Thành ngữ hay What will you do when you don't want your listeners to get what you mean directly? What will you do when you want to add down-to-earth but lively pictures to what you mean? What will you do when you want your addressees to be strongly impressed by what you say and understand what you mean deeper? I don't know your answers, but in my opinion, to achieve the above purposes, I will tell other people what I mean in idioms. Below are some idioms that I think will help us communicate better. I am gonna introduce them in Vietnamese and their English equivalence. 1- Ăn cháo đá bát. > Eaten bread is soon forgotten. 2- Con giun xéo lắm cũng quằn. > Even a worm will turn. 3- Họa trung hữu phúc. > Every cloud has a silver lining/ Misfortune has its uses. 4- Ai giàu 3 họ, ai khó 3 đời. > Every dog has its day. 5- Dục tất bất đạt. > Haste makes waste. 6- Càng xa càng nhớ. > Distance makes the hearts grow fonder. 7- Xa mặt cách lòng. > Out of sight, out of mind. 8- Con mắt to hơn cái bụng. > Don't bite more than you can chew. 9- Yêu nhau củ ấu cũng tròn. > Jack is no judge of Jill's beauty. 10- Dễ người lợi mình. > Live and let live. 11- Đừng làm kỳ đà cản mũi. > Two's company, three's a crowd. 12- Cẩn tắc vô ưu. > Look before you leap. 13- Lắm thầy thối ma. > Many commanders sink the ship./ Many cooks spoil the broth. 14- Ngựa quen đường cũ. > Once a thief, always a thief. 15- Tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa. > Out of the frying pan, into the fire. 16- Chớ nói một đằng làm một nẻo. > Practice what you preach. 17- Gieo gió gặt bão. > Sow the wind and reap the whirl wind. 18- Lù lù vác cái lu chạy. > Still water runs deep. 19- Đứng núi này trông núi nọ. > The grass is always greener at the other side of the hill. 20- Rượu vào lời ra. > When wine is in, wit is out. 21- Không có lửa làm sao có khói. > There is no smoke without fire. 22- Khẩu phật tâm xà. > A honey tongue, a heart of gall. 23- Bần cùng sinh đạo tặc. > Necessity knows no law. 24- Đổ thừa hoàn cảnh. > A bad worker quarrels with his tools. 25- Phép vua thua lệ làng. > Custom rules the law. 26- Nước hảy đá mòn. > Constant dropping wears away s stone. 27- Tiếng dữ đồn xa. > Bad news has wings. 28- Ăn mày còn đòi xôi gấc. > Beggars cannot be choosers. 29- Cây ngay không sợ chết đứng. > A clean hand wants no washing. 30- Xem việc biết người. > Judge a man by his work. . Thành ngữ hay What will you do when you don't want your listeners to get what you mean directly?