Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 46 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
46
Dung lượng
737,71 KB
Nội dung
Quy ớc nhập dữ liệu Thứ tự trong trờng con- Mỗi một trờng con $f (Dạng tài liệu) đứng trớc giá tơng ứng với nó trong trờng con $c (Điều kiện có đợc) Dấu phân cách - Trờng 037 không kết thúc bằng một dấu chấm trừ khi từ cuối cùng trong trờng là một/, chữ viết tắt, hoặc dữ liệu kết thúc bằng một dấu ngắt câu. Các trờng con không kết thúc bằng một dấu chấm nếu từ cuối cùng trong trờng con không kết thúc bằng một dấu ngắt. Thông tin bổ sung về giá trong trờng con $c đợc để trong ngoặc đơn kể cả trong trờng hợp không có giá. Trờng con $b- Xem xét Bất kỳ tên của một ngời hay tổ chức nào đều đứng trớc địa chỉ. Cách viết tắt theo tiêu chuẩn đợc đa vào sử dụng [Thí dụ St viết tắt của Phố (Street), Bldg viết tắt của Cao ốc (Building) ]. Khi lựa chọn cách viết tắt cho một bang, cách viết tắt của Sở Bu chính Mỹ là đợc a chuộng hơn cả hoặc chon cách viết tắt phù hợp trong AACR2. Khi địa chỉ đặt mua đợc đa vào tài liệu bằng cả tiếng Anh và ngôn ngữ của quốc gia xuất bản, địa chỉ bằng ngôn ngữ của quốc gia xuất bản sẽ đợc ghi lại. Lịch sử định danh mội dung Trong năm 1993, phạm vi của trờng đợc xác định lại từ Số kho thành Nguồn bổ sung. Trờng con $b đợc xác định lại từ Nguồn số kho thành Nguồn số kho/bổ sung nh vậy bao gồm cả nguồn dữ liệu bổ sung trớc đây đợc ghi trong trờng 265 (Nguồn bổ sung/địa chỉ đặt mua) đã lỗi thời. Tơng tự, phần giá cả và khuôn dạng tài liệu trớc kia ghi trong trờng 350 nay đợc ghi trong trờng 037. - 367 - 040 Cơ quan tạo biểu ghi biên mục gốc (KL) Chỉ thị 1 Không xác định # Không xác định Chỉ thị 2 Không xác định # Không xác định Mã trờng con $a Cơ quan biên mục gốc (KL) $b Ngôn ngữ biên mục (KL) $c Cơ quan chuyển tả biên mục (KL) $d Cơ quan sửa đổi (L) $e Các quy định mô tả (KL) $6 Liên kết (KL) $8 Liên kết trờng và số thứ tự (L) Định nghĩa và phạm vi trờng Trờng này chứa mã MARC hoặc tên cơ quan tạo nên biểu ghi gốc, tạo lập định danh nội dung MARC và chuyển tả biểu ghi thành dạng đọc đợc bằng máy hoặc sửa đổi một biểu ghi MARC đang tồn tại. Các mã MARC ở trờng 040 và trờng 008/39 (cơ quan tạo biểu ghi biên mục gốc) định rõ các cơ quan có trách nhiệm về nội dung, định danh nội dung và chuyển tả một biểu ghi th mục. Đối với các cơ quan ở ngoài nớc Canađa, tên các cơ quan tạo lập mã này nằm ở tài liệu Danh mục Mã MARC cho tổ chức do Th viện Quốc hội Hoa Kỳ bảo trì. Đối với các cơ quan ở Canađa, tên các cơ quan tạo lập mã nằm trong tài liệu Ký hiệu và chính sách mợn liên th viện ở Canada do Th viện Quốc gia Canađa bảo trì. Hớng dẫn áp dụng định danh nội dung chỉ thị Cả hai chỉ thị đều không xác định; mỗi chỉ thị chứa một khoảng trống (#). Mã trờng con Trờng con $a chứa mã MARC hoặc tên của cơ quan tạo lập biểu ghi