NGUYễN THị HOA Lê CủA TRUYệN TRUYềN Kỳ NGọC THâN ảO Hoá, TR. 36-41 36 MộT Số ý KIếN Về GIá TRị CủA TRUYệN TRUYềN Kỳ NGọC THâN ảO Hoá (Từ BảN CHữ HáN) NGUYễN THị HOA Lê (a) Tóm tắt. Bài viết giới thiệu một số giá trị của tác phẩm truyền kỳ Ngọc thân ảo hoá. Đây là tác phẩm khuyết danh tác giả, ớc đoán đợc viết vào đời Nguyễn. Ngọc thân ảo hoá mang đầy đủ đặc điểm của tiểu thuyết truyền kỳ chữ Hán. Cả nội dung và nghệ thuật của Ngọc thân ảo hoá đều có nhiều giá trị, rất đáng đợc nghiên cứu. ác phẩm giúp chúng ta hiểu thêm về thể loại tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán của nớc ta nói riêng và văn xuôi chữ Hán nói chung. Tác phẩm Ngọc thân ảo hoá đã đợc một số nhà nghiên cứu nớc ta gần đây liệt vào nhóm tiểu thuyết truyền kỳ. Tác phẩm cha đợc giới thiệu trong Tổng tập tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam, Nxb Thế giới 1998. Trong bài viết này, trên cơ sở nguyên tác chữ Hán, chúng tôi bớc đầu giới thiệu về tác phẩm. 1. Văn bản Ngọc thân ảo hoá đợc chép cùng với Việt Nam kỳ phùng sự lục. Hiện chỉ có một bản viết tay duy nhất, mang ký hiệu A.1006 tàng trữ tại Th viện Viện nghiên cứu Hán Nôm. ở Học viện Viễn đông Pháp có bản vi phim (chụp lại bản A.1006) tập hợp trong cuốn Việt Nam Hán văn tiểu thuyết tùng san, ấn hành năm 1986. Sách gồm 51 tờ, viết trên giấy dó dày còn khá mới, khổ 30 x 20. Mỗi tờ đợc viết trên cả hai mặt a và b, mỗi mặt 9 dòng, mỗi dòng 20 chữ. Việt Nam kỳ phùng sự lục chép đầu sách, từ trang 1 đến trang 74, Ngọc thân ảo hoá tiếp theo từ trang 75. Văn bản có một số đặc điểm nh sau: - Sách không có tựa, bạt, không có mục lục. Trang bìa và bên trong sách không có thông tin về năm soạn sách, năm sao chép, tác giả. Cuốn sách đợc viết cùng một kiểu chữ, đoán là do một ngời chép, chữ chân phơng dễ đọc. Tất cả các chữ thời đều viết thành thìn (Kiêng huý tên của vua Tự Đức) - Một số chữ bị chép nhầm, nh (niết bàn) viết thành (hoàng bàn) (Lỗ Nam Tử) viết thành (Tăng Nam Tử), (trú) viết thành (giai), (Mị Ê) viết thành (Quyên Hải), (Bồ Đề) viết thành (Đài Đê), (Vơng sinh) viết thành (Vơng dơng), (Kim Quy) viết thành Kim Long), chữ quy viết giản thể gần giống với chữ long theo kiểu tục viết của chữ Nôm, ở đây phải là Kim Quy mới đúng (tức chỉ sứ giả Giang Thanh) Nói chung những nhầm lẫn này đều do tự dạng gần giống nhau. - Có những nội dung không nhất quán, nh địa điểm nơi chàng Vơng chôn cất cô gái, lúc viết Quỳnh Lu ( ) thêm bộ ngọc ( ) bên chữ lu, lúc lại viết Quỳnh Lôi ( ) có khi thêm bộ ngọc ( ) bên chữ lôi, có khi không. Nhận bài ngày 16/7/2008. Sửa chữa xong 29/8/2008. T trờng Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVII, số 3B-2008 37 - Có năm chỗ bị thiếu chữ, những chỗ thiếu đều có dấu phết của ngời chép biểu thị thiếu chữ. Từ những tình hình trên, ức đoán, nhiều khả năng đây là bản sách do Học viện Viễn đông bác cổ Pháp thuê chép lại trong thời gian họ làm việc và su tầm sách tại Việt Nam từ 1901 đến 1965. 