Báo cáo nghiên cứu khoa học " NHỮNG GHI CHÉP VỀ VÙNG BIỂN QUẢNG ĐÔNG (TRUNG HOA) VÀ BIỂN ĐÔNG (VIỆT NAM) TRONG ĐẠI THANH THỰC LỤC, ĐỐI CHIẾU VỚI ĐẠI NAM THỰC LỤC " docx

26 411 0
Báo cáo nghiên cứu khoa học " NHỮNG GHI CHÉP VỀ VÙNG BIỂN QUẢNG ĐÔNG (TRUNG HOA) VÀ BIỂN ĐÔNG (VIỆT NAM) TRONG ĐẠI THANH THỰC LỤC, ĐỐI CHIẾU VỚI ĐẠI NAM THỰC LỤC " docx

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 49 BIỂN, ĐẢO VIỆT NAM NHỮNG GHI CHÉP VỀ VÙNG BIỂN QUẢNG ĐÔNG (TRUNG HOA) VÀ BIỂN ĐÔNG (VIỆT NAM) TRONG ĐẠI THANH THỰC LỤC, ĐỐI CHIẾU VỚI ĐẠI NAM THỰC LỤC Phạm Hoàng Quân* Đề dẫn Trong hệ thống sử Trung Quốc, Thanh sử cảo không liệt vào địa vị thức, phạm vi nghiên cứu lịch sử tổng quan chuyên đề không bị đặt nặng yêu cầu đối chứng sát sao, người ta coi Thanh sử cảo sử ngang hàng với sử từ thời Minh trở trước (Xem thêm: Phạm Hoàng Quân, “Những ghi chép liên quan đến biển Đông Việt Nam sử Trung Quốc”, tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số 1(84).2011) Tuy nhiên, việc truy tìm sử liệu mang tính chất/giá trị thống triều Thanh, nguồn sử liệu từ đáng án (hồ sơ lưu trữ) thực lục triều vua xem nguồn tư liệu cốt yếu Hai nguồn thật quan trọng phong phú, chúng cung cấp nhiều tư liệu đặc biệt Từ kết thúc chế độ quân chủ, tức không diện quan mang tên Quốc Sử Quán - nơi đảm trách việc thực sử thống - việc biên soạn lịch sử triều Thanh nằm tay sử gia mang tư tưởng dân chủ với phương pháp sử học Các nguồn tư liệu triều Thanh dần sử dụng với tính cách sử liệu để sử gia đại khai thác, chúng chọn lọc tổng hợp theo thể lệ biên soạn sử, theo chuyên mục đề tài theo mục đích/yêu cầu trị khác thời kỳ Dù với mục tiêu học thuật hay trị, cuối người ta phải dựa vào nguồn hồ sơ lưu trữ tư liệu Thanh thực lục để phục dựng lịch sử giai đoạn, nghiên cứu chuyên đề lại cần thiết Như tiêu đề viết nêu, văn Thanh thực lục trích dịch khảo sát tập hợp tư liệu cho Chuyên đề Tìm hiểu cương giới biển phía nam Trung Hoa lịch sử Trong viết trước nguồn tư liệu từ sử Trung Hoa, có trích dịch đoạn Thanh sử cảo, tập hợp văn Đại Thanh thực lục nhằm mở rộng phạm vi vấn đề, khảo cứu sâu sát loại tài liệu quan phương nhằm củng cố nhận định cương vực phía nam Trung Hoa tư liệu lịch sử Phạm vi mà tư liệu Thanh thực lục đề cập rộng Tổng quan tính chất, lịch sử hình thành giá trị tư liệu Thanh thực lục, có giới thiệu trước tạp chí Nghiên cứu Phát triển (Xem: Phạm * Thành phố Hồ Chí Minh 50 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 Hoàng Quân, “Khái quát Thanh thực lục sách Thanh thực lục, quan hệ Thanh-Tây Sơn cuối kỷ XVIII-đầu kỷ XIX, tạp chí NC&PT, số 5(82).2010) Riêng văn trích dịch khảo sát liên quan đến nhiều hoạt động thuộc lónh vực trị, xã hội văn hóa, bật thấy vấn đề: 1) Tình hình hoạt động nhóm cướp biển phối hợp thủy quân Thanh-Việt việc vây bắt chúng nhằm gìn giữ trị an chung cho toàn vùng 2) Phản ánh tình hình ngoại giao nhà Thanh với nhà Nguyễn phạm vi giải vấn đề xảy nơi hải giới buôn lậu đánh bắt xa bờ trái phép 3) Tình hình giao thông hải thương hai nước Thanh, Việt nhà Thanh với nước khác Vấn đề cương giới, hải phận thật tình tiết đề cập gián tiếp nội dung văn phản ánh vấn đề nêu Tuy nhiên, vấn đề hải giới hoàng đế trọng thần nơi biên cương Trung Hoa thời nhà Thanh trực tiếp nói đến cho thấy ý thức họ vấn đề thực rõ Để tiếp cận chủ đề cách mạch lạc bối cảnh kiện trọn vẹn, việc trích dịch không nhằm vào chi tiết nói riêng hải giới Tuy nhiên, việc giải khảo chứng bước đầu tập trung phục vụ cho chủ đề Các văn trích dịch theo mạch thời gian, khoảng 40 văn chủ đề có văn dịch in sách Thanh thực lục, quan hệ Thanh-Tây Sơn cuối kỷ XVIII-đầu kỷ XIX (Hồ Bạch Thảo dịch thích, Trần Văn Chánh hiệu đính, Phạm Hoàng Quân bổ chú, Nxb Hà Nội, 2010), văn có thích riêng để nhận biết Các văn Hán/Trung văn sử dụng để dịch đối chiếu gồm: Thanh thực lục - Việt Nam, Miến Điện, Thái Quốc, Lão Qua sử liệu trích Vân Nam tỉnh lịch sử nghiên cứu sở biên, Vân Nam nhân dân xuất xã, Côn Minh, 1986 [清實錄-越南緬甸泰國老挝史料摘抄 雲南省 歷史研究所編, 雲南人民出版社, 昆明, 1986] Bản gõ lại font giản thể, lời “Thuyết minh” đầu sách cho biết việc gõ lại vào Đại Thanh lịch triều thực lục Nhật Bản Đông Kinh đại tạng xuất bản, Chu thức hội xã ảnh ấn, Mãn Châu quốc Quốc vụ viện phát hành [1933-1936] Dưới văn trích dịch, nguồn viết tắt là: “Bản Vân Nam, ,trang ” Trung Việt biên giới lịch sử tư liệu tuyển biên Tiêu Đức HạoHoàng Tranh chủ biên, Xã hội khoa học văn hiến xuất xã, Bắc Kinh, 1992 (2 cuốn, thượng hạ) [中越邊界歷史資料選編.蕭德浩-黄錚(主編), 社會科 學文献出版社, 北京, 1992 (上下二册)] Bản tập hợp tư liệu từ nhiều nguồn, có nhiều văn trích từ nguồn Thanh thực lục, gõ font giản thể, cách ghi nguồn [quyển số, trang số] cho thấy vào Thanh thực lục in năm 1985 để trích lục gõ chữ lại, đối chiếu thấy có vài chữ sai [trong có lưu ý phần thích] Dưới văn trích dịch, nguồn viết tắt là: “Bản TLTB, , trang ” Đại Thanh lịch triều thực lục Đài Loan hoa văn thư cục ảnh ấn bản, Đài Bắc, 1964-1967 (94 cuốn, Tổng mục) 大清歷朝實錄 臺灣華 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 51 文書局影印版, 臺北, 民國五十三年 - 五十六年 (九十四冊, 總目一冊) Bản in chụp từ in chụp năm 1933 Nhật Tức hình thức tái bản, không chỉnh lý nội dung, xếp lại số Quyển số tờ số nội dung chép tay giữ nguyên, sở xuất đánh thêm trang số Ả Rập chân trang liên tục cho nhiều thực lục [triều vua] Trước Nhật Bản in chụp Đại Thanh lịch triều thực lục từ Sùng Mô Các lưu giữ Thịnh kinh, xét nguồn gốc văn in Nhật Bản 1933 in Đài Loan 1964 Dưới văn trích dịch, nguồn viết tắt là: “ĐTTL, xxx, , tờ ” Thanh thực lục, Trung Hoa thư cục xuất bản, Bắc Kinh, 1986 (60 cuốn) Đây lưu hành internet, dễ tiếp cận nói Bản in chụp thực lục từ nhiều nguồn khác với ĐTTL, tập hợp Thanh thực lục gồm Định cảo, lưu Hoàng Sử Thinh Càn Thanh Cung Công trình tập hợp thực lục thực phối hợp đơn vị: Cơ quan lưu trữ (quốc gia) hồ sơ lịch sử số [Trung Quốc đệ lịch sử đương án quán], Thư viện Đại học Bắc Kinh, Thư viện Viện Bảo tàng Cố cung Bản in xóa tên sách phần thượng bạch (cột trang), xóa số bạch xóa trang số hạ bạch văn gốc, thay vào quy ước đánh lại tên sách, số trang số bên lề dọc ký tự điện tử phồn thể, số gõ lại với văn gốc chép tay tờ số cũ thay trang số mới, đánh thêm trang số Ả Rập chân trang liên tục cho thực lục Đây điểm cần lưu ý thấy trích dẫn nêu trang số khác nội dung văn Khi trích dẫn, nguồn viết tắt là: “TTL, xxx, , trang ” Tình hình văn cho thấy có hai thực lục ĐTTL TTL - lưu hành, làm sở cho nhiều hình thức trích lục, theo lời Thuyết minh nhóm thực TTL 1986 hai có nhiều điểm khác ĐTTL nguồn Vân Nam TTL nguồn TLTB Đối với ĐTTL, cho dù in Nhật Bản 1933 hay in Đài Loan 1964 hiếm, Nhật Bản 1933 in 300 Đài Loan 1964 không rõ in nhóm thực TTL 1986 không tìm để khảo tả đối chiếu Trước đây, thực nghiên cứu triều đại Tây Sơn, học giả Hoàng Xuân Hãn, Hoa Bằng đọc qua in Nhật Bản 1933 Thư viện Viện Viễn Đông Bác cổ Hà Nội, thực viết này, tham khảo in Đài Loan 1964 Bản Vân Nam tập hợp văn liên quan đến lịch sử Việt Nam lãnh vực, giúp ích nhiều vấn đề thời gian; TLTB tập trung vào chủ đề biên giới [trên đất liền biển] nên lại thêm thuận lợi nữa, nhiên Vân Nam TLTB gõ lại chữ điện tử giản thể nên tin cậy hoàn toàn Nguyên tắc để xử lý văn người viết tham khảo Vân Nam TLTB để tiết kiệm thời gian sau so sánh chép tay in chụp ĐTTL TTL để điều chỉnh câu chữ cho xác Cách ghi nguồn “quyển…, tờ…” dành cho cổ/chép tay, “cuốn , trang…” dành cho in đại sở xuất đại quy ước ảnh ấn in cổ 52 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 I Các văn liên quan (dịch, khảo chứng) [01] Ngày Bính Thân, tháng Giêng, năm Càn Long thứ 11 [19/2/1746](1) Tuần phủ Quảng Đông Chuẩn Thái(2) tâu: “[huyện] Khâm Châu thuộc phủ Liêm Châu tiếp liền với đất An Nam Nước gần bị bọn gian thần nắm quyền, tự tranh đoạt chia cắt.