gốc. 008/39 d [các cơ quan khác] 040 ##$aMt#cMt [Th viện Bang Montana biên mục và nhập biểu ghi.] 008/39 #b [cơ quan th mục quốc gia] 040 ##$aDLC$cDLC [Th viện Quốc hội Hoa Kỳ biên mục và nhập biểu ghi.] 008/39 d [các cơ quan khác] 040 ##$aCaOTY$beng$cCaOTY $a - Cơ quan biên mục gốc - 368 - [Đại học York biên mục và nhập biểu ghi.] 008/39 #b [cơ quan biên mục quốc gia] 040 ##$aDLC/ICU$cICU [Biểu ghi không theo MARC đợc Đại học Chicago nhập và cập nhập biểu ghi vào Th viện Quốc hội Hoa Kỳ thông qua chơng trình nhập/cập nhật trực tuyến.] 008/39 c[chơng trình biên mục tập thể] 040 ##$aMH$cMH [Th viện Đại học Harvard biên mục và nhập dữ liệu trực tuyến nh là một phần của Chơng trình Biên mục Tập thể.] Trờng con $b chứa một mã MARC về ngôn ngữ biên mục của biểu ghi. Nguồn của mã này có trong Danh mục Mã MARC cho ngôn ngữ do Th viện Quốc hội Hoa Kỳ bảo trì. 040 ##$aCaQQLA$bfre$cCaOONL [Biểu ghi do Đại học Laval tạo lập bằng tiếng Pháp và đợc Th viện Quốc gia Canađa chuyển tả.] 040 ##$aCaOONL$beng$cCaOONL [Biểu ghi đợc biên mục bằng tiếng Anh và do Th viện Quốc gia Canađa nhập vào.] Trờng con $c chứa mã MARC hoặc tên của cơ quan chuyển tả biên mục biểu ghi thành dạng đọc đợc bằng máy. 040 ##$aDLC$cCtY [Biên mục của Th viện Quốc hội Hoa Kỳ đợc trờng Đại học Yale chuyển tả không sửa đổi.] 040 ##$aBrown Univ Lib$cCtY [Đại học Brown biên mục theo chơng trình biên mục tập thể của LC, Đại học Yale chuyển tả không sửa đổi.] 040 ##$aCtY$cCtY [Biên mục của trờng Đại học Yale đợc Đại học Yale chuyển tả không sửa đổi.] 040 ##$aCtYb$cMH [Biên mục của trờng Đại học Yale đợc trờng Đại học Harvard chuyển tả không sửa đổi.] 040 ##$aCaNSHD$beng$cCaOONL [Biểu ghi do trờng Đại học Dalhousie nhập vào, Th viện Quốc gia Canađa chuyển tả.] $b - Ngôn ngữ biên mục $c - Cơ quan chuyển tả biên mục - 369 - $d - Cơ quan sửa đổi $e - Các quy định mô tả Trờng con $d chứa mã MARC hoặc tên của cơ quan chịu trách nhiệm sửa đổi một biểu ghi MARC. Việc sửa đổi đợc xác định là bất kỳ sự sửa đổi nào đối với một biểu ghi, bao gồm biên mục, định danh nội dung, hoặc sự thay đổi bằng máy tính, nhng không gồm việc bổ sung các ký hiệu kho. Mã MARC hoặc tên mỗi cơ quan sửa đổi biểu ghi đợc chứa trong từng trờng con $d riêng biệt. Trờng con $d không phải là trờng lặp khi cùng một mã MARC hoặc tên cơ quan xuất hiện trong các trờng con #d liền kề. Nếu cũng cơ quan đó trong khi chuyển tả biểu ghi cũng sửa đổi biểu ghi biên mục đó thì tên cơ quan hoặc mã MARC cũng đợc ghi ở trờng con $d. 040 ##$aDLC$cDLC$dCtY [Biểu ghi đợc biên mục theo LC do Th viện Quốc hội Hoa Kỳ chuyển tả, sau đó đợc trờng Đại học Yale sửa đổi.] 040 ##$aDLC$cCtY$dCtY [Biểu ghi đợc biên mục theo LC đợc trờng Đại học Yale chuyển tả và sửa đổi.] 040 ##$aDLC$cCtY$dMH [Biểu ghi đợc biên mục theo LC đợc trờng Đại học Yale chuyển tả, sau đó đợc trờng Đại học