2. Niên đại tác phẩm Niên đại tác phẩm đợc đoán định với những cơ sở sau: Thứ nhất, tác phẩm Ngọc thân ảo hoá và Việt Nam kỳ phùng sự lục đợc chép trong cùng một sách, Việt nam kỳ phùng sự lục đã đợc dịch và giới thiệu trong Tổng tập tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam nói trên. tổng tập này, Việt Nam kỳ phùng sự lục đợc ngời dịch đoán định thời điểm sáng tác vào khoảng triều Nguyễn trở về sau. So sánh ngôn từ, giọng điệu, cách dụng điển và cách xây dựng nội dung của tác phẩm này với Ngọc thân ảo hoá, thấy có những nét tơng đồng, ức đoán hai tác phẩm này do một ngời soạn. Ngọc thân ảo hoá cũng có thể đợc viết trong thời gian triều Nguyễn trở về sau. Thứ hai, ở dòng 6 trang 96, Ngọc thân ảo hoá viết: Thiếp chi thân cụ tại Tiền biên (Thân thế của thiếp chép đầy đủ ở phần Tiền biên). Từ Tiền biên ở đây gọi tắt tên một bộ sử nào đó. Khi tìm hiểu về các bộ sử của ta, có Đại Việt sử ký tiền biên là bộ Quốc sử thời Tây Sơn, ngoài ra còn có Khâm định Việt sử thông giám cơng mục do Quốc sử quán triều Nguyễn soạn cũng có phần Tiền biên. Từ đây có thể đa ra hai giả thiết: - Nếu chỉ Quốc sử ra đời vào thời Tây Sơn thì tác phẩm đợc viết khoảng đầu triều Nguyễn trở về sau. - Nếu chỉ Khâm định Việt sử thông giám cơng mục, tác phẩm đợc viết khá muộn, tức phải sau năm 1881, bởi vì bộ sử này đợc biên soạn chủ yếu dới thời Tự Đức, từ 1856 đến 1881 mới hoàn thành. Nh thế, thời điểm sớm nhất tác phẩm ra đời phải từ năm 1881 về sau. Đối với Ngọc thân ảo hoá cũng nh Việt Nam kỳ phùng sự lục việc đoán định niên đại và tác giả bây giờ chủ yếu dựa vào nội chứng, còn bằng chứng, hiện nay cha thấy có manh mối. Việc đoán định niên đại tác phẩm đợc khu biệt bao nhiêu thì việc đoán định tác giả mới đỡ mò kim đáy bể. 3. Tóm lợc nội dung tác phẩm Ngọc thân ảo hoá kể về một th sinh họ Vơng ở huyện Quỳnh Côi Thái Bình lên kinh thành học. Trên đờng đi chàng gặp cô gái bán ngọc, hai ngời cùng nhau ngâm vịnh, rồi cùng hẹn ớc. Đến kinh thành, cô gái dẫn th sinh họ Vơng vào trọ tạm ở chùa Càn Đà. Sau vì yêu thích cảnh chùa thanh tịnh, Vơng học sinh bạt cỏ tranh dựng nhà bên chùa để đọc sách. Chàng vốn ra đi từ tay trắng, mọi cái ăn cái tiêu đều nhờ nàng giúp đỡ. Nàng có cuộc sống rất lạ, ngày chu toàn cho chàng việc cơm nớc, đêm quỳ lạy trớc bàn thờ Phật. Sau một thời gian, tình cảm của chàng Vơng với cô gái bán ngọc trở nên sâu đậm. Chàng luôn mong ớc cùng nàng thực hiện giấc mộng Vu Sơn, qua nhiều lần năn nỉ, nàng chấp thuận cùng chàng Vơng ân ái, song không đến đợc cuộc mây ma. Một hôm, sau khi tặng cho chàng viên ngọc minh châu quý báu, nàng bỗng thấy ngời khó chịu, bảo chàng lập đàn chay cầu đảo, xong rồi chết. Chàng Vơng thơng tiếc khôn nguôi, chôn cất nàng xong, chàng về quê, hàng ngày ngâm ngợi những di NGUYễN THị HOA Lê CủA TRUYệN TRUYềN Kỳ NGọC THâN ảO Hoá, TR. 36-41 38 cảo của nàng, không chịu đến với ai. Sau này, nhờ có Đào Trác, là bạn học với chàng Vơng, cho biết cô gái chàng gặp trớc đây là Mỵ Châu hoá kiếp đến giúp chàng. Lúc đó Vơng học sinh mới chịu bán viên ngọc trai với giá rất cao và lấy em gái của Đào Trác