(3) Tuy chúng chưa dám xâm phạm nội địa [đất Thanh] phải cẩn thận giữ gìn nơi biên giới, đồng thời phải theo dõi bọn Hán gian, không để chúng chạy sang nước giao kết sanh Đối với cửa ải, cửa nơi biên giới, trước mắt đề nghị làm rào chắn, tùy lúc đóng mở Mọi việc giao dịch mua bán dân chúng với người An Nam phải qua lại nơi cửa khẩu, định giới hạn rõ ràng Lại thêm có Hiệp Phó tướng(4) Long Môn cầm quân sẵn sàng đánh dẹp dời Đồng tri phủ Liêm Châu đến đóng Long Môn(5) để kiểm tra.” [sau tâu] Nhận dụ: “Phải làm việc ấy” Bản Vân Nam, tr 47 [dẫn CTTL, q 257, tờ 22] Bản TLTB, c thượng, tr 282 ĐTTL, Cao Tông thực lục, q 257, tờ 22 TTL, Cao Tông thực lục, q 257, tr 333 Khảo (1) Nhằm năm Bính Dần, [Lê] Cảnh Hưng thứ (2) Chuẩn Thái, Tuần phủ Quảng Đông từ năm Càn Long thứ 10 [1745] đến năm Càn Long thứ 12 [1747] (Theo Thanh sử cảo, q 202, “Niên biểu quan biên cương 6” Bản Trung Hoa thư cục (THTC), 26, tr 7.647-7.651) (3) Chỉ việc chúa Trịnh nắm quyền triều đình việc giao tranh với hậu duệ nhà Mạc Cao Bằng, Lạng Sơn (4) Hiệp Phó tướng, chức quan võ, cách gọi khác Hiệp tiêu (Phó tướng) Hiệp trấn (Phó tướng) Hiệp trấn tên biệt xưng Phó tướng Lục doanh Hiệp tiêu tên gọi chung để Phó tướng quyền Tổng đốc, Tuần phủ, Đề đốc, Tổng binh Hiệp tiêu/ Hiệp phó tướng biệt phái đến trấn giữ nơi hiểm yếu [các vệ, sở], gọi “phó” chức vụ huy quân đội cao vệ, sở Long Môn đặt làm vệ, cách gọi Hiệp Phó tướng văn tức chức Hiệp tiêu (5) Phủ Liêm Châu đặt quan phủ trị Hợp Phố, Tri phủ Đồng tri phủ làm việc đấy, dời chức Đồng tri đến Long Môn cách để theo dõi sát tình hình biên giới [02] Ngày Tân Mùi, tháng 5, năm Càn Long thứ 15 [3/7/1750] Tổng đốc Lưỡng Quảng Trần Đại Thụ(1) tâu: “Một dãy Khâm Châu, Long Môn tỉnh Quảng Đông biên giới liền với vùng biển Bạch Long Vó nước An Nam Thương nhân nội địa [đất Thanh] qua lại mua bán, gặp việc bất lợi xảy mát trốn tránh việc phân xử, nói bị bọn Phiên biển lừa gạt Lấy hồ sơ cũ tra xét, thấy có ba vụ án, qua tra hỏi quan Tổng đốc trước Thạc Sắc,(2) [ba vụ này] bị bọn cướp người Di gây ra, báo cho Quốc vương An Nam biết, lệnh phải cho người lo lùng bắt bọn phỉ giải đến Nhưng biên giới biển mênh mông, việc thông báo cho quan Đề đốc, Tổng binh điều tra xem xét, sức cho quan văn võ cai quản vùng ven biển lo liệu đôn đốc việc binh, tăng cường tuần tra, lập kế hoạch dò xét vây bắt.” Nhận dụ: “Đó điều thấy Đã biết rồi.” Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 Bản Bản Bản Bản 53 Vân Nam, tr 52 [dẫn CTTL, q 365, tờ 34-35] TLTB, c thượng, tr 286 ĐTTL, Cao Tông thực lục, q 365, tờ 34-35 TTL, Cao Tông thực lục, q 365, tr 1.037-1.038 Khảo (1) Trần Đại Thụ, Tổng đốc Lưỡng Quảng từ năm 1750 đến năm 1751 (Theo Thanh sử cảo, q 198, “Niên biểu quan biên cương 2” Bản THTC, 24, tr 7.213-7.214) (2) Thạc Sắc, Tổng đốc Lưỡng Quảng 1748-1750 (Theo Thanh sử cảo, q 198, “Niên biểu quan biên cương 2” Bản THTC, 24, tr 7.207-7.213) [03] Ngày Canh Ngọ, tháng Giêng, năm Càn Long thứ 26 [6/3/1761] Tổng đốc Lưỡng Quảng Lý Thị Nghiêu(1) tâu: “Con đường Đông Hưng thuộc phủ Khâm Châu tỉnh Quảng Đông nơi cách sông với đường Mang(2) thuộc An Nam Vào tháng 11 năm trước, có bọn phỉ người Di khoảng hai trăm tên đến đường Mang đốt nhà cướp Tuy điều tra kỹ vụ này, thấy bọn Hán gian a tòng gây sự, thấy sông ngăn cách lạch nhỏ, lúc nước lớn dùng thuyền, lúc nước ròng qua Đây nơi biên địa trọng yếu, phải phòng thủ thật chặt chẽ Xét thấy hồi năm Càn Long thứ [1740], nhân thấy Di Giao Chỉ có nội chiến, đưa quân Long Môn đến đường Đông Hưng phòng thủ Nay định theo cách ấy, tạm lấy 80 tên quân đưa đến trước để canh phòng Lại thêm, cửa Tư Lặc(3) nơi cửa biển vào hiểm yếu, phải đưa quân đến canh giữ, chờ sau thám sát tình hình rõ ràng rút quân về” Đã nghe tâu trình Bản Vân Nam, tr 64 [dẫn CTTL, q 629, tờ 21-22] Bản TLTB, c thượng, tr 293 ĐTTL, Cao Tông thực lục, q 629, tờ 21-22 TTL, Cao Tông thực lục, q 629, tr 21-22 Khảo (1) Lý Thị Nghiêu, Tổng đốc Lưỡng Quảng 1767-1777 (Theo Thanh sử cảo, q 198, “Niên biểu quan biên cương 2” Bản THTC, 24, tr 7.238-7.257) (2) Nguyên văn chép Mang nhai 硭街, [đối với đất Đông Hưng nhai bên Thanh], địa danh Đại Nam thống chí [ĐNNTC] chép Trá Mang 吒硭, mục Quan tấn, chép: “Cửa ải Trá Mang, phía bắc châu Hải Ninh, làng Vạn Xuân, cách châu trị dặm Mặt bắc giáp đồn Đông Hưng thuộc [huyện] Khâm Châu nhà Thanh, có công văn giao thiệp hai nước cửa ải giao đệ Từ tới đường lục lộ tỉnh, phải ngày đến.” (ĐNNTC, Tỉnh Quảng Yên, dịch, Sài Gòn, tr 49-50) Lê Quang Định chép địa danh Thác Mang 矺硭 [phố Thác Mang, sông Thác Mang] (Hoàng Việt thống dư địa chí, dịch Phan Đăng, Nxb Thuận Hóa, 2005, tr 479) Nay nơi cửa Móng Cái, tỉnh Quảng Ninh (3) Tư Lặc 思勒, nguyên động, thôn Lời Khâm định Việt sử thông giám cương mục [KĐVSTGCM]: “Kim Lặc có tên Tư Lặc, thôn Tư Lặc thuộc Như Tích đô.” (Chính biên, q 27) Đặng Xuân Bảng dẫn Khâm Châu chí chép: “Khoảng niên hiệu Tuyên Đức… lấy thôn Tư Lặc làm sở Kim Lặc, thuộc châu Vónh An.” (Sử học bị khảo, dịch, Viện Sử học, Nxb Văn hóa Thông tin, 1997, tr 403) Tư Lặc/Kim Lặc nằm số động, trại thuộc châu Vónh An, trấn Yên Quảng bị nhà Mạc cắt giao thuộc vào Khâm Châu nhà Minh hồi tháng 11 năm 1540 [Mạc Đại Chính thứ 11, Minh Gia Tónh thứ 19] (Theo Đại Việt sử ký toàn thư, tập 4, tr 131) [04] Ngày Nhâm Ngọ, tháng 5, năm Càn Long thứ 39 [8/7/1774] Đại học só, Bá tước,(1) Tổng đốc Lưỡng Quảng Lý Thị Nghiêu tâu: “Thương buôn Phùng Vạn Hưng chất đầy hàng hóa thuyền, nhận giấy 54 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 thông hành Già Lạt Ba(2) mua bán, bị gió giạt đến An Nam, chở hàng quay Lập tức hỏi chuyện, nói ‘thấy biển nhiều thuyền chiến qua lại, nghe đồn anh Quốc vương An Nam trước phân vùng đóng Tây Sơn, gần kéo quân đến thành An Nam gây chiến, tiếng súng pháo ngày đêm không dứt, nên không dám neo đậu nơi ấy’ Xét thấy dải Tả Giang Quảng Tây tiếp giáp với An Nam, nước vòng tranh chấp, phải gìn giữ không để dân Di lọt vào gây sự, mật báo cho quan chức lưu ý phòng bị vùng biên.” Nhận dụ: “Tốt Đáng phải lưu ý Biết Nước tự gây loạn, nên nghe ngóng tình hình Nhưng phải coi chúng có lôi kéo bọn giặc Miến Điện hay không, phải điều tra kỹ việc này.” Bản Vân Nam, tr 85 [dẫn CTTL, q 959, tờ 27] Bản TLTB, c thượng, tr 293 ĐTTL, Cao Tông thực lục, q 959, tờ 27 TTL, Cao Tông thực lục, q 959, tr 1.008 Khảo (1) Lý Thị Nghiêu tập tước Nhị đẳng bá từ ông sơ (bốn đời) Lý Vónh Phương (Theo Thanh sử cảo, q 323, truyện Lý Thị Nghiêu) (2) Già Lạt Ba 咖喇吧, địa danh Minh sử viết Giao Lưu Ba 咬瑠吧; Hải lục (Tạ Thanh Cao, Thanh) viết Cát Lạt Bát 噶喇叭; Hải trình chí lược (Phan Huy Chú, Nguyễn) viết Giang Lưu Ba 江流波, cách viết/gọi phiên âm từ Kelapa/Batavia tức Jakarta, Indonesia [05] Ngày Nhâm Tý, tháng 12, năm Càn Long thứ 40 [29/1/1776] Dụ quân đại thần rằng: “Lý Thị Nghiêu tâu, ‘theo báo cáo Tham tướng doanh Hải Khẩu Vương Trung Lập bắt bọn cướp biển, ban đầu Tuần kiểm Lưu Dục Tú bắt tên đầu sỏ Hồng A Hán, điều tra việc tên Lý A Tập chạy nước ngoài, nhận chức ngụy [qua xét hỏi] nguyên nhân bớt phần.’ Việc làm tốt Việc hai họ Lê, Nguyễn An Nam thù địch với việc Nguyễn Ông Cổn(1) thừa dòm ngó để chưa hỏi đến Còn việc bọn Lý A Tập(2) người dân nước, gan dám chạy nước ngoài, nhân nội loạn mà nhận chức ngụy thật coi thường pháp luật, phải nhanh chóng điều tra rõ ràng, xử phạt thật nặng Nhất thiết phải điều tra rõ ràng xem cải vàng bạc phạm pháp mà có, tài sản chúng để nơi nào, tịch thu sung công Còn tên lính Quách Anh Lý nghe lời ăn hối lộ, đem đưa cho đàn bà Phiên, phạm pháp, phải tra xét thật cặn kẽ Các nơi ven biển gặp phải bọn gian gây rắc rối, quan chức văn võ phải lưu ý canh phòng, có việc phải bẩm báo nhanh, truy bắt dò xét nghiêm ngặt kỹ lưỡng, nghe bọn trộm đâu phải nhanh chóng truy bắt cho hết, mặt biển yên ổn Qua vụ án thấy tỉnh Quảng Đông thường ngày tuần tra theo dõi tình hình nghiêm túc cẩn thận Tham tướng Vương Trung Lập, Tri huyện Uông Hậu, Tuần kiểm Lưu Dục Tú bắt tội phạm tra xét việc, Phó tướng Ngô Bản Hán ngăn ngừa bắt kẻ gian, Tri huyện Hứa Hiến, Nhậm Quả thẩm tra bắt kẻ gian, người làm việc tận tâm Việc Tổng đốc ghi hết gởi lên xem xét Truyền dụ theo đường trạm [mỗi ngày] 400 dặm cho biết.”(3) Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 55 Bản Vân Nam, tr 97-98 [dẫn CTTL, q 998, tờ 15-16] Bản TLTB, c thượng, tr 389 ĐTTL, Cao Tông thực lục, q 998, tờ 15-16 TTL, Cao Tông thực lục, q 998, tr 353-354 Khảo (1) Nguyễn Ông Cổn, không rõ ai, chờ xét thêm Chú BTT: Theo nhà nghiên cứu Hồ Bạch Thảo, Nguyễn Ông Cổn Nguyễn Nhạc Xem “Cơ duyên ngọc quý từ phủ chúa Nguyễn đến tay vua Càn Long?” số báo (2) Lý A Tập, khoảng thời gian Đại Nam thực lục có chép hai lái buôn người Thanh Tập Đình Lý Tài sang nhận chức Nguyễn Nhạc Đại Nam thực lục chép: “[khoảng năm 1773] Bọn lái buôn người Thanh Tập Đình Lý Tài (không rõ họ) hưởng ứng Nhạc kết nạp họ để giúp Tập Đình xưng Trung nghóa quân Lý Tài xưng Hòa nghóa quân” (bản dịch, Nxb Giáo dục, 2007, tập 1, tr 178) “tháng năm 1775… Quân tướng Trịnh Hoàng Ngũ Phúc qua cửa Hải Vân Nguyễn Văn Nhạc sai đảng Tập Đình làm tiên phong, Lý Tài làm trung quân, đón đánh Cẩm Sa (tên đất thuộc tỉnh Quảng Nam) Thuộc tướng Trịnh Hoàng Đình Thể, Hoàng Phùng Cơ đem quân khinh kỵ xông vào giết quân Tập Đình nhiều Nhạc Lý Tài chạy Bản Tân [Bến Ván] (chỗ giáp giới Quảng Nam, Quảng Ngãi), mưu giết Tập Đình Tập Đình chạy sang Quảng Đông (sau bị Tổng đốc tỉnh giết) (Sđd, tập 1, tr 183-184) Lý Tài sau theo chúa Nguyễn, tháng năm 1777, Tam Phụ [Ba Giồng, tỉnh