Harvard sửa đổi.] 040 ##$aDNAL$cDLC$dMH [Biểu ghi đợc biên mục theo Th viện Nông nghiệp Quốc gia Hoa Kỳ đợc Th viện Quốc hội Hoa Kỳ chuyển tả, sau đó đợc trờng Đại học Harvard sửa đổi.] 040 ##$aDNLM$cDLC$dMH [Biểu ghi đợc biên mục theo Th viện Y học Quốc gia Hoa Kỳ đợc Th viện Quốc hội Hoa Kỳ chuyển tả, sau đó đ ợc trờng Đại học Harvard sửa đổi.] 040 ##$aDCE-C$cDNTIS$dWU-D$dMiAnl [Biểu ghi đợc biên mục bởi Cục Dân số Mỹ, Chi nhánh Cơ quan Khách hàng; đợc chuyển tả bởi Cơ quan Thông tin Kỹ thuật Quốc gia (NTIS); đợc sửa đổi bởi Th viện và Chơng trình Số liệu trờng Đại học Wisconsin và bởi Consortia Nghiên cứu Chính sách và Xã hội Liên các trờng đại học.] Trờng con $e chứa thông tin về các quy tắc mô tả sử dụng khi tạo lập một biểu ghi trừ các trờng hợp sau: 1) Khi quy tắc dựa trên hoặc tuân theo AACR 1 hoặc AACR 2; 2) Khi điểm truy cập đặc tả trong quy tắc tuân theo quy tắc mô tả điểm truy cập trong AACR 1 hoặc AACR 2; hoặc 3) Khi sử dụng các quy tắc năm 1908, 1941 hoặc 1949 của Hiệp hội Th viện Mỹ. Trờng con $e cũng có thể đợc sử dụng để nhập các biểu ghi sử dụng sách hớng dẫn dựa trên AACR 2 đợc Th viện Quốc hội Hoa Kỳ chuẩn y cho các loại tài liệu đặc biệt, nhng trong trờng hợp này trờng con là không bắt buộc. Trờng con $e có thể chứa cả tên của quy tắc cũng nh một mã MARC theo các quy tắc quy định. Nguồn mã - 370 - các quy định mô tả có trong Danh mục mã MARC cho ngời hiệu đính, nguồn, quy ớc mô tả do Th viện Quốc hội Hoa Kỳ cập nhật. Đầu biểu/18 a [mã cho biết quy tắc là AACR2] 040 ##$aCSt-H$cCSt-H$eappm [Biên mục của Viện Hoover, đợc chuyển tả bởi Hoover và minh hoạ việc sử dụng không bắt buộc trờng con $e trích dân biên mục dựa trên quy tắc Lu trữ, Các giấy tờ cá nhân và Bản thảo] Đầu biểu/18 #[mã cho biết mô tả không theo ISBD] 040 ##$aDNA$cCtY$eNARS Staff Bulletin No. 16 [Biên mục theo Sở Lu trữ và Hồ sơ Quốc gia (NARS), đợc chuyển tả và sửa đổi bởi trờng Đại học Yale theo các quy định mô tả trình bày trong NARS Staff Bulletin No.16.] Xem mô tả các trờng con này trong Phụ lục A. $6 - Liên kết $8 - Liên kết trờng và Số thứ tự Quy ớc nhập dữ liệu Đối với các cơ quan của Canađa, chữ Ca đợc đặt trớc mã. - 371 - 041 Mã ngôn ngữ (KL) Chỉ thị 1 Chỉ thị về dịch Tài liệu không phải là bản dịch/không chứa phần dịch 1 Tài liệu là bản dịch hoặc có chứa phần dịch Chỉ thị 2 Không xác định # Không xác định Mã trờng con $a - Mã ngôn ngữ của chính văn /của rãnh âm thanh hoặc nhan đề tiêng biệt (KL) $b - Mã ngôn ngữ của bài tóm tắt hoặc đề mục (KL) $d - Mã ngôn ngữ của lời nói hoặc bài ca (KL) $e - Mã ngôn ngữ của bản nhạc kịch (KL) $f - Mã ngôn ngữ của mục lục (KL) $g - Mã ngôn ngữ của tài liệu kèm theo ngoài bản nhạc kịch (KL) $h - Mã ngôn ngữ của nguyên bản và/hoặc các bản dịch trung gian (L) $6 - Liên kết (KL) $8 - Liên kết trờng và số thứ tự (L) Định nghĩa và phạm vị trờng