làm vợ, gia đình trở nên giàu có. Có ngời nói Vơng học sinh là kiếp sau của Trọng Thuỷ. 4. Một số giá trị t tởng và nghệ thuật chủ yếu Theo PGS Trần Nghĩa trong bài Tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam - Danh mục và phân loại (tạp chí Hán Nôm số 3 năm 1997): Truyền Kỳ hay tác ý hiếu kỳ, có nghĩa là nảy ra ý định viết để thoả mãn tính tò mò của ngời đọc. Loại tiểu thuyết này ra đời và phát triển trên cơ sở tiểu thuyết chí quái, nhng khác với chí quái ở chỗ tác giả truyền kỳ sử dụng h bút một cách hoàn toàn chủ động, có ý thức. Nếu công việc chủ yếu của chí quái là biên chép, nhằm lu lại cho đời một chuyện lạ có ý nghĩa khuyên răn, thì công việc chủ yếu của truyền kỳ lại là sáng tác, muợn câu chuyện hiếm thấy để gửi gắm tâm sự ngời cầm bút. Ngọc thân ảo hoá là tiểu thuyết truyền kỳ. Tác phẩm đợc xây dựng mang nhiều yếu tố kỳ ảo và tác giả đã h bút một cách hoàn toàn chủ động, có ý thức. Ngay trong tên tác phẩm đã có chứa khái niệm này: Ngọc thân ảo hoá tức Thân ngọc biến hoá. ả o hoá còn đợc phiên là huyễn hoá, nguyên là một khái niệm của nhà Phật, nh hoa trong gơng, nh trăng dới nớc. Cuộc đối thoại sau của nhà s và Vơng học sinh - những nhân vật trong truyện khả dĩ giúp chúng ta hiểu đợc phần nào nội dung từ ngữ này: Sinh nhân đó hỏi: Mỗ bình sinh thờ họ Khổng làm thầy, thờng bỏ điều quái nhng tin thánh thần, thợng nhân quán thông chín giáo, hiểu thấu tam đồ, câu chuyện Mị Châu ảo hoá, có thể đợc nghe dẫn dụ chăng?. Nhà s đáp: Xét về bản chất, con ngời là do âm dơng hợp lại thành cơ thể, trời đất hợp lại thành hình dáng. Khi khí tụ thì động đậy mà sinh thành, khi khí tan ra thì tiêu đi mà giải thoát. Song có lúc oan khiên uất kết thì khí này bàng bạc, lẩn quất mãi không tiêu tan, sau nhiều tháng năm hoá thành yêu quái. Vậy thì ảo có nghĩa là không có thực tính, và hoá nghĩa là biến hoá, nhờ vào sức mạnh thần thông. Những yếu tố kỳ ảo, cái tác ý hiếu kỳ xuất hiện trong tác phẩm rất nhiều. Ví dụ đầu truyện là hình ảnh một quầng sáng ngùn ngụt bốc lên trên đỉnh vách đá bên phải tờng thành vua Trùng Quang nhà Hậu Trần, sau nhờ nhà s trụ trì ở ngôi chùa trên núi lập đàn hoá giải, vầng sáng biến mất. Mấy ngày sau có cô gái đẹp tự xng là ngời ở Dạ Sơn Đông Thành đến chùa cầu tự sám hối, cử chỉ dáng đi, nói năng rất lạ, rồi cô đi khắp nơi trong nớc, tới đâu cũng ngâm nga ca hát và tự xng là khách bán ngọc; hoặc chi tiết đang đêm cô dẫn Vơng học sinh đến Cổ Loa để lấy viên ngọc minh châu, viên ngọc đợc đào trên ngọn đồi nhỏ. Lấy ngọc về, cô thấy ngời khó chịu, bảo chàng Vơng lập đàn cầu đảo, bỗng có gió lạnh thoảng vào phòng, khí lạnh rờn rợn, cô ngã gục xuống chết. Sau hai năm chàng Vơng đến cải táng mộ, khi đào lên, trong áo quan không có gì, nhng trên nắp áo quan thấy có đề bài thơ tứ tuyệt Bên cạnh những yếu tố h cũng có yếu tố thực, nh chuyện xảy ra vào thời hậu Trần, tức vào triều vua Trần Trùng Quang, với những sự kiện nh: trờng Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVII, số 3B-2008 39 Vừa lúc nhà Minh lập