Tiền Giang], Lý Tài đoàn Hòa nghóa quân bị quân Đông Sơn [Đỗ Thanh Nhân] giết hết (Sđd, tr 189) Xét thời điểm nội dung việc, thấy tên Lý A Tập chép Thanh thực lục hai tên Tập Đình Lý Tài chép Đại Nam thực lục (3) Quy chế dịch trạm thời Thanh, văn thư phổ thông chuyển đệ với vận tốc 240 dặm ngày; văn thư khẩn cấp phải chuyển nhanh hơn, chia cấp độ: 400 dặm, 500 dặm 600 dặm ngày (theo Bạch Thọ Di, Trung Quốc giao thông sử, tr 181) Một dặm [Thanh] = 576m Theo vận tốc 400 dặm ngày khoảng 230km Từ Bắc Kinh đến Quảng Châu khoảng 2.500km, công văn chuyển theo vận tốc khoảng 11 ngày Trong sách Thanh thực lục, quan hệ Thanh-Tây Sơn cuối kỷ XVIII-đầu kỷ XIX, sơ xuất không hiệu đính bổ cho chi tiết này, nên có nhiều chỗ dịch là: “Đem lời từ 500 dặm truyền để người rõ” v.v , cách dịch không rõ nghóa sai ý, nhân xin cáo lỗi với độc giả thông báo đính chi tiết ấn phẩm nói [06] Ngày Đinh Mùi, tháng 6, năm Càn Long thứ 56 [4/7/1791] Lại dụ cho quân đại thần: “Bọn Phúc Khang An(1) tâu: ‘Thẩm tra rõ bọn đầu sỏ tòng phạm, thuộc đảng cướp chống cự quân binh đến tróc nã, giết quan lại; phân biệt để đem xử tử Riêng đầu sỏ Đại Biện Tam, Lý Quảng Tài 25 tên cướp thuyền, chống cự quan binh đến bắt; áp giải tỉnh để thẩm tra thêm v.v ’ Làm tốt Phúc Khang An điều tra rõ viên chức văn võ có công bắt đầu sỏ, làm văn thư gửi lên bộ, để phân biệt xét duyệt thưởng khích lệ Lại tờ tâu khác: ‘Nguyễn Quang Bình nhận thông báo việc tìm bắt bọn cướp biển, liền sức cho đồn duyên hải nước khẩn cấp tuần phòng, bổ nhiệm Ngô Văn Sở chức Thủy quân đô đốc, phân tán binh lực tuần tra tập nã Đến bọn cướp vụ án này, trước lẩn trốn vùng Đoản Miên,(2) Nông Nại(3) đất Quảng Nam,(4) nhân lệnh cho Quốc vương phối hợp tập nã Nay theo lời Quốc vương tư qua cho biết, nước địa danh này, nên nhắc lại với Nguyễn Quang Bình để yêu cầu tái điều tra xác minh v.v ’ 56 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 Nguyễn Quang Bình nhận thông báo lệnh Ngô Văn Sở thống suất hải thuyền binh lính, chia đồn tuần tiễu, thực cung thuận đáng khen Ngô Văn Sở bề đắc lực tâm phúc Quốc vương, giữ chức Thủy quân đô đốc để tầm nã bọn cướp biển, đủ thấy Nguyễn Quang Bình đem hết lòng thành, nội địa lo việc trừ cướp an dân, không xem thường văn thư bắt cướp, làm việc tắc trách Còn việc nói địa phương y hai địa danh Đoản Miên, Nông Nại nói dối Huống chi đất Quảng Nam anh y quản lý, nghe Nguyễn Quang Bình không hòa mục với Nguyễn Nhạc, e kêu gọi nhờ vả không nên đành chịu; thể vậy, chưa biết chừng! Vả lại đảo lớn nhỏ, bãi bồi đại dương, đường sá mông lung, địa danh không đích xác, không giống bọn trộm cướp trốn tránh nội địa sưu tra rõ ràng, không nên nhất theo cung từ mà vạch tìm sâu Lúc Phúc Khang An nên coi Quốc vương thực tâm kính cẩn, điều động có phương cách, lo tập nã vùng ven biển Hãy dùng lời mềm dẻo để khuyến khích, không lời cung xưng vô tên tội phạm bị nội địa bắt, đòi hỏi phải tập nã tận gốc vùng Đoản Miên, Nông Nại, khiến Quốc vương thực được! Còn Ngô Văn Sở bắt tên đầu đảng, Phúc Khang An tâu rõ ngay, trẫm hậu thưởng Riêng đầu mục quyền, bắt giặc cướp, châm chước ban thưởng, để lòng họ thêm cảm kích đội ơn Hiện đầu sỏ bọn cướp tên Hà Khởi Văn(5) chưa bắt được, thông báo cho Quốc vương lưu tâm tập nã; kỳ dư đồng bọn 16 tên chưa bắt được, nên phát lệnh nghiêm nhặt cho viên chức văn võ nội địa sức truy tầm, không cần nhờ An Nam hiệp đồng đánh bắt; đạo vỗ chế ngự ngoại phiên lại hợp cách Tất gồm tên đầu sỏ Hà Khởi Văn chưa bắt được, đồng bọn Vương Tài Cao, Khổng Á Tích, Trương Á Tứ, Bố Á Vãng, Á Tẫn, Á Muội, Á Cửu, Ngô Thiêm, Đái Đầu Bồng, Phục Đại Pháo, Lưu Á Nhị, Trần Á Nhị, Trần Á Lục, Trương Lão Nhị, Á Thất, Á Thắng, nhóm cướp biển vụ án khác Tôn Duy Bân đầu sỏ, truyền cho bọn Phúc Khang An phát lệnh nghiêm nhặt truy nã tận gốc, đặt kỳ hạn để bắt, không để tên lọt lưới Truyền dụ theo đường trạm [mỗi ngày] 500 dặm cho biết.(6) Bản Vân Nam, tr 241 [dẫn CTTL, q 1.370, tờ 11-12] ĐTTL, Cao Tông thực lục, q 1.370, tờ 11-12 TTL, Cao Tông thực lục, q 1.370, tr 517-518 Khảo (1) Phúc Khang An, Tổng đốc Lưỡng Quảng 1789-1794 (theo Thanh sử cảo, q 198, “Niên biểu quan biên cương 2” Bản THTC, 24, tr 7.278-7.284) (2) Đoản Miên 短棉, không rõ nơi nào, chờ xét thêm (3) Nông Nại 農耐, cách ghi nhận khác địa danh Đồng Nai 仝狔, thời điểm Nông Nại tên gọi chung hai trấn Trấn Biên Phiên An Trịnh Hoài Đức viết: “Trải từ lúc Tây Sơn lên, Thế Tổ Cao Hoàng đế ta đem quân lấy lại kinh thành Phú Xuân, bình định Bắc Hà, quét giặc biển, dẹp kẻ thù lớn, lúc danh tiếng Đồng Nai lan tận Trung Quốc Mùa thu năm Nhâm Tuất (1802) niên hiệu Gia Long năm đầu, nước ta qua nạp cống nhà Đại Thanh thấy sử sách Trung Quốc chép người Đồng Nai người Nông Nại, tức tên thiên hạ biết tới.” (Gia Định thành thông chí, Lý Việt Dũng dịch, Nxb Tổng hợp Đồng Nai, 2006, tr 39) Trần Luân Quýnh Hải quốc văn kiến lục (1730) chép địa danh Lộc Lại 祿赖, Tạ Thanh Cao thuật Hải lục (1820) viết Long Nại 龍柰 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 (4) (5) (6) 57 Lục Nại 陸柰 Thanh sử cảo (1914-1928), 527, truyện Việt Nam dùng gồm tên Lộc Lại 祿赖, Đồng Nai 桐狔 cho kiện xảy khoảng đời Ung Chính, tên Nông Nại 農耐 cho kiện xảy khoảng Càn Long, Gia Khánh Thời điểm tên Quảng Nam dùng chung vùng đất phía nam Thuận Hóa Hải quốc văn kiến lục chép: “Từ Thuận Hóa nam đến Chiêm Thành nước Quảng Nam, gọi An Nam, vua họ Nguyễn.” (Trần Luân Quýnh, Hải quốc văn kiến lục, phần Nam Dương ký, in Đài Bắc, 1958) Các vùng đất chúa Nguyễn mở rộng phía nam sách sử Trung Quốc ghi nhận chung chung Quảng Nam Hà Khởi Văn có lẽ nhân vật mà Đại Nam thực lục chép với tên Hà Hỷ Văn [Chính biên, đệ kỷ, 3] thực lục Thế Tổ Cao Hoàng đế [Gia Long] chép: “Đinh Mùi, năm thứ [1787] (Lê Chiêu Thống năm thứ 1, Thanh Càn Long năm thứ 52), mùa thu, tháng Thuyền vua đến đảo Cổ Cốt Người Thanh Hà Hỷ Văn (người đảng Bạch Liên giáo Tứ Xuyên nước Thanh, tự xưng Thiên Địa hội, cướp bóc miền Mân Việt), đem binh thuyền theo Hỷ Văn đầu đảo Côn Lôn, ý muốn theo giúp Vua nghe tin, khiến Nguyễn Văn Thành Nguyễn Thái Nguyên đến tiếp Hỷ Văn đem quân theo, bị gió bão không đến nơi Tới đến bái yết, trao chức quản Tuần hải đô dinh đại tướng quân Những người thuộc hạ bọn Lương Văn Anh, Chu Viễn Quyền, Trương Bát Quan, thảy 10 người, trao chức Khâm sai tổng binh, Thống binh, Phi kỵ úy.” (Tập 1, tr 228) Về thân thế, Hà Hỷ Văn thuộc đảng Bạch Liên giáo, chống đối nhà Thanh nên Càn Long gọi giặc cướp Theo Đại Nam thực lục, Hà Hỷ Văn chết năm 1801, năm Gia Long thứ (1807) truy tặng Thủy dinh thống chế Bản dịch trích từ sách Thanh thực lục, quan hệ Thanh-Tây Sơn cuối kỷ XVIII-đầu kỷ XIX, Sđd, tr 241-243 Người viết hiệu đính câu cuối [07] Ngày Quý Mùi, tháng 12, năm Càn Long thứ 60 [15/1/1796] Dụ quân đại thần rằng: “Khôi Luân(1) tâu ‘Huyện Chiếu An(2) báo tháng 10, vùng biển huyện có thuyền cướp từ Quảng Đông tới, có thuyền người Phiên, đầu quấn khăn đỏ Lại theo lời người họ Lâm, bạn phủ Khôi Luân, y có biết người học trò bị cướp bắt thoát về, [3 người này] biết tên đầu sỏ tên Lý Phát Chi, nói có 12 thuyền, có thuyền người An Nam, thuyền khác người tỉnh Quảng Đông, Phúc Kiến Triết Giang, bọn chúng quấn khăn đỏ, giả dạng người Phiên Nghe đồn thuyền cướp người An Nam có khoảng chục chiếc.’ Từ lúc Nguyễn Quang Bình An Nam thần phục đến nay, cung thuận Nếu việc cướp bóc biển mà gặn hỏi trách mãi, e lẽ để nơi xa ngưỡng mộ Nay truyền dụ cho bọn Khôi Luân, từ sau phải đôn đốc quan tướng cửa biển đồng loạt lùng bắt bọn cướp vùng biển Phúc Kiến, Triết Giang Quảng Đông Gặp thuyền cướp biển, không kể An Nam hay bọn phỉ ngoại di, bọn phỉ nội địa cải trang làm người nước ngoài, bắt xử tử, không cần phải làm văn tra án.” Bản Vân Nam, tr 270 [dẫn CTTL, q 1.492, tờ 7] Bản TLTB, c thượng, tr 402 ĐTTL, Cao Tông thực lục, q 1.492, tờ TTL, Cao Tông thực lục, q 1.492, tr 946 Khảo (1) Khôi Luân, tướng quân phủ Phúc Châu, tỉnh Phúc Kiến (2) Huyện Chiếu An thuộc phủ Chương Châu, nơi giáp giới phủ Triều Châu, tỉnh Quảng Đông Nay huyện Chiếu An, thành phố Chương Châu, tỉnh Phúc Kiến 58 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 [08] Ngày Nhâm Tuất, tháng 11, năm Gia Khánh nguyên niên [19/12/1796] Dụ cho quân đại thần: “Cát Khánh(1) tâu ‘Điều tra việc cướp biển tụ tập, việc tàu bè chúng ẩn trốn lãnh thổ An Nam, thực có việc nước che giấu bọn giặc phỉ Lúc gởi văn thư cho họ, giúp cho bọn giặc phỉ biết tin, tìm cách bí mật trốn tránh’ Ý kiến phải Trước mắt tạm không cần gởi văn thư hiểu thị nước Nếu quan viên điều tra trình báo, Cát Khánh đừng tỏ thái độ, thu xếp ổn thỏa, bắt tên đầu sỏ giặc để tuyệt gốc”.