Trờng này chứa mã MARC ba ký tự chữ cái để mô tả ngôn ngữ liên quan với tài liệu khi trờng 008/35-37 (Ngôn ngữ) không đủ để thông tin đầy đủ về một tài liệu đa ngôn ngữ hoặc một tài liệu có phần dịch. Nguồn của mã này là Danh mục Mã MARC cho ngôn ngữ do Th viện Quốc hội Hoa Kỳ bảo trì. Ngôn ngữ cũng có thể đợc ghi dới dạng văn bản ở trờng 546 (Phụ chú về ngôn ngữ). Trờng này đợc sử dụng kết hợp với trờng 008/35-37 (Ngôn ngữ). Nếu trờng 008/35-37 không chứa tất cả các khoảng trống (###), mã ở trờng 008/35-37 cũng đợc ghi nh là mã thứ nhất trong trờng con $a của trờng 041. Nếu trờng 008/35-37 chứa tất cả các khoảng trống và trờng 041 sẽ đợc sử dụng, thí dụ để ghi mã ngôn ngữ của tài liệu đi kèm, thì không sử dụng trờng con $a. Trờng 041 đợc sử dụng khi có một hoặc nhiều hơn các điều kiện sau tồn tại: - Tài liệu chứa nhiều hơn một ngôn ngữ mà một trong những ngôn ngữ đó có thể là ngôn ngữ ký hiệu; - Tài liệu là hoặc có chứa một bản dịch; - Ngôn ngữ của bài tóm tắt hoặc các tài liệu đi kèm khác với ngôn ngữ của tài liệu chính; - Ngôn ngữ của bảng mục lục khác với ngôn ngữ của tài liệu chính. Đối với các tệp tin máy tính, trờng 041 đợc sử dụng để ghi các mã của các ngôn ngữ liên quan tới dữ liệu và /hoặc giao diện của ngời dùng (thí dụ, hiển thị trên màn hình). Trờng này không sử dụng để mã hoá các ngôn ngữ của máy (thí dụ, - 372 - COBOL) hoặc các mã ký tự (thí dụ, ASCII). Thông tin về các ngôn ngữ máy đợc ghi ở trờng 538 (Phụ chú thông tin về hệ thống). Đối với các tài liệu nghe nhìn, trờng 041 đợc sử dụng cho phim điện ảnh, phim đèn chiếu, tấm phim đèn chiếu, tấm trong và các băng ghi hình khi có một hoặc nhiều hơn các điều kiện sau tồn tại: - Rãnh âm thanh có các phiên bản ngôn ngữ khác nhau; - Âm thanh đi kèm (đĩa, băng, v.v) có các phiên bản ngôn ngữ khác nhau; - Phụ đề hoặc đầu đề riêng biệt cho phim câm bằng các ngôn ngữ khác nhau; - Âm thanh đi kèm theo tài liệu nghe nhìn bằng một ngôn ngữ và cũng nội dung đó đuợc in dới dạng đề mục bằng một ngôn ngữ khác; - Bản in thuyết minh đi kèm theo tài liệu nghe nhìn không có phần âm thanh hoặc nếu có âm thanh, không có tờng thuật, bằng các ngôn ngữ khác; - Hình thức để giao tiếp bao gồm ngôn ngữ ớc hiệu; Đối với các tài liệu đồ hoạ chiếu hình nguyên bản hoặc lịch sử, các tài liệu đồ hoạ mờ và các tài liệu ba chiều, trờng này đợc sử dụng khi có một hoặc nhiều hơn các điều kiện sau tồn tại: - Ngôn ngữ đi kèm với tài liệu nh đầu đề hoặc các văn bản khác đi kèm với tài liệu hoặc bộ su tập là một phần của nguồn thông tin chính, là đa ngữ; - Ngôn ngữ tài liệu đi kèm khác với ngôn ngữ đi kèm theo tài liệu hoặc bộ su tập; Hớng dẫn áp dụng định danh nội dung Chỉ thị Vị trí chỉ thị 1 chứa một giá trị xác định liệu tài liệu là bản dịch hoặc kèm theo một bản dịch. Giá trị chỉ thị 1 đợc tạo lập từ nội dung của chính t liệu; các tài liệu đi