trờng học ở Giao Châu, chàng gói ghém đàn sách lên đờng; Bấy giờ ngời Minh chiếm cứ nớc ta, tìm ngọc đãi vàng, tham lam vô độ, nghe nói đất Ngọc Sơn sản sinh ngọc trai, liền bắt dân lặn xuống nớc tìm mò; Bấy giờ lại đúng lúc vua Trùng Quang bị bắt ở phơng Nam, đất Bắc vớng việc binh lửa, nên chuyến đi đến Cổ Loa (của chàng Vơng) không thành Các địa danh nh quê quán của các nhân vật và địa danh mà mà nhân vật du ngoạn phần lớn đều có thực. Ví nh: chàng Vơng quê ở Quỳnh Côi Thái Bình, Đào Trác quê ở Thuỵ Anh, cô gái bán ngọc ngời Dạ Sơn, Đông Thành, quê ở Cổ Loa. Khi cô gặp Vơng học sinh, hai ngời theo sông Vị Hoàng đi đến Thăng Long, vì đi theo đờng sông nên họ đã du ngoạn qua các di tích nh: miếu Vũ Nơng ở Nam Xơng, miếu Mị Ê ở Lí Nhân, miếu Tiên Dung ở Đa Hoà, lên tới kinh thành có sông Bồ Đề, sông Tô Lịch Đây là một đặc điểm của tác phẩm truyền kỳ, tác giả có ý thức gắn cái h với cái thực để làm tăng tính chân thực của tác phẩm. Ngoài ra, tên và quê quán các nhân vật cũng đợc tác giả xây dựng có dụng ý nghệ thuật rất sâu sắc. Vì tác phẩm là Thân ngọc biến hoá, thân ngọc ở đây tức ám chỉ Mị Châu trong truyền thuyết Mị Châu - Trọng Thuỷ, nên ngoài việc vận dụng những địa danh liên quan đến truyền thuyết này nh Cổ Loa chỉ quê hơng của cô gái, và cô gái còn có khi xng là ngời ở Mộ Dạ Đông Thành Nghệ An (tơng truyền là nơi Mị Châu bị An Dơng Vơng chém chết), thì tên nhân vật và địa điểm trong tác phẩm phần lớn đều dùng chữ có bộ ngọc ( ) bên cạnh nh: Vơng sinh quê ở Quỳnh Côi ( ); Đào Trác ( ) quê ở Thuỵ Anh ( ); thuật nhân Nễ Châu ( ); cô gái chết, đợc chôn ở Quỳnh Lu ( )Trong tác phẩm tác giả còn hay nói đến ngọc, dùng những điển tích, điển cố liên quan đến ngọc, nh ngọc Biện Hoà, đất Lam Điền trồng ngọc, chuyện Giang Phi thoát bội Hoặc chi tiết thân ngọc sau khi hoá thành chân thân đợc làm cô gái bán ngọc, lại hoá lần nữa làm tiên nữ cai quản châu ngọc dới thuỷ cung, thuỷ cung dát đầy ngọc, tiên nữ làm lộ phí đi đờng cho Đào Trác là mời viên ngọc nhỏ, trớc khi chết tặng cho chàng Vơng viên ngọc minh châu rất có giá trị, gửi cho chàng Vơng tờ giấy ngọc Tính chất h cấu tự giác đã thể hiện rất rõ trong nghệ thuật xây dựng tác phẩm. Bút pháp của tác giả đã h hoá cái thực và thực hoá cái h một cách rất thành công, làm cho các đối tợng các chi tiết trong tiểu thuyết cứ h h thực thực cũng huyền, cũng sử. Cũng nhờ h hoá cái thực và thực hoá cái h mà tác phẩm mới trở nên sống động, khêu gợi trí tởng tợng và mĩ cảm cho độc giả. Tác phẩm đợc viết bằng văn xuôi, đến những chỗ tả cảnh, tả ngời thì tác giả thờng dùng văn vần và văn biền ngẫu. Câu văn ngắn gọn, súc tích, bóng bẩy, có vần điệu. Ví dụ, miêu tả cô gái bán ngọc khi vào cầu đảo sám hối ở chùa, viết rằng: Phu cơ nh ngọc, tú nhuận chiếu nhân, bích nhãn linh lung, kì quang khả giám, y thờng diễm dã, hiển quyền quý trung nhân vật, thanh âm khanh sảng, đính lễ cầu sám (Thịt da nh ngọc, trắng loá mịn màng, mắt biếc long lanh nh gơng trong vắt, áo xiêm lộng lẫy, rõ ngời quyền quý, tiếng tha trong