(2) Bản Vân Nam, tr 272 [dẫn NTTL, q 11, tờ 15-16] ĐTTL, Nhân Tông thực lục, q 11, tờ 15-16 TTL, Nhân Tông thực lục, q 11, tr 173-174 Khảo (1) Cát Khánh, họ Giác La, Tổng đốc Lưỡng Quảng 1796-1802 (Theo Thanh sử cảo, q 199, “Niên biểu quan biên cương 3” Bản THTC, 24, tr 7.290-7.299) (2) Bản dịch trích từ sách Thanh thực lục, quan hệ Thanh-Tây Sơn cuối kỷ XVIII-đầu kỷ XIX, Sđd, tr 255 [09] Ngày Canh Tuất, tháng Giêng, năm Gia Khánh thứ [5/2/1797] Dụ cho quân đại thần: “Bọn Cát Khánh dâng tờ tâu việc thẩm tra quân cướp biển, có nói ‘Đi điều tra vùng đất Giang Bình,(1) có người Phúc Kiến, Quảng Đông, An Nam chung xen với nhau, cần thông báo cho An Nam biết, đến lúc lại viết công văn gởûi v.v ’ Suy nghó kỹ thấy việc có chỗ khó Nếu Quốc vương thật tình hình, tự nhiên nên gởûi công văn để tìm bắt Nay theo lời khai bọn Di phỉ La Á Tam, Tàu Ô An Nam(2) có 12 Tổng binh, 100 hiệu thuyền, vào giấy tờ bắt có ấn triện, bọn cướp Tàu Ô nhận hiệu phong Quốc vương, việc biển cướp bóc Quốc vương Vậy bảo phối hợp bắt giặc cướp, bọn họ chịu nghe lời? Vả lại dân nội địa biển làm giặc, quan không cấm được, hồ dân ngoại di! Nếu An Nam viện lý để chống chế che giấu, lấy biện bạch với họ? Lại có đáng việc mà gây hấn, mang quân đánh nước họ ư? Bọn Cát Khánh nên phát lệnh cho thuộc hạ ráp bắt mặt biển tỉnh Phúc Kiến, Quảng Đông, Triết Giang Nếu gặp bọn Di phỉ từ biển khơi thuyền vào, không luận quan chức An Nam nghiêm trị Lại nói thêm: Từ trở sau bắt giặc cướp An Nam, thẩm tra minh bạch cho xử tử, không cần phải giải kinh, để bớt phiền phức trạm dịch phải giải tống Nay đem dụ truyền để hay biết”.(3) Bản Vân Nam, tr 273 [dẫn NTTL, q 13, tờ 6-7] ĐTTL, Nhân Tông thực lục, q 13, tờ 6-7 TTL, Nhân Tông thực lục, q 13, tr 192-193 Khảo (1) Giang Bình 江坪, đất vịnh biển, đời Thanh gần huyện Khâm Châu, tỉnh Quảng Đông Nay thị trấn Giang Bình thuộc Phòng Thành tộc tự trị huyện, Quảng Tây Nơi sinh sống dân tộc Kinh (Việt Nam) 60 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 Tiến Định giải giao cho An Nam, mà nên ban cấp chăm sóc qua loa, cho về.(1) Cát Khánh lại định gởi người theo thương thuyền trở về, bị An Nam trinh sát biết được, mang tiếng giúp cho kẻ địch họ, há có phải đạo vỗ chế ngự phiên bang xa xôi? Cát Khánh Lục Hữu Nhân xét kỹ! Các Đốc phủ phải tuân thu xếp ổn thỏa, đừng khinh suất để gây hấn biên giới Hãy cẩn thận! Đem lệnh báo cho biết”.(2) Bản Vân Nam, tr 276 [dẫn NTTL, q 52, tờ 31-32] ĐTTL, Nhân Tông thực lục, q 52, tờ 31-32 TTL, Nhân Tông thực lục, q 52, tr 674 Khảo (1) Sự kiện ghi nhận Đại Nam thực lục: “Bọn cai đội Nguyễn Hữu Định từ nước Thanh trở Trước quân ta thắng trận khải hoàn, bọn Định thuyền biển gặp bão xiêu dạt vào phần biển Quảng Đông, Tổng đốc Lưỡng Quảng Giác La Cát Khánh hậu cấp tiền gạo quần áo cho về.” (Chính biên, đệ kỷ, q 11) Tên Nguyễn Hữu Định văn Thanh thực lục chép sai Nguyễn Tiến Định (2) Bản dịch trích từ sách Thanh thực lục, quan hệ Thanh-Tây Sơn cuối kỷ XVIII- đầu kỷ XIX, Sđd, tr 257 [11] Ngày Ất Mão, 12 tháng 10, năm Gia Khánh thứ [17/11/1801] Dụ cho quân đại thần: “Cát Khánh tâu ‘Một người dân huyện Thuận Đức,(1) tên Triệu Đại Nhậm(2) bị gió bão trôi dạt đến Nông Nại, Quốc trưởng nước Nguyễn Phúc Ánh sai người đưa tới Phú Xuân giúp sửa chữa lại thuyền, cấp lương thực, có mang tờ bẩm Quốc trưởng, có nói: Năm ngoái nước có viên quan bị tai nạn gió bão, thiên triều chẩn cấp, dâng tờ bẩm để tỏ lòng cảm kích v.v ’ Ý Quốc trưởng Nguyễn Phúc Ánh đệ bẩm chẳng qua muốn chứng tỏ thêm lòng cung thuận, xin thiên triều gia ân trợ giúp Nhưng Nông Nại An Nam [Tây Sơn] tranh đoạt chưa chấm dứt, Cát Khánh tâu không thiên vị phe nào, ý Lần đáp lời viên Quốc trưởng nên dụ sau: ‘Năm ngoái chẩn cấp cho viên quan nước bị tai nạn, thuộc lệ thường thiên triều vỗ chăm sóc nước ngoại di, nên không dâng tờ tâu lên đại hoàng đế duyệt Nay người dân nước bị nạn trôi dạt đến nước ngươi, giúp đỡ trở Việt [Quảng] Đông, lại mang theo tờ bẩm, đường biết rõ lòng cảm tạ nước Nhưng việc năm ngoái chẩn cấp cho viên quan nước ngươi, không tâu trình lên đại hoàng đế, nên lời bẩm lần không tiện giúp tấu trình thay’ Nếu tiếp tục gởûi văn thư xin binh trợ giúp, bác với lý không thiên vị bên Gần Cát Khánh vào lời tâu Khải Côn,(3) trước sau nói sau thành Phú Xuân An Nam bị Nông Nại chiếm, An Nam thu phục lại Nay lời khai Triệu Đại Nhậm nói vào tháng thành Phú Xuân, diện kiến Quốc trưởng Nguyễn Phúc Ánh Như phải tên dân từ Phú Xuân trở Lưỡng Quảng trước An Nam lấy thành Phú Xuân, hay sau An Nam thu phục xong lại bị Nông Nại chiếm lại? Cát Khánh điều tra rõ, tiện dịp phúc tấu.(4) Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 61 An Nam với Nông Nại giao tranh, nội địa không liên can, bọn Cát Khánh giữ bình tónh, không cần hỏi han nhiều Tương lai An Nam bị Nông Nại thôn tính hết toàn lãnh thổ, Quốc vương Nguyễn Quang Toản gõ cửa ải thỉnh mệnh, đến lúc Cát Khánh nên tâu rõ để xin thị Hoặc Nông Nại thôn tính An Nam xong đến Lưỡng Quảng bẩm đầy đủ việc, lúc tâu đầy đủ đợi chiếu để xử lý”.(5) Bản Vân Nam, tr 277 [dẫn NTTL, q 88, tờ 17-18] ĐTTL, Nhân Tông thực lục, q 88, tờ 17-18 TTL, Nhân Tông thực lục, q 88, tr 168 Khảo (1) Huyện Thuận Đức đời Thanh thuộc phủ Quảng Châu, khu Thuận Đức, thành phố Quảng Châu, tỉnh Quảng Đông (2) Triệu Đại Nhậm 趙大任, tức người Đại Nam thực lục chép Triệu Đại Só, kiêng húy vua Tự Đức nên Nhậm 任 chép Só 仕 Đại Nam thực lục chép việc sau kiện khôi phục kinh đô Phú Xuân: “Tháng [1801] sai Triệu Đại Só Quảng Đông Đại Só người nước Thanh sang buôn, bị quân giặc biển Tề Ngôi cướp bắt, quân ta đánh phá giặc biển nên bắt Vua thấy kinh đô cũ khôi phục được, đem tình hình nước gởi thư cho Tổng đốc Lưỡng Quảng Đại Só xin đi, sai đi.” (Chính biên, đệ kỷ, q 14) Ngoài ra, Đại Nam thực lục chép việc khoảng năm sau [sau tiết Đoan dương năm 1802] Nhậm/Só trở lại Phú Xuân: “Người nước Thanh Triệu Đại Só từ Quảng Đông Vua hỏi thể nước Thanh, sai Binh Bộ hậu cấp lương cho.” (Chính biên, đệ kỷ, q 17) Bổ chú, dịch Đại Nam thực lục [Nguyễn Ngọc Tỉnh dịch, Đào Duy Anh hiệu đính], tên Triệu Đại Só có lời chú: “Có lẽ Nhậm 任, húy Tự Đức nên viết Nhậm 任 thành Só 仕” (3) Tức Tạ Khải Côn, tự Lam Sơn, người huyện Nam Khang tỉnh Giang Tây, đỗ Tiến só năm Càn Long thứ 26 (1761) Năm Gia Khánh thứ (1799) nhậm Tuần phủ Quảng Tây Chủ biên Quảng Tây thông chí, năm 1802 nhiệm sở (4) Đại Nam thực lục chép ngày Mậu Dần, mùng tháng năm Tân Dậu (1801), đại quân Nguyễn Ánh khôi phục kinh thành Phú Xuân, sau ổn định vương vị Nguyễn Quang Toản chạy bắc, Trần Quang Diệu Võ Văn Dũng cố giữ vùng Bình Định đến tháng năm 1802, quân Tây Sơn hai phía bắc, nam chưa công trở lại kinh thành Phú Xuân Nguồn tin Tạ Khải Côn thu thập không xác (5) Bản dịch trích từ sách Thanh thực lục, quan hệ Thanh-Tây Sơn cuối kỷ XVIII-đầu kỷ XIX, Sđd, tr 258-259 [12] Ngày Đinh Hợi, 14 tháng 11, năm Gia Khánh thứ [19/12/1801] Dụ cho quân đại thần: “Bọn Cát Khánh tâu, tên cướp biển Trần Thiêm Bảo mang gia quyến nội phục, trình nạp sắc ấn An Nam cấp cho Theo tờ tâu nói: ‘Trần Thiêm Bảo nhân đánh cá gặp bão, vào năm Càn Long thứ 48 [1783] bị Nguyễn Quang Bình bắt, phong chức Tổng binh v.v ’(1) Có thể thấy nhiều năm hải tặc quấy phá An Nam chứa chấp gây Lúc Nguyễn Quang Bình sống, bắt người nội địa, gia phong ngụy tước hiệu, tung biển cướp phá Nguyễn Quang Bình đích thân chịu ơn nặng hoàng khảo,(2) làm việc táng tận lương tâm, thực không đáng người Nay duyệt lại tờ ngụy chiếu Quốc vương có câu “Thị thiên hạ gia, tứ hải nhân” (Coi thiên hạ nhà, bốn biển người), thuộc loại ếch ngồi đáy giếng Nghó cuồng vọng này, đáng mang quân hài tội thảo phạt; hiềm nước giao tranh với Nông Nại, nên không thừa lúc nguy cấp sát phạt thêm Xét thiên lý, nước sớm tối, không cần dùng 62 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 văn cáo để dạy dỗ, không cần thông báo cho biết Tất sắc ấn [của bọn chúng cấp] lệnh cho thiêu hủy Tổng đốc nên nghiêm lệnh cho võ quan, tuần tiễu biển, gặp bọn hải tặc An Nam, truy nã trừng trị Bọn đầu thú Trần Thiêm Bảo, quyến thuộc bọn cướp, y theo lời xin Tổng đốc, phân biệt bố trí ăn phủ Nam Hùng(3) tương đối cách xa biển Thỉnh thoảng bất ngờ kiểm tra, không để chúng trở lại biển gây Đem lệnh báo cho hay biết”.