kèm không đợc xem xét khi xác định đợc tài liệu đó là bản dịch. Ngoại lệ: Khi một bản nhạc in chứa một phần dịch của lời bài hát đợc in nh một chính văn, thì t liệu đợc coi nh là bản dịch và giá trị 1 đợc sử dụng. 0 - Tài liệu không phải là bản dịch/không chứa phần dịch Giá trị 0 cho biết tài liệu không phải là một bản dịch hoặc không chứa phần dịch. 41 0#$aengfre 1 - Tài liệu là bản dịch hoặc có chứa phần dịch Giá trị 1 cho biết tài liệu là bản dịch hoặc có chứa một phần dịch và đợc sử dụng bất chấp tài liệu nguyên bản có đợc xuất bản hay không. Tuy nhiên, nếu một tài liệu dịch không đợc nhập dới tiêu đề chính dùng cho tài liệu gốc, Thí dụ, nếu phần dịch cũng gồm cả phóng tác thì khi đó t liệu không dợc xem là bản dịch và ví trí chỉ thị 1 sẽ chứa giá trị 0. Chỉ thị 1 - Chỉ thị về dịch - 373 - 041 1#$aeng$hrus Chỉ thị 2 là không xác định và chứa một khoảng trống (#). Mã trờng con Trờng con $a chứa mã ngôn ngữ đi kèm với t liệu. Mã ngôn ngữ thứ nhất ở trờng con $a cũng đợc ghi ở trờng 008/35-37 trừ khi trờng 008/35-37 chứa các khoảng trống (###). 008/35-37 eng 041 0#$aengfreger [Chính văn bằng tiếng Anh, Pháp và Đức] Đối với các tài liệu đa ngôn ngữ, mã ngôn ngữ của chính văn đợc ghi theo trật tự u thế của ngôn ngữ trong chính văn. Nếu không ngôn ngữ nào chiếm u thế, các mã đợc ghi theo thứ tự bảng chữ cái tiếng Anh. Khi áp dụng thực tế, nếu tài liệu có hơn sáu ngôn ngữ thì mã ngôn ngữ của nhan đề (hoặc nhan đề thứ nhất, nếu trong tài liệu này có nhiều hơn một nhan đề) và mã mul (đa ngôn ngữ) đợc sử dụng. 008/35-37 rus 041 0#$aruseng [Tài liệu bằng tiếng Nga (ngôn ngữ chiếm u thế) và tiếng Anh] 008/35-37 eng 041 0#$aengfregerhunporrus 008/35-37 cze 041 0#$czeengger [Bản đồ có ghi chú bằng tiếng Tiệp, tiếng Anh và tiếng Đức] 008/35-37 sgn 041 0#$asgneng [Tài liệu chứa đại diện của bảng chữ cái bằng ngôn ngữ ký hiệu với lời văn bằng tiếng Anh là tối thiểu trên trang nhan đề] Đối với xuất bản phẩm nhiều kỳ, khi ngôn ngữ của tài liệu thay đổi qua thời gian, thì ghi tất cả các mã ngôn ngữ lại. Đối với các tệp tin máy tính, ngôn ngữ đi kèm với dữ liệu và/hoặc giao diện ngời dùng (Thí dụ, hiển thị trên màn hình) đợc ghi ở trờng con $a. Đối với các tác phẩm âm nhạc, ngôn ngữ của nội dung lời ca đợc ghi ở trờng con $a chỉ khi bản nhạc ở dạng in hoặc bản nhạc viết tay. Nếu tác phẩm là dạng ghi âm, thì mã ngôn ngữ đợc ghi ở trờng con $d. Đối với t liệu nghe nhìn, trờng con $a chứa mã ngôn ngữ đi kèm với tài liệu cùng với bất kỳ mã ngôn ngữ của các ngôn ngữ đi kèm với bản in hoặc âm thanh đi kèm. Mã ngôn ngữ của tất cả các ngôn ngữ khác của tài liệu đi kèm đợc ghi ở trờng con $g. 008/35-37 eng Chỉ thị 2 - Không xác định $a - Mã ngôn ngữ chính văn/rãnh âm thanh hoặc nhan đề riêng biệt - 374 - 041 0#$aengfregerita [T liệu nghe nhìn có rãnh âm thanh hoặc nhan đề riêng biệt bằng tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Italia] 008/35-37 eng [không có trờng 041] [Rãnh âm thanh hoặc nhan đề riêng biệt chỉ bằng tiếng Anh] Khi tác phẩm là một bản dịch hoặc có một phần dịch, mã ngôn ngữ của bản dịch đợc ghi ở trờng con $a. Mã ngôn ngữ của nguyên bản và/hoặc mã dùng cho các bản dịch trung gian đợc ghi ở trờng con $h. Nếu một nguyên bản có một bản dịch đi kèm thì trờng con $a chứa mã ngôn ngữ của nguyên bản và ngôn ngữ của bản dịch. Mã của nguyên bản cũng đợc ghi ở trờng con $h. 008/35-37 eng 041 1#$aeng$hfre [Chính văn bằng tiếng Anh đợc dịch từ tiếng Pháp] 008/35-37 eng 041 1#$aeng$hgerswe [Chính văn là một bản dịch tiếng Anh từ một bản chính văn tiếng Đức. Bản này đợc xuất bản đầu tiên bằng tiếng Thuỵ Điển] 008/35-37 eng 041 1#$aenggrc$hgrc [Chính văn gồm một bản gốc tiếng Hy Lạp và một bản dịch tiếng Anh] 008/35-37 eng 041 1#$aeng$hund [Chính văn là một bản dịch tiếng Anh; ngôn ngữ bản gốc không xác định đợc] 008/35-37 fre 041 1#$afre$hgerrus [Chính văn bằng tiếng Pháp và có ba tài liệu, một tài liệu dịch từ tiếng Đức và hai tài liệu dịch từ tiếng Nga] 008/35-37 eng 041 1#$aeng$hmul [T liệu là một tập su tập thơ ấn Độ đợc dịch sang tiếng Anh từ tám ngôn ngữ ấn Độ] Trờng con $b chứa mã ngôn ngữ của các bài tóm tắt khi ngôn ngữ của bài tóm tắt khác với ngôn ngữ của chính văn. Ngôn ngữ của bài tóm tắt đợc ghi theo trật tự bảng chữ cái tiếng Anh. 008/35-37 eng 041 0#$aeng$bfregerspa $b - Mã ngôn ngữ của bài tóm tắt hoặc đề mục - 375 - [Chính văn bằng tiếng Anh có tóm tắt bằng tiếng Pháp, tiếng Đức và Tây Ban Nha] Đối với bản nhạc, trờng con $b chứa mã ngôn ngữ của tài liệu đi kèm với bản ghi âm nếu tài liệu đi kèm chứa các bài tóm tắt về nội dung các bản ghi âm phi âm nhạc hoặc các bản tóm tắt các bài hát hoặc các tác phẩm âm thanh (không phải là bản dịch của chính văn) chứa một bản ghi âm nhạc. Đối với các tài liệu nghe nhìn, trờng con $b chứa mã ngôn ngữ đề mục khi các mã này khác ngôn ngữ của rãnh âm thanh. Nếu các tiêu đề này ghi bằng ngôn ngữ khác thì mã đợc ghi theo trật tự bảng chữ cái tiếng Anh. 008/35-37 dut 041 1#$adutfregeritaspa#beng [Rãnh âm thanh bằng tiếng Hà Lan, Pháp, Đức, Italia, Tây Ban Nha; đề mục bằng tiếng Anh] Trờng con $d chứa mã ngôn ngữ của phần nghe thấy của một tài liệu, thờng là lời của một bài nói của một băng ghi âm hoặc tệp máy tính. Ghi chú: Mã ngôn ngữ đối với vị trí chính văn của một tài liệu đợc nhập vào trờng con $a. 008/35-37 eng 041 0#$deng$eengfreger [Bản nhạc kịch ghi âm bằng tiếng Anh với lời nhạc kịch đi kèm bằng tiếng Anh, Pháp và Đức.] Đối với âm nhạc, trờng con $e chứa mã ngôn ngữ của bản chính văn in khi tài liệu chứa nội dung âm thanh/văn bản của bản nhạc kịch đợc in thành văn dù đó là tài liệu đi kèm hay đợc in với tài liệu. Ghi chú: Mặc dù tên là nh vậu nhng trờng con này không hạn chế chỉ áp