trẻo, cúi đầu cầu sám). Sự dung hợp thể loại (văn xuôi, văn vần, NGUYễN THị HOA Lê CủA TRUYệN TRUYềN Kỳ NGọC THâN ảO Hoá, TR. 36-41 40 văn biền ngẫu) cũng là một đặc điểm của truyện truyền kỳ thời trung đại. Có khi tác giả vận dụng rất đắc địa những câu trong sử sách, hoặc kinh điển khác vào trong tác phẩm. Chẳng hạn cuộc đối đáp giữa chàng Vơng và cô gái bán ngọc khi lần đầu tiên gặp gỡ ở trên đờng: Vơng học sinh gặp nàng giữa đờng, vừa đi vừa đùa rằng: Châu ngọc tại tiền, giác ngã hình uế (Châu ngọc ở trớc mắt, mới biết mình xấu xí.) (1) Cô gái nói: Công phi Biện Hoà, an năng thức phác ngọc chi trung (Ông không phải Biện Hoà, sao có thể biết đợc ngọc trong đá.) (2) Chàng đáp: Hữu mĩ ngọc vu t, tàng chi d, ức cô chi d? (Có ngọc đẹp ở đây cất đi chăng hay đem bán chăng?) (3) Cô gái trả lời: Cô chi tai! Cô chi tai! Đãi giá nhi cô giả dã (Bán chứ! Bán chứ! Đợi đợc giá thì bán thôi) (4) Mặc dầu tác giả sử dụng ngôn từ của ngời khác, là tầm chơng trích cú nhng đó là thủ pháp nghệ thuật ngôn từ độc đáo của văn ngôn. Trong đoạn đối thoại trên, nhân vật vận dụng lời của ngời khác nhng rất sinh động, dù mới gặp gỡ song chàng và nàng đều thể hiện đợc tâm ý của mình một cách tế nhị. Trong thành ngữ Hán, kết cấu tứ tự rất nhiều, vì vậy tác giả vận dụng khá triệt để thành ngữ, làm cho câu văn thêm hàm súc, đăng đối, vần điệu, ví nh: Tân nhân cựu cảnh; Tơng kính nh tân; Tang điền thơng hải; Phần quế hấn châu; Mi thanh mục tú; Thuyền quyên tàng kiếm; Hơng phấn tháo qua; Niên thâm vật cửu; Tuế cửu niên thâm Để câu văn nhịp nhàng, trầm bổng, có vần điệu, tác giả còn rất chú trọng sự đăng đối, sự lặp lại các cấu trúc ngữ pháp. Ví nh: Nam oanh cù mộc, Đông vọng tiểu tinh, Đạo bàng khổ lý, Vãn cảnh phiếu mai, Cô phợng ngô đồng, thê thân chi thiếp dã, An Thạch chi Bạch Vân, Đông Pha chi Cầm Tháo, Đào Cốc chi Quân Lan, Thẩm Ước chi sấu yêu, Trơng Xởng chi hoạ mi, Hàn Thọ chi thâu hơng, Tơng Nh chi thiết ngọc; Nhãn tiền chi hoa dã, Chởng thợng chi ngọc dã Sử dụng điển tích điển cố là một trong những thủ pháp nghệ thuật đặc thù đợc sử dụng phổ biến trong văn học cổ Trung Hoa và Việt Nam. Đó là một biên pháp tu từ đặc thù để thể hiện t tởng tình cảm. Các tích, điển trong tác phẩm phần nhiều đều lấy từ kinh điển, sử sách Trung Quốc. Phơng diện sử dụng rất phong phú và đa dạng, khiến cho ngời đọc luôn phải tiếp cận theo những hớng khác nhau để hiểu nội dung, ý nghĩa của các tình tiết trong tác phẩm. Ví nh điển tích trong câu: Dĩ nhi tiễn đăng tựu tẩm, ôi ngọc ỷ hơng, nhi chỉ xích Đào Nguyên bất thí nh Trịnh chi Hổ Lao, Thục chi Kiếm Các (Sau đó, khêu đèn lên giờng nằm, tựa ngọc kề hơng, nhng Đào Nguyên gang tấc mà không khác gì Hổ Lao nớc Trịnh, Kiếm Các nớc Thục). Cũng nh truyền kỳ đời Đờng và một số truyền kỳ khác của ta nh Truyền kỳ mạn lục của Nguyễn Dữ và Truyền kỳ tân phả của Đoàn Thị Điểm, trong tác phẩm xuất hiện rất nhiều thơ. Thơ để thể hiện tâm trạng nhân vật. Tài thơ của tác giả chủ yếu đợc ký thác vào cô gái bán ngọc và chàng th sinh họ Vơng. 5. Kết luận