(4) Bản Vân Nam, tr 279 [dẫn NTTL, q 90, tờ 31-33] ĐTTL, Nhân Tông thực lục, q 90, tờ 31-33 TTL, Nhân Tông thực lục, q 90, tr 199-200 Khảo (1) Lời khai Trần Thiêm Bảo không hẳn đúng, Đại Nam liệt truyện có chép việc lời Bảo khai lại xảy vào năm 1791, sau: “Khi ấy, giặc biển Tàu Ô Lưỡng Quảng bị bọn quan nước Thanh đuổi bắt, bách phải chạy đến quy phục Huệ thu nhận kẻ đầu mục cho làm Tổng binh Lại dung nạp bọn giặc Thiên Địa hội, nhân lúc sơ hở, lút vào, đường biển không thông Khổn thần nước Thanh sợ mạnh không hỏi đến cả.” (Chính biên, Sơ tập, q 30, Truyện Ngụy Tây, dịch, Nxb Thuận Hóa, 2006, tập 2, tr 595) Năm 1783 lại có vụ liên quan đến giặc biển người Thanh chép Đại Nam thực lục, sau: “Tháng năm Quý Mão (1783) [Vua đảo Phú Quốc] Sai Tôn Thất Cốc điều bát thủy binh, với Điều khiển đạo quân Hòa nghóa Trần Đónh trở cửa biển Cần Giờ, dò xét tình giặc Đónh vốn khinh Cốc, việc quân phần nhiều không theo lệnh Cốc giết Đồ đảng Đónh Tổng binh Trần Hưng Lâm Húc (đều người Thanh) giữ Hà Tiên để làm phản Nguyễn Kim Phẩm vào Hà Tiên thu quân, Thái trưởng công chúa Ngọc Đảo (con gái thứ bảy Thế Tông, gả cho Trương Phúc Nhạc Cai thuyền Nghi Giang) đến để trù biện quân nhu Bọn Hưng úp giết Kim Phẩm, công chúa bị hại Vua nghe tin giận lắm, thân đem binh thuyền đến đánh Hưng Húc vỡ chạy.” (Chính biên, đệ kỷ, q 2) Việc Lịch triều tạp kỷ có chép, viết Trần Hưng bị giết, Lâm Húc chạy thoát (bản dịch, Nxb Khoa học xã hội, 1995, tr 519) Trở lại văn Thanh thực lục, ngày Đinh Mùi, tháng 6, năm Càn Long thứ 56 [4/7/1791] cho thấy đám cướp có nhiều băng đảng: “Tất gồm tên đầu sỏ Hà Khởi Văn chưa bắt được, đồng bọn Vương Tài Cao, Khổng Á Tích, Trương Á Tứ, Bố Á Vãng, Á Tẫn, Á Muội, Á Cửu, Ngô Thiêm, Đái Đầu Bồng, Phục Đại Pháo, Lưu Á Nhị, Trần Á Nhị, Trần Á Lục, Trương Lão Nhị, Á Thất, Á Thắng, nhóm cướp biển vụ án khác Tôn Duy Bân đầu sỏ, truyền cho bọn Phúc Khang An phát lệnh nghiêm nhặt truy nã tận gốc, đặt kỳ hạn để bắt, không để tên lọt lưới” Trần Thiêm Bảo Trần Á Nhị, Trần Á Lục, có Trần Hưng, số Tổng binh Nguyễn Huệ thu nạp phong chức (2) Hoàng khảo, vua cha mất, vua Càn Long (3) Phủ Nam Hùng đời Thanh thuộc Thiều Châu, tỉnh Quảng Đông, thị trấn Nam Hùng thuộc thành phố Thiều Quan, tỉnh Quảng Đông (4) Bản dịch trích từ sách Thanh thực lục, quan hệ Thanh-Tây Sơn cuối kỷ XVIII-đầu kỷ XIX, Sđd, tr 259-260 [13] Ngày Giáp Thìn, mùng tháng 8, năm Gia Khánh thứ [2/9/1802] Lại dụ cho quân đại thần: “Cát Khánh tâu tình hình Nông Nại sai sứ dâng biểu tiến cống, trói giải giao tên tội phạm bọn Mạc Quan Phù(1) đến Quảng Đông xử tử Đã xem kỹ tờ tâu Đầu đuôi liên quan đến việc trước bọn Nguyễn Quang Bình khẩn khoản cửa ải cầu xin nội phụ, cung thuận, Hoàng khảo ta xét rõ lòng thành, cho phong đất Nguyễn Quang Bình cảm kích Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 63 ân vinh, đích thân đến triều đình triều kiến Hoàng khảo ta tăng thêm ân, nhiều lần ban thưởng Nguyên Nguyễn Quang Bình biết khắc kỷ kính sợ, đón nhận đãi ngộ Đến lúc Nguyễn Quang Toản kế thừa đất Nam Giao, lại ban sắc mệnh, để nối đời giữ chức Rồi năm gần phát số thuyền cướp phá vùng biển Phúc Kiến, Lưỡng Quảng, có bọn hải tặc tóc dài, nghe nước [nhà Tây Sơn] tung biển cướp Trẫm chưa vội tin, nghó bọn tóc dài người nghèo An Nam gia nhập vào đảng cướp, nên giáng lệnh cho nước truy nã, chưa bắt dâng tên nào! Nay Nguyễn Phúc Ánh cho trói giải giao bọn Mạc Quan Phù tên, tra hỏi lấy lời khai nói bọn chúng trộm cướp nội địa [Trung Quốc], bị nước chiêu dụ, phong cho ngụy chức Đông Hải vương,(2) Tổng binh(3) v.v lệnh đến biển nội địa cướp phá khách thương Nguyễn Quang Toản không chịu tuân truy nã bọn cướp, mà dung nạp chúng, ban chức tước, cướp phá vùng biển, bội nghóa vong ân đến cùng! Còn sắc thư ấn tín thiên triều ban cho, danh khí tối quan trọng, phải kính cẩn giữ gìn, với nước Cớ Nguyễn Quang Toản thận trọng, Nguyễn Phúc Ánh công thành Phú Xuân năm ngoái, bỏ sắc ấn chạy trốn, tội tránh Đến sứ thần lần Nguyễn Phúc Ánh, Cát Khánh nên dụ sau: ‘Những tình tiết mà Quốc trưởng cung kính trình bày biểu văn trình tấu, mong đại hoàng đế ngó xuống thấy lòng thành cung thuận nước ngươi, để ban thưởng nhiều Trước Nguyễn Quang Bình xưng thần thờ thiên triều, tiên hoàng đế ban sắc mệnh, gia ân Rồi y, Nguyễn Quang Toản, dám dung dưỡng bọn tội phạm nội địa, thông đồng cướp phá, táng tận bội ân, thực lẽ trời không dung, nên nghiệp nhanh không kịp quay gót Nay bỏ nước chạy trốn, sắc ấn thiên triều ban cho không giữ được, Nguyễn Quang Toản riêng phụ lòng nhân từ rộng lượng tiên đại hoàng đế, mà đứa bất hiếu Nguyễn Quang Bình, tội lỗi nặng Quốc trưởng cho mang sắc ấn giao nạp, trói dâng bọn đạo tặc, biết sâu đạo nghóa thờ nước lớn, lại tiến dâng biểu chương, thấy đủ lòng chí thành Nhưng thiên triều lần thấy thuyền bè nước bị nạn, coi nhau, trợ cấp đưa về, không lý mà phải nạp cống Vả lại Quốc trưởng việc nước chưa ổn định, không hoàn bị để phong làm phiên thần, xét theo thể chế chưa đáng theo lệ nhận triều cống Nay cho trở về, báo lại cho Quốc trưởng hay biết’ Dụ rõ ràng cách Sắc ấn giao nạp, cho Cát Khánh tạm thu nhận Lại nói thêm: Trước theo lời tâu Thanh An Thái, Nguyễn Quang Toản bị Nguyễn Chủng(4) bắt, Nguyễn Chủng có phải Nguyễn Phúc Ánh hay không, vào lời nói suông Trong tờ tâu ngày hôm Cát Khánh tâu sứ thần Nông Nại khởi hành trước lúc Nguyễn Quang Toản bị bắt, nên chưa nhận tin Trước có dụ bọn Cát Khánh Nguyễn Quang Toản mang thuộc 64 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 hạ đến đầu thuận, cho an trí ổn thỏa Nay tội trạng y rõ ràng, thực không đáng tiếc Nếu y đến gõ cửa ải xin dung nạp, Cát Khánh cho xem sắc ấn Nguyễn Phúc Ánh giao nạp, lời khai bọn cướp Mạc Quan Phù, sau trách mắng xong, truyền cách bỏ tước vương, đem giam cấm, đợi chiếu định đoạt Trường hợp Nguyễn Quang Toản bị Nguyễn Phúc Ánh bắt; Nguyễn Phúc Ánh không dám tự định, đem y giải giao đến cửa ải Trấn Nam, đối xử giống Còn phạm nhân, bọn Mạc Quan Phù, chiếu theo luật đại nghịch mà xử lý;(5) gia thuộc phạm nhân có liên can, cho tra xét lượt Lúc Cát Khánh nên tuân theo dụ trước, đến cửa ải Trấn Nam điều binh phòng thủ, giữ cho yên ổn Đợi lúc Nguyễn Phúc Ánh chiếm toàn lãnh thổ An Nam, sai sứ đến cầu phong, biết rõ thực Nguyễn Quang Toản tấu lên đợi chiếu Đem điều truyền dụ cho biết”.(6) Bản Vân Nam, tr 280 [dẫn NTTL, q 102, tờ 8-11] ĐTTL, Nhân Tông thực lục, q 102, tờ 8-11 TTL, Nhân Tông thực lục, q 102, tr 361-362 Khảo (1) Bọn Mạc Quan Phù bị thủy quân Nguyễn Ánh bắt hồi tháng năm 1801, Đại Nam thực lục chép: “Thuyền đảng giặc bọn giặc biển Tề Ngôi bị gió dạt đến biển Thị Nại Sai hai vệ Nội Trực Túc Trực đuổi theo, bắt Đông Hải vương ngụy Mạc Quan Phù, Thống binh Lương Văn Canh Phàn Văn Tài bè đảng nhiều.” (Chính biên, đệ kỷ, q 13) (2) Chức vụ ghi chép Đại Nam thực lục (coi trên) (3) Chức Tổng binh, Đại Nam thực lục chép Thống binh Một Tổng binh bị áp giải đợt Phàn Văn Tài, bị Tống Phước Lương đánh đuổi hồi tháng năm 1799, Đại Nam thực lục chép: “Quản vệ Phấn Dực Tống Phước Lương đánh phá Thống binh giặc biển Tề Ngôi Phàn Văn Tài cửa biển Kim Bồng, đuổi đến Phú Yên lại đánh Trước Tây Sơn chiêu nạp bọn đầu sỏ giặc biển, trao cho chức Thống binh, muốn lợi dụng nghề thủy chiến họ để chống quân ta, đến bị quân ta đánh thua, giặc thêm nhụt.” (Chính biên, đệ kỷ, q 10) (4) Vua Gia Long tên húy Chủng, bên trái chữ Hòa [禾], bên phải chữ Trùng/Trọng [重] (5) Diễn biến quan hệ ngoại giao Nguyễn Ánh với nhà Thanh lần đầu chép Đại Nam thực lục sau: “[tháng năm 1802] Lấy Trịnh Hoài Đức làm Thượng thư Bộ Hộ (Chính khanh Lục Bộ chưa có danh hiệu Thượng thư, nhân có mệnh sứ nên đặc gia chức ấy), sung Chánh sứ sang nước Thanh, Ngô Nhân Tónh làm Hữu tham tri Bộ Binh, Hoàng Ngọc Uẩn làm Hữu tham tri Bộ Hình sung chức Phó sứ, đem quốc thư phẩm vật, lại đem ấn sách bắt người Thanh phong cho giặc Tây Sơn, bọn giặc biển Tề Ngôi Mạc Quan Phù, Lương Văn Canh, Phàn Văn Tài, hai thuyền Bạch Yến Huyền Hạc, vượt biển đến cửa Hổ Môn tỉnh Quảng Đông để nộp Tổng đốc Giác La Cát Khánh đem việc chuyển đạt Vua Thanh vốn ghét giặc Tây Sơn vô đạo, lại chiêu nạp bọn Mạc Quan Phù cho cướp bóc biển, lâu ngăn trở đường biển, đến tin báo, vui lòng Hạ lệnh cho Quảng Đông nhận lấy bọn Quan Phù, Văn Canh, Văn Tài đem giết, mà lưu bọn Hoài Đức lại tỉnh thành, cung cấp hậu.” (Chính biên, đệ kỷ, q 17) (6) Bản dịch trích từ sách Thanh thực lục, quan hệ Thanh-Tây Sơn cuối kỷ XVIII-đầu kỷ XIX, Sđd, tr 260-262 [14] Ngày Mậu Thân, tháng 9, năm Gia Khánh thứ [31/10/1803] Lại dụ cho nội rằng: “Oa Thập Bố(1) tâu vạch tội Đề đốc Tôn Toàn Mưu, Tổng binh Hoàng Tiêu, Lý Hán Thăng đốc suất binh thuyền suốt Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 65 tháng biển lùng bắt bọn cướp mà không bắt tên giặc Tôn Toàn Mưu, Hoàng Tiêu, Lý Hán Thăng lùng bắt yếu đuối, giao hết cho xử lý Còn bọn giặc cướp miền biển tỉnh trước phía An Nam dung dưỡng để chia trộm cướp được, bọn phỉ sau chia gian chạy Giang Bình để bán Bây An Nam hết lòng cung thuận, bọn trộm cướp chạy qua được, nên tất tang vật đem