dụng cho bản nhạc kịch. Tuy nhiên, trờng này không áp dụng cho các tài liệu đã đợc mô tả trong trờng con $g 008/35-37 fre 041 0#$afre#efregerita Trờng con $f chứa mã ngôn ngữ của bảng mục lục khi nó khác với ngôn ngữ của chính văn. Mã ngôn ngữ đợc ghi theo trật tự bảng chữ cái tiếng Anh. 008/35-37 rum 041 0#$arum$ffregerrus [Chính văn bằng tiếng Rumani có bảng mục lục bằng tiếng Pháp, Đức và Nga.] Trờng con $g chứa mã ngôn ngữ của tài liệu đi kèm khác với bài tóm tắt hoặc bản nhạc kịch khi tài liệu đợc coi là quan trọng. Tài liệu này gồm các loại tài $d - Mã ngôn ngữ của lời nói hoặc lời bài ca $e - Mã ngôn ngữ của bản nhạc kịch $f - Mã ngôn ngữ của bản mục lục $g - Mã ngôn ngữ của tài liệu đi kèm không phải là bản nhạc kịch - 376 - [...]... 11 99 -11 00 10 99 =10 00 99 9 -90 0 899 -800 799 -700 699 -600 599 -500 499 -400 399 -300 299 -200 19 9 -10 0 99 -1 C.E (Thời kỳ sau công nguyên) Mã Thời kỳ (Thêm 0 ,1, 2 9 vào mỗi ký tự chữ cái biểu thị thập kỷ) e1 -99 f100 - 19 9 g200- 299 h300- 399 i400- 499 j500- 599 k600- 699 l700- 799 m800- 899 n900 -99 9 o1000 -10 99 p 110 0 -11 99 q1200 -12 99 r1300 -13 99 s1400 -14 99 t1500 -15 99 u1600 -16 99 v1700 -17 99 w1800 -18 99 x 190 0 - 19 99 y2000-2 099 Đối với... mục đợc chứa ở một trờng con $a riêng biệt Bảng mã thời kỳ B.C (Thời kỳ trớc Công nguyên) Mã A0 b0 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8 b9 c0 c1 c2 c3 c4 c5 c6 c7 c8 c9 d0 d1 d2 d3 d4 d5 d6 d7 d8 d9 Thời kỳ Trớc năm 299 9 299 9- 290 0 2 899 -2800 2 799 -2700 2 699 -2600 2 599 -2500 2 499 -2400 2 399 -2300 2 299 -2200 2 19 9 - 210 0 2 099 -2000 19 99 - 19 00 18 99 -18 00 17 99 -17 00 16 99 -16 00 15 99 -15 00 14 99 -14 00 13 99 -13 00 12 99 -12 00 11 99 -11 00 10 99 =10 00... 99 99 trớc Công nguyên cho đến thời kỳ sau Công nguyên đi kèm với đề mục đợc chứa trong trờng con $b đơn lẻ 6 51 #0$aPháp$xLịch sử$yCách mạng, 17 91 - 1 797 045 2#$bd17 91 $ bd1 797 6 51 #0$aNhật Bản$xLịch sử$ySự kiện tháng Hai, 19 36 (26/2) 045 0$$bd 193 60226 6 51 #0$aTrung Quốc$xLịch sử$y 2 21 B.C. -96 0 A.D 045 2#$ad7n6#bc0 2 21$ bd 096 0 $c - Định dạng 99 99 cho thời kỳ tiền trớc công nguyên Trờng con $c chứa một thời kỳ... dạng tiền -99 99 cho thời kỳ trớc Công nguyên) đợc nhập trớc trờng con $b (Định dạng 99 99 cho thời kỳ trớc Công nguyên đến thời kỳ sau Công nguyên) lịch sử định danh nội dung Chỉ thị 1 - Dạng thời kỳ ở trờng con $b hoặc $c (mới, 19 79) $b Năm tháng/thời gian theo thứ tự thời gian (mới , 19 79) $b Thời kỳ 99 99 trớc Công nguyên đến sau Công nguyên, định dạng (tái định nghĩa, 19 87) $c Thời kỳ tiền -99 99 trớc... trờng này cho biết thời kỳ đợc thể hiện trong nội dung của một tài liệu (thí dụ, lịch sử của thế kỷ 16 sẽ đợc mã là 045 ##$at-t hoặc 045 2#$bd1500$bd1 599 ) Đối với bộ su tập gồm nhiều loại tài liệu, trờng này cho biết thời kỳ mà bộ su tập bao quát Đối với các tệp máy tính Trờng này cho biết thời kỳ mà dữ liệu của tệp bao trùm (thí dụ, một tệp dữ liệu chứa các số liệu thống kê cho thời kỳ 19 50 - 19 60 sẽ đợc... đợc ghi ở trờng 008/07 -10 046 ##$ar$c 193 6$d 210 [Một bản sao năm 19 36 của một bức tợng La Mã từ năm 210 trớc Công nguyên.] 