Ngọc thân ảo hoá là một truyện truyền kỳ mang nhiều yếu tố h cấu nghệ thuật đặc sắc, và có thể nói rằng trờng Đại học Vinh Tạp chí khoa học, tập XXXVII, số 3B-2008 41 Ngọc thân ảo hoá còn là một sự phát triển từ lịch sử đến huyền thoại và tiểu thuyết cổ Mỵ Châu-Trọng Thuỷ. Qua bài viết này, chúng tôi mong muốn giới thiệu với độc giả một tác phẩm trong kho tàng văn học trung đại Việt Nam cha đợc giới thiệu rộng rãi. Chú thích: (1) Tác giả lấy trong phần Dung chỉ sách Thế thuyết tân ngữ. (2) Biện Hoà: theo sách Hàn Phi Tử, Biện Hoà ngời nớc Sở, tìm đợc viên đá có ngọc ở núi Kinh Sơn đem dâng Sở Lệ vơng. Vơng cho là dối trá sai chặt chân bên trái. Chu Vũ Vơng lên ngôi, Hoà lại đem dâng, cũng bị coi là dối trá, sai chặt nốt chân phải. Khi Văn Vơng lên ngôi, Hoà ôm hòn ngọc ngồi khóc dới núi Kinh Sơn. Văn Vơng hỏi, ông nói: Tôi không buồn vì bị chặt chân. Ngọc quý mà bị coi là đá, kẻ sĩ ngay thẳng lại mang tiếng dối trá, cho nên tôi buồn. Vua sai thợ mài thì quả đợc ngọc quý, bèn đặt tên là ngọc Biện Hoà. (3) Lời của Tử Cống trong thiên Tử Hãn sách Luận ngữ. (4) Lời của Khổng Tử đáp lại câu trên của Tử Cống, cũng trong thiên Tử Hãn sách Luận ngữ. TI LiệU THAM KHảO [1] Đại Việt sử ký toàn th, Hoàng Văn Lâu dịch và chú thích, NXB Khoa học Xã hội 1998, tập II, quyển IX - Kỷ Hậu Trần. [2] Một số vấn đề văn bản học Hán Nôm, NXB Khoa học Xã hội 1983. [3] Nguyễn Văn Tân, Từ điển địa danh lịch sử văn hoá Việt Nam, NXB Văn hoá - Thông tin, 1998. [4] Trần Nghĩa, Tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam - Danh mục và phân loại, Tạp chí Hán Nôm, số 3 /1997. [5] Trần Đình Sử, Mấy vấn đề thi pháp văn học trung đại Việt Nam, NXB Giáo dục 1999. [6] Từ nguyên, Hợp đính bản, Thơng vụ ấn th quán, Bắc Kinh 1999. [7] Việt Nam kỳ phùng sự lục, sách Hán, kí hiệu A.1006. SUMMARY SOME OPINIONS ABOUT THE VALUE OF MYTHOLOGY WORK NGọC THâN ảO HóA (FROM CHINESE version) This article introduces some values of mythology work Ngọc thân ảo hóa. This work temporarily has an unknown writer and was predically written from The Nguyen Pynasty later on. Ngoc than ao hoa completely reflects characteristies of Chinese characters mythology novel. Both content and art of Ngoc than ao hoa have many values which need to be researched. The work helps us understand more about the kind of Chinese characters mythology novel of our nation and generally speaking Chinese characters literature. (a) Khoa Ngữ Văn, Trờng Đại học Vinh. . NGUYễN THị HOA Lê CủA TRUYệN TRUYềN Kỳ NGọC THâN ảO Hoá, TR. 36-41 36 MộT Số ý KIếN Về GIá TRị CủA TRUYệN TRUYềN Kỳ NGọC THâN ảO Hoá (Từ BảN CHữ HáN) NGUYễN THị HOA Lê. một số giá trị của tác phẩm truyền kỳ Ngọc thân ảo hoá. Đây là tác phẩm khuyết danh tác giả, ớc đoán đợc viết vào đời Nguyễn. Ngọc thân ảo hoá mang đầy đủ đặc điểm của tiểu thuyết truyền kỳ chữ. dung và nghệ thuật của Ngọc thân ảo hoá đều có nhiều giá trị, rất đáng đợc nghiên cứu. ác phẩm giúp chúng ta hiểu thêm về thể loại tiểu thuyết truyền kỳ viết bằng chữ Hán của nớc ta nói riêng