lên bờ [ven biển] nội địa để bán Nay Oa Thập Bố phải phát lệnh cho quan chức thuộc quyền [đóng] nơi cửa ải cửa phải tuần tra nghiêm mật, để bọn cướp biển đem gian lên bờ tiêu thụ viên chức văn võ cấp thuộc viên bị hạch tội nghiêm khắc Vẫn thông báo cho Đề đốc, Tổng binh truy bắt, làm mặt biển, chuộc lại lỗi lầm trước Còn lề mề trì trệ, khép vào tội nặng không tha.” Bản Vân Nam, tr 286 [dẫn NTTL, q 121, tờ 2] Bản TLTB, c thượng, tr 299 ĐTTL, Nhân Tông thực lục, q 121, tờ TTL, Nhân Tông thực lục, q 121, tr 614 Khảo (1) Oa Thập Bố, Tổng đốc Lưỡng Quảng 1803-1804 (theo Thanh sử cảo, q 199, “Niên biểu quan biên cương 3” Bản THTC, 24, tr 7.300-7.302) [15] Ngày Ất Mão, tháng 7, năm Đạo Quang thứ [2/9/1827] Tổng đốc Lưỡng Quảng Lý Hồng(1) Tân(2) tâu: “Trong tháng năm nay, nghe tin nước Việt Nam(3) có bọn Di phỉ Ba Vinh(4) cướp bóc nhiều nơi nước đất liền nước [Huyện] Khâm Châu, tỉnh Quảng Đông khơi mặt biển Quảng Đông phần lớn tiếp giáp đất đai Việt Nam, sợ [bọn cướp ấy] xâm nhập biên giới, lệnh cho Đề đốc thủy quân, lục quân sai người canh phòng đánh trả bọn chúng xâm phạm Hiện nghe tin nước bắt tên cầm đầu bọn phỉ, lệnh cho đội binh thuyền Long Môn lưu lại phòng giữ, chờ toàn cõi Việt Nam yên ổn lệnh cho quay về.” Nhận chỉ: “Theo tình hình phải nghiêm mật phòng thủ, nước phải coi trọng, không lơ là, phải nhắc nhở bọn thuộc viên văn võ làm việc cẩn thận, không ham lập công mà gây rắc rối nơi biên cảnh Phải cẩn thận đấy” Bản Vân Nam, tr 294-295 [dẫn TTTL, q 121, tờ 22] Bản TLTB, c thượng, tr 299 ĐTTL, Tuyên Tông thực lục, q 121, tờ 22 TTL, Tuyên Tông thực lục, q 121, tr 1.036 Khảo (1) Hồng 鸿 [鴻], TLTB viết/gõ nhầm Sở 所, tên nhân vật Lý Hồng Tân 李鴻賓 (2) Lý Hồng Tân, Tổng đốc Lưỡng Quảng 1826-1832 (theo Thanh sử cảo, q 199, “Niên biểu quan biên cương 3” Bản THTC, 24, tr 7.336-7.345) (3) Về tên gọi Việt Nam, xét thấy văn Thanh thực lục từ năm 1804 trở sau dùng cách gọi, An Nam Việt Nam để Việt Nam ngày (4) Ba Vinh 巴榮, cách gọi/viết tên Bá Vành [Phan Bá Vành/潘伯鑅] Bá Vành thủ lãnh đảng giặc cướp Nam Định, lên hồi tháng năm Minh Mạng thứ (1826), bị quan quân nhà Nguyễn giết vào tháng năm Minh Mạng thứ (1827) 66 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 [16] Ngày Tân Dậu, tháng 5, năm Đạo Quang thứ [1829] Lại dụ quân đại thần rằng: “Lý Hồng Tân tâu, đoàn quan lại nước Việt Nam đưa người Quảng Đông bị sóng gió trôi dạt trở tỉnh, nhân chở hàng hóa sang Quảng Đông bán xin đặt nơi quan hệ buôn bán Lần nhân dân nội địa sống sót gió bão trôi dạt đến địa phận nước ấy, Quốc vương Việt Nam chu cấp quần áo lương thực chi phí đưa Quảng Đông, lòng cung thuận thực đáng khen Mọi hàng hóa đem tới xuất đem tới, ban ơn cho miễn nộp thuế Riêng việc Quốc vương nước xin theo đường biển đến Quảng Đông mở mang việc mua bán, theo lệ đương nhiên phải bác bỏ, phải giải thích cho thỏa đáng Mệnh bọn Lý Hồng Tân truyền dụ cho Quốc vương nước [đại ý là] ‘theo lời thỉnh cầu Quốc vương việc theo đường biển sang Quảng Đông mua bán, [chúng tôi] tâu lên đại hoàng đế, từ lâu Quốc vương hàng phiên bang nhận phong, hết lòng cung thuận, nước ngài tiếp liền Lưỡng Quảng, với dân buôn bán nội địa có nơi mua bán theo đường bộ, hàng hóa lưu thông đầy đủ, không nước cách trở trùng dương mà phải theo đường biển để vận chuyển hàng hóa Như nước ngoại di cầu xin theo đường biển vào nơi hải nội địa mua bán, nghiêm cấm không cho Bây thuận theo lời thỉnh cầu Quốc vương, e thương thuyền nước ngoại di theo mà trà trộn vào, sinh phức tạp, lúc lời thỉnh cầu Quốc vương chưa thấy đem đến tiện lợi, mà thành [cho nội địa] việc đối xử Vì [đại hoàng đế] lệnh cho giữ theo quy chế cũ, qua lại mua bán theo đường nơi cửa quan Khâm Châu, tỉnh Quảng Đông Thủy Khẩu, tỉnh Quảng Tây, theo đường biển mà đến trước Đây ban ân ngoại lệ đại hoàng đế, bày tỏ quan tâm riêng, Quốc vương hiểu rõ ý tốt mà kính cẩn tuân theo.’ Tuyên dụ rõ ràng vậy, cho thấy hạn chế có quan tâm Bọn Tổng đốc nhận dụ này, phải theo lo liệu công việc cho ổn thỏa Cùng cho Lý Hồng Tân, Lư Khôn(1) Diên Long(2) biết dụ này.” Bản Vân Nam, tr 295 [dẫn TTTL, q 156, tờ 39-41] Bản TLTB, c thượng, tr 366 ĐTTL, Tuyên Tông thực lục, q 156, tờ 39-41 TTL, Tuyên Tông thực lục, q 156, tr 408-409 Khảo (1) Lư Khôn, Tuần phủ Quảng Đông 1828-1830 (2) Diên Long, chưa rõ [17] Ngày Kỷ Mão, tháng 8, năm Đạo Quang thứ [15/9/1829] Tổng đốc Lưỡng Quảng Lý Hồng Tân tâu: “Về việc nước Việt Nam sai bọn quan Nguyễn Văn Chương thỉnh cầu theo đường biển sang đặt chợ mua bán, tuân theo dụ, gởi văn thư cho Quốc vương Việt Nam, [bảo rằng] giữ theo quy chế cũ, qua lại mua bán theo đường qua cửa quan Khâm Châu, tỉnh Quảng Đông Thủy Khẩu, tỉnh Quảng Tây, theo đường biển mà đến trước, niêm phong văn thư đưa cho bọn quan lại đem trình [Quốc vương nước ấy] Hoàng thượng nghe tấu Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 67 Bản Vân Nam, tr 296 [dẫn TTTL, q 159, tờ 21] Bản TLTB, c thượng, tr 366 ĐTTL, Tuyên Tông thực lục, q 159, tờ 21 TTL, Tuyên Tông thực lục, q 159, tr 457 [18] Ngày Nhâm Dần, tháng 11, năm Đạo Quang thứ 12 [20/1/1833] Lại dụ cho nội rằng: “Ngày hôm Lư Khôn(1) tâu việc chặn bắt hải khấu, nói ‘đã xem xét hồ sơ cũ, thấy tiếp giáp với vùng biên Việt Nam nên dân nội địa thường vượt biên cảnh mà đánh bắt [hải sản] Quốc vương nước thường gởi công văn đề nghị điều tra, Tổng đốc [nhiệm kỳ] trước nhiều lần gởi công văn nước hợp tác xử lý’ Lý Hồng Tân giữ chức Tổng đốc Lưỡng Quảng nhiều năm, vụ việc quan hệ với ngoại phiên ấy, không thấy tâu rõ việc hợp tác xử lý? Giao cho đại thần Quân Cơ Xứ phối hợp với Bộ Hình thẩm vấn Lý Hồng Tân, bảo phải thuật lại rõ ràng đầy đủ việc trước, ghi chép lời cung khai tâu lên” Nhận lời tâu “Đã làm việc với Lý Hồng Tân, khai ‘Trước có nhận công văn Quốc vương nước yêu cầu nghiêm cấm việc thuyền đánh cá vượt biên cảnh, chưa rõ thuyền gây việc Ngay lúc lệnh nghiêm cấm, lúc gởi văn thư cho Quốc vương biết Xem xét hồ sơ cũ việc giao thiệp tỉnh Quảng Đông Việt Nam, ngoại trừ việc triều cống, giao thương xâm phạm biên giới phải trình tấu cụ thể, việc thông thường có lệ gởi công văn mà thôi, chưa tâu lên.’ Nay ghi chép cẩn thận lời khai trình lên.” Đã nghe tấu Lại dụ cho nội rằng: “Lư Khôn tâu vùng biển khơi hai phủ Liêm Châu, Quỳnh Châu tiếp liền với Việt Nam, thuyền cướp tụ tập [nơi ấy] tản cướp bóc, lệnh ngăn đuổi, bắt nhiều tên phỉ, mặt biển yên tónh phần Theo lời tâu, Tri phủ Liêm Châu Trương Dục Xuân bẩm báo dò xét biết Việt Nam nơi cửa Hồng Loa Sa vùng biển Bạch Long Vó có 30 thuyền phỉ với khoảng vài trăm tên phỉ hoạt động cướp bóc Việt Nam cho thuyền chiến lùng bắt,(2) [như vậy] khó mà cản chúng chạy lọt vào nội địa, Tổng đốc nhanh chóng thông báo cho Thủy sư đề đốc Lý Tăng Giai với đạo, phủ phối hợp truy bắt Tiếp đó, theo Tri châu Hồ Sán Đình - thay mặt xử lý công việc huyện Khâm Châu Thông phán châu Tư Lặc Thẩm Bỉnh Văn báo cáo, ‘đã gặp bọn cướp mặt biển Trúc Sơn,(3) tổ chức lực lượng thủy quân thao luyện phối hợp dân biển giỏi thuyền đánh cá, thuyền thủy quân vây bắt bọn Nguyễn Á Quản gồm ba tên, giết bốn tên’ Tri huyện Hợp Phố Ông Trung Hàn báo cáo ‘đã chiêu mộ thuyền đánh cá giỏi khỏe hương để chọn sung làm việc công, tuần tiễu đến vùng biển khơi mênh mông phía nam, gặp bọn cướp chặn bắt Bọn cướp bắn súng chống trả, lúc gặp thuyền Thủy sư Long Môn thuyền quân doanh phủ Liêm Châu, thuyền tuần tra huyện Khâm Châu vừa đến, đánh chết tên Trương Á Tứ rớt chìm, sáu tên chết đuối, bắt bọn Lý Á Đức gồm năm tên, thu thứ súng, đao, cờ hiệu’ Huyện [Hợp Phố] họp bàn Giáp trưởng(4) kỳ cựu nơi ven biển, thám sát nơi ẩn náu 68 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 bọn phỉ, thấy chỗ trơ trọi khơi đảo Vi Châu,(5) phối hợp Du kích Khu Thành Đạt doanh Liêm Châu, cho đặt súng pháo cửa biển quanh Bát Tự Sơn, từ xa bắn để lấy thế, khiến cho bọn phỉ không dám lên bờ Rồi lại sai thuyền đánh cá làm công vụ đến gần phía trái Vi Châu, giả vờ đánh cá để dụ bắt chúng Thấy [thuyền đánh cá] vây lưới tôm lớn, thuyền cướp giương cờ giàn súng, định cướp nhanh cướp thuyền buôn Quan quân bốn mặt ráp đến bắt, giết ba tên phỉ, lại đánh bị thương chết chìm năm tên, bắt bọn tướng phỉ Lương Á Hữu, thu thuyền phỉ súng pháo khí giới loại Lại bắt bọn Lam Á Vãn gồm sáu tên thuyền khác, gặp sáu nạn dân bị cướp bắt, hỏi biết thêm bọn Đại đầu mục Dương Tựu Phú, Cái Hải Lão Cái Hải Lão người nước Việt Nam Lại theo lời tâu Lý Tăng Giai ‘bọn Phó tướng Lý Hiền tuần đến Đại Mạo châu(6) vùng biển khơi Tam Á thuộc Nhai Châu,(7) nơi tiếp giáp biển Di Việt Nam, thấy ba thuyền cướp, thuyền có hai ngàn người,(8) đuổi bắt Bọn Ký ủy(9) Trần Hồng Ân bị thương, thuyền