046 ##$ax$c1703 [Năm tháng 1 sau Công nguyên không chính xác; năm tháng 1 chính xác 17 30 đợc nhập ở trờng 008/07 -10 ] $d - Năm tháng 2 (Trớc Công nguyên) Trờng con $d chứa năm tháng 2 trớc Công nguyên (dạng năm tháng thờng đợc ghi ở trờng 008 /11 -14 ) 046 ##$aq$b 299 $d200 [Một bức tợng... khoảng 19 90 và 19 93 ; Ngày chính xác 19 93 đợc ghi ở trờng 008 /11 -14 ] $6 - Liên kết $8 - Liên kết trờng và số thứ tự Xem mô tả các trờng con này ở Phụ lục A, - 397 - quy ớc nhập dữ liệu Độ dài của thời gian - Khi nhập dữ liệu vào trờng con $b, $c, $d và $e không nhất thiết phải đủ 4 ký tự số, không phẳng lề bên phải và không thêm chữ số 0 Thứ tự u tiên của các trờng con - trờng con năm tháng 1 ($b hoặc... trờng này cho biết thời kỳ mô tả trên phim (thí dụ, một phim video t liệu về lịch sử ngành công nghiệp rợu bia ở Wisconsin vào thời kỳ 19 00 - 19 86 sẽ đợc mã là 045 2#$bd 190 0$bd 198 6) - 3 89 - Đối với các đồ hoạ hai chiều không chiếu, trờng này cho biết thời kỳ mô tả trên đồ hoạ (thí dụ, một bộ su tập ảnh từ năm 18 70 đến năm 19 30 sẽ đợc mã là 045 ##$aw7x3) Đối với vật thể nhân tạo, trờng này cho biết thời... ghi ở trờng 008 /11 -14 ) Trong trờng hợp một năm tháng 2 không chính xác, năm tháng không chính xác đợc ghi ở trờng 046 trong khi năm tháng chính xác đợc ghi ở trờng 008 /11 -14 046 ##$ai$b 99$ e 99 [Một bộ su tập bát Năm tháng trọn vẹn bắt đầu từ thế kỷ thứ nhất trớc Công nguyên đến những năm cuối của thế kỷ thứ nhất sau Công nguyên] 046 ##$ax$e 193 9 [Thời gian 2 không chính xác của một t liệu nhiều phần... 6 51 #0$aAnh$xLịch sử$yThời kỳ Medieval, 10 66 -14 85 045 ##$ao6s8 650 #0$aVụ thảm họa nhà máy Bhopal Union Carbide, Bhopal, ấn Độ, 19 84 045 ##$ax8x8 650 #0$aVăn minh, Hiện đại$ythế kỷ 20 045 ##$ax-x650 #0$aVăn học Catalan$ythế kỷ 16 - 18 045 ##$ad8h2 6 51 #0$aHy Lạp$xLịch sử$y146 B.C.-323 A.D 045 ##$ad8h2 650 #0$aThế kỷ 21$ xDự báo 045 ##$ay-y- $b - Định dạng 99 99 cho thời kỳ trớc công nguyên đến sau công . tài liệu. Dữ liệu đợc cập nhật để phản ánh hoàn toàn tài liệu biên mục. Tất cả các đề mục đợc kiểm tra lại theo tính phù hợp với tệp dữ liệu chuẩn (trừ những đề mục chủ đề không lấy từ Đề mục. năm 19 08, 19 41 hoặc 19 49 của Hiệp hội Th viện Mỹ. Trờng con $e cũng có thể đợc sử dụng để nhập các biểu ghi sử dụng sách hớng dẫn dựa trên AACR 2 đợc Th viện Quốc hội Hoa Kỳ chuẩn y cho các. 0 41 1#$afre$hgerrus [Chính văn bằng tiếng Pháp và có ba tài liệu, một tài liệu dịch từ tiếng Đức và hai tài liệu dịch từ tiếng Nga] 008/35-37 eng 0 41 1#$aeng$hmul [T liệu là một tập