọn chim hèn,

Máu lông tung rắc giữa miền đồng hoang?

Không rõ tên tác giả

Trang 44

Khách Chí

Đỗ Phủ

Xá nam xá bắc giai xuân thủy , Ðản kiến quần âu nhật nhật lai Hoa kiến bất tằng duyên khách tảo , Bồng môn kim thủy vị quân khai Bàn tôn thị viễn vô kiêm vị ,

Tôn tửu gia bần chỉ cựu phôi Khẳng dữ lãng ông tương đối ẩm , Cách ly hô thủ tận dư bôi

Khách Đến

Phía Bắc phía Nam đẵm nước xuân Chim âu hằng bữa viếng tưng bừng Lối hoa không quét mời quan khách

Có bạn hôm nay mở cổng mừng

Xa chợ thức ăn đành thiếu vị

Nhà nghèo rượu ẩm có không chừng Mời ông hàng xóm cùng nâng chén Ðem hết ra đây rượu đã lưng.

Trang 45

Đại Lâm Tự Đào Hoa

Bạch Cư Dị

Nhân gian tứ nguyệt phương phỉ tậnSơn tự đào hoa thủy thịnh khaiTtrường hận xuân quy, vô mịch xứBất tri chuyển nhập thử trung lai

Hoa Đào Ở Chùa Đại Lâm

Tháng tư hương sắc phai tàn hết Chùa núi đào hoa mới nở đầy Còn giận xuân đi không dấu vết Đâu ngờ xuân đến nở nơi đây

Vô Danh

Trang 46

Cày đồng đang buổi ban trưa

Mồ hôi thánh thót như mưa ruộng cày

Ai ơi bưng bát cơm đầy

Dẻo thơm một hạt đắng cay muôn phần

Ca Dao

Trang 47

Slide show: Phát Trần

Ngày đăng: 28/10/2014, 08:00

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w