binh dịch xấn tới trước bắn súng pháo, đánh chìm thuyền cướp, tên thủy thủ phỉ bị thương chống cự bị đánh chết, số bị chết chìm không kể xiết, bắt sống bọn Chu Á Nhị gồm 12 tên Bọn cướp tụ tập giữ đồ cướp đảo Giáp Châu Sơn,(10) thuộc vùng biển Di [Việt Nam], nơi không xa Trúc Sơn thuộc hiệp Long Môn, Quyền Trấn thủ báo nhanh cho binh thuyền Long Môn bàn mưu thám Nghe tin ‘có 30 thuyền phỉ thường neo đậu nơi Mã Châu,(11) Lão Thử Sơn(12) Giáp Châu,(13) thừa lúc hoạt động Nay chúng bị nơi phủ Liêm Châu bắt giết nhiều tên, nên sợ không dám vào nội địa Nay tìm thuê thuyền Hồng Ngư châu Đam,(14) phối hợp lính dân đinh nhanh biển lùng bắt bọn chúng v.v Mọi việc thu xếp’ Còn vùng mặt biển tiếp giáp Hoa Di mênh mông khó định, phải xác định tình hình thật rõ ràng kế hoạch vẹn toàn Thuyền cướp hoạt động biển, đương nhiên phải lùng sục truy bắt, sào huyệt chúng đóng đất Di, phải ngầm báo cho nước điều động quan quân nhiều thuyền chiến, chuẩn bị sẵn binh lực hùng hậu, ước hẹn hội binh đánh dẹp, khiến cho chúng đầu đuôi bị khống chế, tổng lực diệt trừ, cho bình yên mặt biển Tổng đốc phải sức cho Lý Tăng Giai điều động đạo, phủ chia đường chặn bắt Một mặt gởi thư gọi Quốc vương nước [Việt Nam] đồng tâm hiệp lực diệt trừ cho bọn phỉ, việc có lợi cho nội địa, mà nước khỏi nạn cướp bóc Lư Khôn vốn hiểu việc từ trước, soạn văn thư biết dùng lời lẽ khéo léo nói rõ thực, cho Quốc vương nước tin phục mà hợp sức vây bắt, làm nhanh chóng kín đáo Thương thuyền vào nơi hải phải kiểm tra đăng ký chặt chẽ, không để tiếp tế đạn dược, thóc gạo cho bọn phỉ Quan binh thương vong, xem xét rõ ràng theo lệ lo liệu Số bạc năm ngàn lượng cần thiết, chuẩn cấp cho chi dùng đầy đủ Những chuyện bọn dân gian giảo lợi dụng nơi biên cảnh tương tiếp, vượt biên hoạt động, lúc vây cánh chưa mạnh, mà có biện pháp tập nã đâu lan tràn ngày Tất việc Lý Hồng Tân, phụ ân [của trẫm] làm không tròn chức trách, để việc lâu ngày không xét, dẫn này, đáng Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 69 hận hết sức! Nay Tổng đốc [Lư Khôn] kiểm tra lại hồ sơ cũ, coi vụ dân nội địa vượt biên cảnh đánh bắt, Quốc vương nước gởi tờ trình yêu cầu điều tra xử lý, Tổng đốc tiền nhiệm trao đổi việc với nước Còn Lý Hồng Tân từ trước giải hay chưa? Các việc phải điều tra rõ, theo thực tâu trình Công văn chuyển theo đường trạm ngày 500 dặm, dụ lệnh cho biết Bản Vân Nam, tr 300-301 [dẫn TTTL, q 226, tờ 25-30] Bản TLTB, c thượng, tr 301 ĐTTL, Tuyên Tông thực lục, q 226, tờ 25-30 TTL, Tuyên Tông thực lục, q 226, tr 380-383 Khảo (1) Lư Khôn, trước Tuần phủ Quảng Đông (1828-1830), tháng năm Đạo Quang thứ 12 [1832] thăng Tổng đốc Lưỡng Quảng, thay Lý Hồng Tân Đến tháng năm Đạo Quang thứ 15 [1835] chức (Theo Thanh sử cảo, q 199, “Niên biểu quan biên cương 3” Bản THTC, 24, tr 7.344-7.350) (2) Về hoạt động lùng bắt giặc biển thủy quân Việt Nam, xem nội dung văn trích từ Đại Nam thực lục phần “Đối chiếu” bên (3) Trúc Sơn, tên thôn ven biển, vịnh biển Giang Bình, thuộc địa bàn huyện Phòng Thành, phủ Liêm Châu (4) Giáp trưởng 甲長, gọi Áo Giáp 澳甲, người đứng đầu biên chế quản lý hộ thuyền dân nơi ven biển thời Thanh (5) Vi Châu 潿洲, tên đảo, gọi Đại Bồng Lai 大蓬萊, phía nam phủ Liêm Châu, phía tây phủ Lôi Châu, khoảng 109 độ kinh đông, 21 độ vó bắc (6) Đại Mạo châu/玳瑁洲, [bãi Đồi Mồi] nơi gần bờ phía nam cảng Tam Á Quỳnh Châu phủ chí, thượng, Dư địa Sơn xuyên, phần huyện Nhai Châu chép: “大小玳瑁洲大洲在東海 中小洲在西海中/ Có hai châu Đại Mạo, lớn nhỏ, châu Đại Mạo lớn biển, phía đông; châu Đại Mạo nhỏ biển, phía tây [huyện trị]” (bản Long Bân, 1891, 44 Bản in Lữ Đài Hải Nam đồng hương hội, 1, tr 224) Địa đồ “Quỳnh Châu phủ cương vực đồ” Cổ kim đồ thư tập thành [Thanh] vẽ châu Đại Mạo lớn tiêu danh nơi Đại Đại Mạo châu 大玳瑁洲, địa đồ cho thấy nơi tận phía nam huyện Nhai Châu (Bản in Văn Tinh thư điếm, Đài Bắc, 1964, 101, tờ 167) Bản đồ Bộ Thủy lộ Nhật Bản, mảng “An Nam Hải Loan/安南海灣” tiêu danh Đông Châu 東洲 [cho bãi Đại Mạo lớn] Tây Châu 西洲 [cho bãi Đại Mạo nhỏ] [Bản in năm Chiêu Hòa thứ 12 (1937), đồ tiếp hợp, tỷ lệ: 1/700.000] Bản đồ “Quảng Đông nhân văn đồ/廣東人文圖” “Quảng Đông địa hình đồ/廣東地形圖” tập địa đồ Trung Quốc nam bộ, tiêu danh Đông Mạo Châu 東 帽洲 (cho bãi Đại Mạo lớn) Tây Mạo Châu 西帽洲 (cho bãi Đại Mạo nhỏ) [Trung Hoa Dân quốc địa đồ tập 中華民國地圖集, Trương Kỳ Quân 張其昀 chủ biên, Quốc phòng nghiên cứu viện Trung Quốc địa học nghiên cứu sở hợp tác ấn hành, Đài Bắc, 1964 (5 cuốn) Tham khảo (Trung Quốc nam bộ), trang C15-C16, C17-C18 , tỷ lệ 1/2.000.000] (7) Nhai Châu 崖州, tên huyện, cực nam phủ Quỳnh Châu, huyện cực nam Trung Hoa Nguyên văn Vân Nam TLTB gõ nhầm thành chữ Nham Châu 岩州 Bản ĐTTT, phần Tuyên Tông Thành (Đạo Quang) Hoàng đế thực lục, 6, tr 4.041, 226, tờ 29 viết Nhai Châu 崖州; TTL viết Nhai Châu 崖州 Căn địa danh lân cận câu văn cảng Tam Á bãi Đại Mạo, mặt, xét tên huyện, tên đất địa bàn phủ Quỳnh Châu tên Nham Châu, chắn Vân Nam TLTB gõ sai [không phải hiệu đính viết], nên dịch Nhai Châu theo ĐTTL, TTL Có điểm đáng lưu ý là, Vân Nam ĐTTL TLTB TTL, tức hai tập hợp tư liệu dựa vào nguồn in chụp khác để gõ lại, mà lại sai điểm! (8) Con số có lẽ chép nhầm (9) Ký ủy 記委, người có công quan địa phương giao nhiệm vụ mà chưa vào ngạch biên chế, chờ tuyển dụng, họ tên đăng ký vào danh sách Bộ Lại Quân Cơ Xứ 70 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 (10) Giáp Châu Sơn 甲洲山, tên đảo, gọi Giáp Châu 甲洲, văn Thanh thực lục viết sai chữ Giáp 甲, Đại Nam thống chí viết Giáp 夾 Giáp Châu 夾洲, gọi đảo Điền 填 島 ĐNNTC, Tỉnh Quảng Yên, mục Núi sông, chép: “Đảo Điền Đảo có người gọi đảo Giáp Châu, cửa bể Vân Đồn biển lớn, xế phía bắc có núi Tây Hiền, phía bên trái núi đến đảo Bạch Long Vó gọi Ba Làng Nát [vụng Ba Làng], liền với núi Bạch Long Trúc Sơn nước Thanh.” (Bản dịch Đặng Chu Kình, Sài Gòn, 1970, tr 32) Một trang phần văn 18 Đây quét từ ĐTTL, in Đài Loan năm 1964 [Lưu ý văn bản: cột (bạch khẩu) tên Thực lục “Tuyên Tông Thành Hoàng đế thực lục”, số “quyển nhị bách nhị thập lục” trang số “nhị thập cửu”, phần bị xóa in TTL 1986] Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 71 (11) Mã Châu 馬洲, tức đảo Mã Cháu [Địa chí Quảng Ninh, Nxb Thế giới, 2002 (3 tập), tham khảo Tập I, Bản đồ huyện Cô Tô, tr 51], Hòn Ngựa [Bản đồ Hành du lịch Quảng Ninh, Nxb Bản đồ, 1999] Thuộc huyện đảo Cô Tô (12) Lão Thử Sơn 老鼠山, chưa rõ cách gọi tên người Thanh đảo nào, nhóm đảo Mã Cháu [hòn Ngựa], phía bắc quần đảo Cô Tô Chờ xét thêm (13) Tức Giáp Châu Sơn [Xem 10] (14) Đam Châu 儋州, tên huyện, huyện trị giáp biển phía tây bắc đảo/phủ Quỳnh Châu Huyện trị Đam Châu trấn/cảng Tân Anh thuộc thành phố Đam Châu, tỉnh Hải Nam Đối chiếu Đại Nam thực lục - Thánh Tổ Nhân Hoàng đế thực lục, Chính biên, Đệ nhị kỷ, 58 Kỷ Sửu, năm Minh Mạng thứ 10 [1829], mùa xuân, tháng 3… Thanh Hoa có giặc biển [Ở] Kinh phái Vệ úy Trung Thủy Trần Văn Lễ, Vệ úy Hậu Thủy Trương Văn Tín, đem binh thuyền tìm bắt Vừa đến núi Song Ngư Nghệ An gặp thuyền giặc, chạy hướng đông, chống cự Bọn Lễ dốc binh xông đánh, bắt sống tên, chém đầu, nhảy xuống biển chết Bắt thuyền khí giới Việc tâu lên Vua khen Thưởng cho bọn Lễ quân công kỷ lục thứ, cho biền binh 300 quan tiền Giết kẻ phạm bị bắt Lưu Á Bát, Dư Quốc Nhất, Lý Á Tam, đem bêu đầu ngày sở từ Nghệ An trở bắc đến Quảng Yên [Trích từ dịch Viện Sử học, Nxb Giáo dục, 2007, tập 2, tr 841] Đại Nam thực lục - Thánh Tổ Nhân Hoàng đế thực lục, Chính biên, Đệ nhị kỷ, 84 Nhâm Thìn, năm Minh Mạng thứ 13 [1832], mùa thu, tháng 9… Thự [Quyền] Tuần phủ Quảng Yên Lê Đạo Quảng đóng quân cửa biển Tán Hải, sai Thí sai Thổ Tri châu Vạn Ninh Phan Văn Vị Thổ lại mục Phan Văn Bích đem lính thổ dõng tuần thám, đến núi Tây Tràng, gặp tên giặc thứ yếu phạm Nguyễn Đình Thông giao chiến, bắt được, lại bắt thuyền đồ đảng khí giới giặc Còn thuyền nhằm hải phận nhà Thanh chạy trốn Đạo Quảng đem trạng tâu lên Vua khen, xuống dụ: chuẩn cho Phan Văn Vị, Phan Văn Bích thực thụ ngay, thổ dõng thưởng chung 1.000 quan tiền [Trích dịch đd, tập 3, tr 383] Đại Nam thực lục - Thánh Tổ Nhân Hoàng đế thực lục, Chính biên, Đệ nhị kỷ, 85 Nhâm Thìn, năm Minh Mạng thứ 13 [1832], mùa đông, tháng 10… Thự Tuần phủ Quảng Yên Lê Đạo Quảng đem quân đến núi Tây Tràng, gặp giặc, đánh liền: giặc chạy, bỏ lại thuyền cờ, trống, gươm, giáo; liền lên đảo lục soát, bắt đàn ông, đàn bà người Đóng lại vài ngày, thấy 10 thuyền giặc từ hải phận nhà Thanh kéo đến, Quảng lùa quân đánh, giặc lại kéo buồm chạy, đuổi không kịp, trở về, Quảng đem tình hình tâu lên nói: “Tổ giặc phá vỡ, đương giận nghiến răng; hết hạn lại rút quân về, dân ven biển bị hại! Vậy tha thiết xin cho đóng lại biển mươi ngày, để dò bắt kỳ hết giặc thôi.” 72 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 Vua dụ rằng: “Ngươi thân hành đem đại đội binh thuyền, hai phen giao chiến với giặc, lần trước đánh không bắt đứa nào, đến lên bờ lùng soát, bắt người già, đàn bà, trẻ thôi; lần sau không bắt cả! Đáng lẽ trừng trị tội bất lực, khoan dung, truyền nghiêm qû, hạn cho 20 ngày phải bắt hết toán giặc ấy, giết cho kỳ tiệt, rộng ban ân thưởng Nếu hạn không quét sạch, giao cho đình thần nghiêm ngặt trị tội.” [Trích dịch đd, tập 3, tr 404] Đại Nam thực lục - Thánh Tổ Nhân Hoàng đế thực lục, Chính biên, Đệ nhị kỷ, 86 Nhâm Thìn, năm Minh Mạng thứ 13 [1832], mùa đông, tháng 11… Thự Tuần phủ Quảng Yên Lê Đạo Quảng tâu nói: “Hạn bắt giặc hết, mà lũ giặc xa chạy cao bay, chưa săn bắt được! Vậy xin cam chịu tội không làm công trạng Duy hải phận Hải Nam có thuyền quân Đề đốc nhà Thanh tầm nã nghiêm ngặt Long Môn; lại có Đô phủ [nhà Thanh] phòng giữ ngăn chặn Thế giặc quẫn, chẳng sớm muộn lại đến Vậy xin gia hạn cho lưu lại biển tháng nữa, để tùy tiễu trừ bọn phỉ.” Vua bảo Bộ Binh rằng: “Lê Đạo Quảng, hạn cho bắt giặc, đến không bắt tên nào! Đáng lẽ nên giao nghiêm ngặt xử trị, nghó quân giặc ẩn bất thường, mà biển mênh mông, nhiều đảo, tình hình kể khó Vậy gia ân giáng cấp Vả, lũ giặc ấy, sau bị đánh, chạy xa; quân ta đóng lâu, e thất sách Khá truyền cho Lê Đạo Quảng binh thuyền Hải Dương phái đi, rút tỉnh nghỉ ngơi Nếu giặc trở lại, đánh thật dữ, chưa muộn.” [Trích dịch đd, tập 3, tr 422-423] Đại Nam thực lục - Thánh Tổ Nhân Hoàng đế thực lục, Chính biên, Đệ nhị kỷ, 88 Quý Tỵ, năm Minh Mạng thứ 14 [1833] (Thanh, Đạo Quang năm thứ 13) Mùa xuân, tháng Giêng… Giặc trốn Quảng Yên Nguyễn Bảo, liên kết với đoàn thuyền giặc Thanh, vào vùng biển Hoa Phong, Vân Đồn Viên Thổ lại mục Vạn Ninh Phan Huy Bích [ĐNTL chép tên nhân vật không thống nhất, Đệ nhị kỷ, 84 (đã nêu trên) ghi Phan Văn Bích] đem thủ hạ hương dõng tuần thám, gặp giặc, giặc vừa đánh vừa lui [Bọn Bích] đuổi ngày đêm, đến bãi Vụ Thủy (thuộc hải phận Hải Nam, phủ Quỳnh Châu nhà Thanh), đánh đắm thuyền giặc, chém tên đầu đảng giặc Thanh Ngô Á Tam bắt sống tên đồng đảng Phan Á Bát Còn tên Bảo nhảy lên bờ, kịp trốn thoát Các thuyền khác chạy phía đông, bị quan quân nhà Thanh bắt Thự [Quyền] Tuần phủ Lê Đạo Quảng đem việc tâu lên Vua khen ngợi, thưởng Phan Huy Bích tòng bát phẩm Bá hộ 500 quan tiền Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 73 Vua bảo Bộ Binh rằng: “Bọn phỉ bị dồn đến bước đường cùng, sức quân hương dõng nước ta, quan nhà Thanh nhờ mà thành công, chẳng hay lũ người nhà Thanh thuyền gặp nạn có nghe biết không!” Vua liền sai ty thuộc bộ, vụng Trà Sơn dò hỏi Sau đó, Phan Huy Bích lại săn bắt Nguyễn Bảo, đem nộp Giặc biển yên hết Vua xuống khen thưởng, cho Phan Huy Bích Chánh Thất phẩm Thiên hộ, thưởng thêm cho 100 lạng bạc 200 quan tiền [Trích dịch đd, tập 3, tr 458-459] II Nhận xét Các văn Thanh thực lục trích dịch cho nhìn toàn cục tình hình hoạt động vùng biển hai nước Thanh-Việt khoảng thời gian gần 100 năm [1746-1833] Nổi bật tình trạng hoành hành nhóm cướp biển nỗ lực đánh dẹp, vây bắt bọn chúng thủy quân hai nước Các văn Đại Nam thực lục đối chiếu cho thấy đại thể có nhiều kiện tình tiết trùng khớp với Thanh thực lục Phối hợp tư liệu Thực lục hai nhà Thanh-Nguyễn, nhiều vấn đề kiểm chứng, trước mắt, khảo sát nhận thấy vấn đề đáng lưu ý Một là, xuyên suốt văn bản, hải giới Trung Hoa triều Thanh thường xuyên đề cập nhiều văn dạng dụ tấu sớ, cương giới biển nhắc đến/mô tả lời văn không rõ ràng biểu lộ phạm vi hải giới gần bờ Hoạt động thủy quân lực lượng ngư dân nhà Thanh quanh quẩn dãy Long Môn, Khâm Châu tiếp giáp Bạch Long Vó [vịnh Bắc Bộ, Việt Nam], phía nam Quỳnh Châu, xa chút nam Tổng đốc Lưỡng Quảng, Thủy sư đề đốc… diễn tả nơi “mông lung mờ mịt” Đến văn ngày Nhâm Dần, tháng 11 năm Đạo Quang thứ 12 [20/1/1833], thông qua lời dụ hoàng đế, hải giới xác định vị trí địa lý cụ thể “Đại Mạo châu vùng biển khơi Tam Á thuộc Nhai Châu, nơi tiếp giáp biển Di Việt Nam”, câu văn nằm lời tâu Thủy sư đề đốc Lý Tăng Giai hoàng đế Đạo Quang lặp lại cách tự nhiên, thực tế Hai là, vua nhà Nguyễn [Minh Mạng] nhiều lần gởi công văn thông báo đề nghị điều tra xử lý ngư dân Trung Hoa xâm phạm vùng biển Việt Nam đánh bắt hải sản Hoàng đế nhà Thanh liên tục đốc thúc trọng thần nơi biên cương điều tra xử lý ngư dân nội địa, nghiêm cấm hoạt động vượt biên đánh bắt trái phép Các chi tiết không nêu hải phận cụ thể chúng cho thấy ý thức rõ chủ quyền vùng biển vua Minh Mạng Ba là, hai vấn đề nêu có nguyên nhân từ đâu? Các văn hai Thực lục cho thấy, giai đoạn thủy quân nhà Thanh không mạnh thủy quân nhà Nguyễn Điều nhận định từ kết nhiều lần bắt sống tiêu diệt tên đầu sỏ đồng đảng bọn cướp biển, nhiều lần bắt giải tội phạm cướp biển quan trọng cho quyền 74 Tạp chí Nghiên cứu Phát triển, số (85) 2011 địa phương Quảng Đông thủy quân nhà Nguyễn hai Thực lục ghi chép Ngoài biểu rõ rệt lực tác chiến biển hai bên, điểm thuộc tinh thần trách nhiệm đại thần trấn thủ địa phương trực tiếp phụ trách an ninh mặt biển Một so sánh nêu Tổng đốc Lưỡng Quảng Lý Hồng Tân [Thanh] với Quyền Tuần phủ Quảng Yên Lê Đạo Quảng [Việt], hình ảnh người tắc trách việc công, nhiều lần báo cáo láo triều đình, dẫn đến tình trạng nạn cướp bóc biển ngày lan rộng; người tận tâm tận lực truy bắt bọn giặc biển, báo cáo rõ tình hình, tự xin chịu hình phạt hai lần xin gia hạn để tiếp tục biển khơi tác chiến Tóm lại, để nhận biết không gian/hoàn cảnh lịch sử, việc phối hợp tư liệu đồng đại cách khoa học thường ý giàu sức thuyết phục Những chi tiết từ văn trích dịch khảo sát viết phần bổ túc quan trọng cho loại tư liệu quan phương khác từ nguồn phương chí, địa đồ sử biên soạn triều Thanh, qua nhiều cách biên chép mô tả, chúng cho thấy rằng, cương vực Trung Hoa thời nhà Thanh đến Nhai Châu thuộc phủ Quỳnh Châu mà (Hết phần 1) PHQ TÓM TẮT Bài viết trích dịch, khảo chứng, đối chiếu thích ghi chép vùng biển Quảng Đông (Trung Hoa) biển Đông (Việt Nam) hai Thực lục triều Thanh triều Nguyễn khoảng thời gian gần 100 năm (1746-1833) Qua thấy bật lên vấn đề: 1) Tình hình hoạt động nhóm cướp biển phối hợp thủy quân hai nước Trung-Việt việc vây bắt chúng nhằm giữ gìn trị an chung cho toàn vùng 2) Phản ánh tình hình ngoại giao nhà Thanh triều Nguyễn phạm vi giải vấn đề xảy nơi hải giới buôn lậu đánh bắt hải sản xa bờ trái phép 3) Tình hình giao thông hải thương hai nước Trung-Việt Việc đối chiếu tư liệu Thực lục hai nhà Thanh-Nguyễn giúp kiểm chứng nhiều chi tiết liên quan đến cương giới biển phía nam Trung Hoa lịch sử Theo đó, đời nhà Thanh, cương vực phía nam Trung Hoa chưa vượt huyện Nhai tỉnh Hải Nam ngày ABSTRACT NOTES OF GUANGDONG’S TERRITORIAL WATERS (CHINA) AND THE EAST SEA (VIETNAM) IN QING SHI-LU (ANNALS OF THE QING DYNASTY) COMPARING TO ĐẠI NAM THỰC LỤC (THE ANNALS OF THE ĐẠI NAM) The article presents translate excerpts, comparison and annotation on Guangdong’s territorial waters (China) and the East Sea (Vietnam) from the two Annals of the Qing dynasty and the Nguyeãn dynasty during the period of nearly 100 years from 1746 to 1833 There are outstanding issues arising from that, as follows: 1) The operation of groups of pirates and the cooperation between the naval forces of two countries in encircling them to protect the security of the whole region 2) Diplomatic situation between the Qing dynasty and the Nguyeãn dynasty in the resolution to such problems arising in the maritime boundary as smuggling or illegal offshore fishing 3) The situation of commercial navigation between China and Vietnam The comparison of the two Annals of the Qing dynasty and the Nguyeãn dynasty also helps to verify many details related to the China’s maritime boundary in history, which shows that, until the Qing dynasty, southern China border never stretch out further than Nhai district of present Hainan province ... 1) PHQ TÓM TẮT Bài viết trích dịch, khảo chứng, đối chiếu thích ghi chép vùng biển Quảng Đông (Trung Hoa) biển Đông (Việt Nam) hai Thực lục triều Thanh triều Nguyễn khoảng thời gian gần 100 năm... Quảng Châu, khu Thuận Đức, thành phố Quảng Châu, tỉnh Quảng Đông (2) Triệu Đại Nhậm 趙大任, tức người Đại Nam thực lục chép Triệu Đại Só, kiêng húy vua Tự Đức nên Nhậm 任 chép Só 仕 Đại Nam thực lục. .. cướp biển có chép Đại Nam thực lục Kết cục bọn giặc biển thấy chép Đại Nam thực lục sau: “Tháng 5, năm 1810 gặp giặc biển Tề Ngôi bọn Ô Thạch Nhị, Đông Hải Bát, Lý A Thất bị Tổng đốc Lưỡng Quảng

Ngày đăng: 10/08/2014, 15:20

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan