1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

HSK4 từ vựng và ngữ pháp: chìa khóa vượt qua kỳ thi

113 1 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề HSK4 từ vựng và ngữ pháp: chìa khóa vượt qua kỳ thi
Chuyên ngành Tiếng Trung
Thể loại Tài liệu học tập
Định dạng
Số trang 113
Dung lượng 2,04 MB

Cấu trúc

  • 1. Diễn tả “Không những … mà còn…” 不仅 ... 也/还/而且 (5)
  • 2. Diễn tả “ngoài điều này” (5)
  • 3. Diễn tả “tưởng là” 以为 (6)
  • 4. Liên từ 而 (6)
  • 5. Diễn tả “nếu như” 要是 (8)
  • 6. Diễn tả “làm” 干 (8)
  • 7. Diễn tả “Đối với …… mà nói” 对... 来说 (9)
  • 8. Diễn tả “chẳng hề” 并 (10)
  • 10. So sánh (刚-刚才) (11)
  • 11. Sự lặp lại danh từ/lượng từ (12)
  • 12. Diễn tả “khoảng” 左右 (12)
  • 13. Diễn tả “để … (đến)” 来 (13)
  • 14. Diễn tả “xấp xỉ, gần giống nhau, khác biệt rất nhỏ” 差不多 (13)
  • 15. So sánh 差不多-几乎 (14)
  • 16. Diễn tả “nhưng” 不过 (15)
  • 17. Diễn tả “ừ, phải” 可不是 (17)
  • 18. Diễn tả “ngay sau đó” (18)
  • 19. So sánh 接着 一 然后 (19)
  • 20. Diễn tả “dự là, chắc là” 估计 (20)
  • 21. So sánh 估计-可能 (20)
  • 22. Diễn tả “đặc biệt là” 尤其 (22)
  • 23. So sánh 尤其-特别 (22)
  • 24. Diễn tả “đủ” 够 (24)
  • 25. Diễn tả “dậy, lên” 起来 (24)
  • 26. Diễn tả khả năng 究竟 (25)
  • 27. So sánh 究竟 一 到底 (25)
  • 28. Diễn tả “đối với” 对于 (27)
  • 29. Diễn tả “Từ trước đến nay” 从来 (28)
  • 30. Diễn tả “chỉ cần” 只要 ...... 就 (0)
  • 31. Diễn tả “Khác, ngoài ra” 另外 (29)
  • 32. So sánh 另外-另 (30)
  • 33. Diễn tả “thông qua” 通过 (31)
  • 34. Sự lặp lại của từ ly hợp (34)
  • 35. Diễn tả “Chẳng lẽ” 难道 (34)
  • 36. Diễn tả “nhất định, nhất thiết phải” 千万 (35)
  • 37. Diễn tả “đáng, đáng để” 值得 (38)
  • 38. So sánh 值得-值 (38)
  • 39. Diễn tả khả năng (40)
  • 40. So sánh 出来 一 起来 (40)
  • 41. Diễn tả “do đó” 于是 (42)
  • 42. Diễn tả “bất luận” 无论 (44)
  • 43. Diễn tả “dù thế nào đi nữa” 再 ...... 也 (0)
  • 44. Diễn tả “theo/ dựa vào” 按照 (46)
  • 45. Diễn tả “đại khái, chung chung” 大概 (47)
  • 46. Diễn tả “đối …. mà nói” 在...... 看来 (50)
  • 47. Diễn tả “do, bởi” 由 (50)
  • 48. Diễn tả “(ở) trong …” (在)... 下 (51)
  • 49. Diễn tả “vân vân” 什么的 (51)
  • 50. Diễn tả “mang … gọi là …” 把 ... 叫作 (0)
  • 51. Diễn tả “ở chỗ” 在于 (53)
  • 52. Diễn tả “ban đầu, vốn ban đầu” (54)
  • 53. So sánh 原来-本来 (55)
  • 54. Phó từ “可” (56)
  • 55. Diễn tả “thường thường” 往往 (57)
  • 56. So sánh 往往-经常 (57)
  • 57. Diễn tả “Để/Vì … mà …” (59)
  • 58. Diễn tả “hay không” 是否 (59)
  • 59. Diễn tả “mà lại” 倒 (60)
  • 60. Diễn tả “chuyến, lần” 趟 (61)
  • 61. So sánh 趟 一 次 (61)
  • 62. Diễn tả “tiến hành” 进行 (63)
  • 63. Diễn tả “đã như vậy…” 既然 (63)
  • 64. Diễn tả “Đã … còn …” 既...... 又/也/还 (0)
  • 65. Diễn tả “nói tóm lại” 总的来说 (64)
  • 66. Đại từ nghi vấn phiếm chỉ (65)
  • 67. Diễn tả “lấy … mà nói” 拿...... 来说 (66)
  • 68. Động từ + 着 + Động từ lặp lại + 着 (66)
  • 69. Động từ + 起 (67)
  • 70. Diễn tả “Hẳn nói / hơn nữa” 再说 (67)
  • 71. Diễn tả bắt đầu hành động 起来 (68)
  • 72. Diễn tả “dựa vào, bằng, lấy” 以 (68)
  • II. Từ vựng HSK4 (70)

Nội dung

Đang hướng tới kỳ thi HSK4 và muốn tự tin đạt điểm cao? Tài liệu này chính là giải pháp bạn cần. Với danh sách từ vựng chọn lọc và ngữ pháp cốt lõi, bạn sẽ nắm vững kiến thức cần thiết để vượt qua kỳ thi. Từng từ, từng cấu trúc ngữ pháp được trình bày rõ ràng, giúp bạn không chỉ ôn tập mà còn ứng dụng linh hoạt trong giao tiếp hàng ngày. Điểm Nổi Bật: Từ Vựng Cấp 4: Hơn 900 từ vựng quan trọng được phân loại và giải nghĩa chi tiết. Ngữ Pháp từ cơ bản đến Nâng Cao: Các cấu trúc ngữ pháp phức tạp được giải thích dễ hiểu, kèm theo ví dụ thực tế. Công cụ để ôn tập hiệu quả: Đừng để kỳ thi HSK4 trở thành trở ngại, hãy biến nó thành cơ hội để khẳng định khả năng tiếng Trung của bạn!

Diễn tả “Không những … mà còn…” 不仅 也/还/而且

Liên từ 不仅 được dùng trong vế câu thứ nhất, 也/还/而且 thường được dùng trong vế câu thứ hai để diễn tả thông tin bổ sung bên cạnh thông tin đã được đề cập ở về câu thứ nhất Khi chủ ngữ của hai vế câu giống nhau, 不仅 được đặt sau chủ ngữ; khi chủ ngữ của hai vế câu khác nhau, 不仅 được đặt trước chủ ngữ Ví dụ:

不仅 也/还/而且

不仅踢足球好 性格也不错。

不仅学习好 还会打篮球。

哪儿不仅很美 而且人也非常热情。

(1)他不仅足球踢得好,性格也不错。~ Anh ấy không những đá banh giỏi, tính cách còn rất tốt

(2)小时候,他经常生病,所以每天都去跑步锻炼身体。谁也没有想到,长大以 后,他不仅身休健康,还成了一名长跑运动员。~ Lúc nhỏ, anh ấy thường bị bệnh, cho nên mỗi ngày đều đi chạy bộ tập thể dục Không ai có thể ngờ được, sau này lớn lên, anh ấy không những sức khỏe mạnh, còn trở thành vận động viên chạy đường dài

Dự kiến trong chuyến đi Vân Nam, tôi đã nghe đồn rằng nơi này không chỉ sở hữu cảnh sắc thiên nhiên tươi đẹp mà người dân bản địa cũng vô cùng nồng hậu, nhiệt tình Những thông tin đó đã khiến tôi vô cùng háo hức và mong chờ cho chuyến đi sắp tới của mình.

Diễn tả “ngoài điều này”

除此以外 thường được dùng trong văn viết, có nghĩa là ngoài điều này (chỉ nội dung được đề cập trước đó) ra Ví dụ:

(1)他和弟弟同一天出生,兄弟俩长得很像,但除此以外几乎再找不到其他共同点。~ Anh ấy sinh cũng ngày với em trai anh ấy, hai anh em trông rất giống nhau, nhưng ngoài điều đó ra hâu như cũng không thể tìm được điểm chung nào khác

(2)北方人过年时爱吃饺子,是因为饺子味道鲜美,除此以外,还因为人们忙了 一年,过年时全家人坐在一起包饺子,是很好的交流机会。~ Người miền Bắc khi đón năm mới thích ăn bánh cảo, là vì mùi vị của bánh cảo tươi ngon, ngoài điều này ra, còn là vì mọi người bận rộn suốt 1 năm, khi đón năm mới toàn thể người nhà ngồi cùng nhau gói bánh cảo, là một cơ hội giao lưu rất tốt

(3)……打电话、发短信已经成了人们普遍使用的联系方法。除此以外,你还可以用它来听音乐、看电影、阅读、玩儿游戏、付款购物等,这大大方便了人们的生活。~ Gọi điện thoại, gửi tin nhắn đã trở thành một phương thức liên lạc mà mọi người sử dụng phổ biến Ngoài điều này ra, bạn còn có thể dùng nó để nghe nhạc, xem phim, đọc sách, chơi game, thanh toán mua hàng v.v , Điều này đã tiện lợi rất nhiều cuộc sống của chúng ta.

Diễn tả “tưởng là” 以为

Động từ 以为 thường được dùng để chỉ việc gì đó không phải là sự thật Ví dụ:

(1)她汉语说得那么好,我还以为她是中国人。~ Cô ấy nói tiếng Trung tốt đến như vậy, tôi còn tưởng cô ấy là người Trung Quốc

(2)马克以为今天是星期一,到了学校一看,没人来上课,才发现今天是星期天。

~ Mark tưởng là hôm nay là thứ Hai, đến trường và xem, không ai đến học cả, mới phát hiện hôm nay là Chủ nhật

(3)我以为新工作比以前的好,没想到还没有以前好呢。~ Tôi tưởng là công việc mới tốt hơn công việc trước đây, không ngờ rằng còn không tốt hơn công việc trước đây.

Liên từ 而

Liên từ 而 được dùng trong câu phức để nối hai vế câu Có thể biểu thị quan hệ đồng đẳng

(1)“明”字,左边的“日”意思是太阳,而右边的“月”意思是月亮。~ Chữ Minh 明, (có) ý nghĩa của chữ Nhật 日bên trái là mặt trời, mà (có) ý nghĩa của chữ Nguyệt 月bên phải là mặt trăng

Before tying the knot, it's crucial to have a clear understanding of our own aspirations, rather than succumbing to societal expectations of happiness Introspection is paramount in identifying our genuine desires and ensuring that our marital journey aligns with our personal values and goals.

~ Trước khi kết hôn, chúng ta phải hiểu rõ cái mà bản thân muốn là cái gì, mà đừng bị ảnh hưởng bởi quan điểm của người khác

而 cũng có thể được dùng để biểu thị quan hệ chuyển ý Ví dụ:

(3)在工作中遇到了问题,男人回到家不喜欢跟妻子说,而女人喜欢跟丈夫说。

~ Gặp phải vấn đề trong công việc, người con trai về nhà không muốn nói với vợ, trong khi người con gái lại thích nói với chồng

(4)有些人觉得朋友就是能和自己一起快乐的人,而我的理解是:当你遇到困难 的时候,真正的朋友会站出来,及时给你帮助。~ Có một số người cảm thấy bạn bè chính là người cùng vui vẻ ở bên cạnh bản thân mình, mà : trong khi sư lý giải của tôi là: khi bạn gặp phải khó khăn, người bạn đích thực sẽ đứng ra, kịp thời giúp đỡ cho bạn

4 Diễn tả “vừa đúng, vừa vặn” 正好

正好có thể được dùng làm tính từ và mang nghĩa là vừa văn, diễn tả đối tượng được đề cập (thời gian, vị trí, thể tích, số lượng, mức độ…) thỏa mãn điều kiện nào đó (không sớm không muộn, không trước không sau, không lớn không nhỏ, không nhiều không ít, không cao không thấp…) Ví dụ:

(1)苹果八块五,西瓜十一块五,正好二十块。~ Táo 8 đồng 5, dưa hấu 11 đồng 5, vừa đúng 20 đồng

(2)你来得正好,我的钱包不见了,借我点儿钱吧。~ Bạn đến thật đúng lúc, ví tiền của tôi không thấy nữa rồi, cho tôi mượn ít tiền đi

正好 cũng có thể được dùng làm phó từ và mang nghĩa là đúng lúc, gặp được dịp nào đó để thực hiện việc gì Ví dụ:

(3)我们下午要去踢足球,正好一起去吧。~ Chúng tôi buổi chiều sẽ đi đá banh, đúng lúc cùng nhau đi đi

(4)我妹妹出生那天,正好下雪,所以爸爸妈妈叫她“小雪”。~Ngày em gái tôi sinh hôm đó, đúng lúc tuyết rơi, cho nên ba mẹ gọi cô ấy là “Tiểu Tuyết”.

Diễn tả “nếu như” 要是

Liên từ 要是 có nghĩa là nếu, nếu như, thường được dùng trong cấu trúc “要是……(的 话),就……” Vế câu sử dụng 要是 đưa ra một giả thuyết, vế câu sử dụng 就 chỉ hành động được thực hiện hay kết quả xuất hiện trong tình huống xảy ra giả thuyết đó Ví dụ: (1)要是健康是 1,其他都是 1后面的 0。~ Nếu như sức khỏe là số 1, những thứ khác đều là số 0 ở phía sau số 1

(2)要是你想来中国的大学留学,和中国学生一起学习专业课,那么就需要做好 这些准备。Nếu như bạn muốn đi du học đại học Trung Quốc, muốn học các môn chuyên ngành với các học sinh Trung Quốc, vậy thì cần phải chuẩn bị trước một chút cho tốt

(3)要是质量比别人的好的话,那么价格贵一点儿也是可以接受的。~ Nếu như chất lượng tốt hơn của người khác, vậy thì giá cả đắt một chút cũng có thể chấp nhận được.

Diễn tả “làm” 干

Động từ 干(gàn) (làm) diễn tả ý dấn thân vào sự nghiệp, công việc hay hoạt động nào đó

(1)每次你让它干什么,它就像能听懂你的话一样去做。~ Mỗi lần bạn kêu nó làm cái gì, nó bèn đi làm giống như có thể nghe hiểu lời bạn nói

Tóm lại, tác phẩm của bạn rất xuất sắc, hãy tiếp tục phát huy trong tương lai.

B:谢谢您,我一定会好好儿干的。~ Cám ơn bạn, tôi nhất định sẽ làm thật tốt

1 干工作的时候一定要认真、仔细,要注意到计划上的每一个地方,否则就很 容易出问题。~ Khi làm việc nhất định phải chăm chỉ/nghiêm túc, tỉ mỉ, phải chú ý đến mỗi một chỗ của kế hoạch, nếu không thì rất dễ xảy ra vấn đề

Lưu ý: Khi được đọc là /gān/, 干 là tính từ, có nghĩa là khô 干(儿)(gānr) là danh từ, có nghĩa là thực phẩm khô Ví dụ:

(4)A:妈,帮我拿条毛巾,外面雨真大啊!~ Mẹ, giúp con lấy khăn lông, bên ngoài mưa thật to rồi!

B:又忘记带伞了吧?头发都湿了,先把头发擦干,别感冒了。~ lại quên mang theo dù à? Tóc đều ướt hết rồi, hãy lau khô tóc trước đã, đừng để cảm lạnh

(5)A:这牛肉干味道真不错,在哪儿买的?~ Mùi vị của thịt bò này rất tuyệt, mua ở đâu vậy?

B: Tôi không mua, bạn trai tôi gửi từ quê lên.

Diễn tả “Đối với …… mà nói” 对 来说

对……来说 diễn tả ý nhìn nhận vấn đề từ góc độ nào đó Ví dụ:

(1)对我来说,衣服的样子流行不流行并不是很重要。~ Đối với tôi mà nói, kiểu dáng của quần áo có thịnh hành/mốt hay không chẳng hề quá quan trọng

(2)对一个女人来说,漂亮、聪明都很重要,但其实更重要的是快乐。~ Đối với 1 người con gái mà nói, xinh đẹp, thông minh đều rất quan trọng, nhưng thật ra cái quan trọng hơn chính là vui vẻ

(3)一杯水,对一条小鱼来说,可能很有帮助,它可以在里面游得很好。但是, 对一条大鱼来说,一杯水是没有什么帮助的,它需要的是一条河。~ 1 ly nước, đối với 1 con cá nhỏ mà nói, có thể rất có ích, nó có thể bơi rất tốt ở trong đó Nhưng đối với

1 con cá lớn mà nói, 1 ly nước không có ích gì cả, cái nó cần là 1 con sông.

Diễn tả “chẳng hề” 并

Phó từ 并 được dùng trước các từ phủ định như 不、没(有) để nhấn mạnh ngữ khí phủ định Người ta thường sử dụng từ này trong các câu chỉ sự chuyển ý nhằm phủ định quan điểm nào đó và giải thích tình hình thực tế Ví dụ:

(1)其实,人们将来做什么工作可能和上学学的专业并没有太大关系。~ Thật ra, mọi người trong (tương lai) làm công việc gì rất có thể chẳng hề liên quan đến chuyên ngành được học ở trường

(2)我原来以为做生意很简单,后来才发现其实并不容易。~ Tôi vốn ban đầu tưởng là làm ăn/kinh doanh rất đơn giản, sau này mới phát hiện thật ra chẳng hề đơn giản

(3)根据调查,人每天晚上最少应该睡 7 个小时,但是这并不适合每一个人。~ Dựa vào điều tra khảo sát , con người mỗi tối phải ngủ ít nhất là 7 tiếng đồng hồ, nhưng điều này chẳng hề phù hợp với mọi người

Phó từ 刚 chỉ hành động hay tình huống xảy ra cách đây không lâu, được dùng sau chủ ngữ và trước động từ Ví dụ:

(1)我上午刚借的那本书,怎么找不到了?~ Quyển sách mà sáng nay tôi mượn, tại sao không tìm thấy nữa?

(2)A:我刚从会议室过来,怎么一个人也没有?~ Tôi vừa đi từ phòng họp qua, tại sao không có 1 người nào vậy?

B:对不起,今天的会议改到明天上午了。~ Xin lỗi, cuộc họp ngày hôm này đổi thàng sáng ngày mai rồi

1 我和丈夫刚结婚的时候,每天都觉得很新鲜,在一起有说不完的话。~ Khi tôi và chồng tôi vừa kết hôn, mỗi ngày đều cảm thấy rất mới mẻ, ở bên nhau có những câu chuyện nói mãi không hết.

So sánh (刚-刚才)

Điểm giống nhau: 刚 và 刚才 đều chỉ hành động hay tình huống xảy ra cách đây không lâu, đều có thể làm trạng ngữ

你叔叔刚/刚才打电话来说给你发了个电子邮件。 Điểm khác nhau:

Trong trường hợp ★, 刚 là phó từ, chỉ đứng sau chủ ngữ và trước động từ; còn 刚才 là danh từ chỉ thời gian, có thể đứng trước hoặc sau chủ ngữ

我刚看了邮箱,没有新邮件。~ Tôi vừa nhìn hộp thư (email) rồi, không có thư mới (email mới)

Trong khi bạn đi vệ sinh, bạn đã bỏ lỡ một cuộc gọi điện thoại Khi quay lại, bạn hỏi người kia liệu họ có gọi điện cho bạn trong lúc bạn vắng mặt hay không.

刚才我去洗手间了,你给我打电话了?~ Lúc nãy tôi đã đi nhà vệ sinh, bạn đã gọi điện thoại cho tôi hã?

Ta có thể dùng từ ngữ chỉ thời gian trước 刚 nhưng không được dùng trước 刚才

我上个月刚结婚,正准备和我先生一起出去旅游。~ Tháng trước tôi vừa kết hôn, đang chuẩn bị cùng đi ra ngoài du lịch với chồng tôi

Ta có thể dùng từ ngữ chỉ thời lượng sau động từ trong câu có 刚 nhưng không được dùng trong câu có 刚才

他刚来一会儿。

Ta có thể dùng từ phủ định sau 刚才 nhưng không được dùng sau 刚

(1)我 给妈妈打了一个电话。 V V

(2)我昨天 到,有点儿累,想休息休息。 V X

(3)你 不在办公室,我把东西给你同事了。 X V

(4)不好意思, 我太忙了,没时间跟你说话。 X V

(5)我 搬来一个星期,对这儿的环境还不太熟悉。 V X

Sự lặp lại danh từ/lượng từ

Danh từ/lượng từ được lặp lại thường có dạng “AA”, có nghĩa là mỗi Cấu trúc này có thể được dùng làm chủ ngữ, định ngữ của chủ ngữ và trạng ngữ nhưng không được dùng làm tân ngữ và định ngữ của tân ngữ Ví dụ:

(1)人人都会使用语言,但是怎么用语言把话说好却是一门艺术。~ Mọi người đều biết dùng ngôn ngữ, nhưng sử dụng ngôn ngữ như thế nào để nói chuyện hay lại là một môn nghệ thuật

Chuỗi sự kiện của ngày làm việc mệt mỏi chỉ có thể được xoa dịu tại những địa điểm thư thái như thế này Tuy không gian của quán cà phê này không quá rộng rãi, nhưng nó vẫn được bố trí hài hòa, tạo sự thoải mái cho khách hàng Nội thất của quán sử dụng tông màu trầm, có thể giúp thực khách tạm thời quên đi cuộc sống ồn ào tấp nập ngoài kia.

1 lúc, vì anh ấy cảm thấy, làm việc cả 1 ngày, chỉ có nơi yên tĩnh mới có thể khiến anh ấy thư giãn

(3)做好小事是完成大事的第一步,因此,件件小事都应该被看成是一次学习的机会。~ Làm tốt việc nhỏ là bước đầu tiên của hoàn thành đại sự, do đó, mọi việc nhỏ đều phải được xem là một cơ hội học tập.

Diễn tả “khoảng” 左右

Danh từ 左右 chỉ được dùng sau các từ chỉ số lượng để diễn tả ý hơi nhiều hơn hoặc ít hơn một số lượng nào đó Ví dụ:

The book you ordered online should arrive in approximately three days Please call me once you receive it.

~ Quyển sách mua ở trên mạng kia dự là khoảng 3 ngày thì có thể đến, bạn nhận được rồi nhớ gọi điện thoại nói tôi 1 tiếng

(2)这儿不能停车,前方 500 米左右有个免费停车场,您可以把车停到那儿。~

Chỗ này không thể dừng xe, phía trước khoảng 500 mét có một bãi đậu xe miễn phí, ông có thể đậu xe ở chỗ đó

(3)七岁左右的儿童普遍好动,坐不住,所以老师在教这个年龄段的孩子时,一 定要想办法引起他们的兴趣。~ Trẻ em khoảng 7 tuổi thông thường rất hiếu động, ngồi không yên, cho nên thầy cô khi dạy con nít ở độ tuổi này, nhất định phải nghĩ cách tạo ra sự hứng thú của bọn chúng.

Diễn tả “để … (đến)” 来

Động từ 来 được đặt trước một động từ khác để diễn tả ý sắp thực hiện việc gì đó, thường được sử dụng trong văn nói Nếu ta không dùng 来 thì nghĩa của câu vẫn không thay đổi

(1)这个沙发这么大,你们两个肯定抬不动,我来帮你们一起抬。~ Cái sofa này to đến như vậy, 2 người các bạn nhất định nhấc không nổi, (để) tôi đến giúp các bạn cùng nhấc lên

(2)小王经验比较丰富,并且做事认真,这次就让他来负责吧。~ Kinh nghiệm

Tiểu Vương khá là phong phú, đồng thời làm việc rất nghiêm túc, lần này thì để anh ấy phụ trách đi

(3)有的孩子在得不到自己想要的东西的时候,会通过哭、扔东西或者故意敲打来引起父母的注意。~ Có đứa trẻ khi không có được món đồ mà bản thân mình mong muốn, sẽ bằng cách khóc, vứt đồ đạc hoặc đánh gõ để gây ra sự chú ý của cha mẹ.

Diễn tả “xấp xỉ, gần giống nhau, khác biệt rất nhỏ” 差不多

Từ "khoảng xấp xỉ" có thể sử dụng như một tính từ với nghĩa là gần bằng nhau, không có sự khác biệt đáng kể Ví dụ, câu (1) trong bài viết: "Hai quyển từ điển này xem ra chẳng khác gì (gần giống nhau), cái bên trái này tại sao lại mắc đến như vậy?"

During their travels abroad, they crossed paths and discovered a kinship in their personalities This instant connection blossomed into a close friendship.

~ Hai người họ quen biết nhau khi đi du lịch nước ngoài, tính cách gần giống nhau, cho nên rất nhanh đã trở thành bạn thân

差不多 cũng có thể được dùng làm phó từ để diễn tả rằng các đối tượng được đề cập là xấp xỉ, gân như nhau xét về mặt như mức độ, phạm vi, thời gian, khoảng cách, số lượng … Ví dụ:

(3)A:班里同学你联系得怎么样了?来多少人? ~ Các bạn học trong lớp bạn liên hẹ như thế nào rồi? Đến bao nhiêu người?

B:差不多一半儿吧。~ Khoảng xấp xỉ 1 nửa đấy

1 女儿上中学后,个子长得特别快,现在都快一米七了,差不多跟我一样高了。

~ Sau khi con gái lên trung học, dáng người (chiều cao) lớn lên rất nhanh, bây giờ đều đã 1 mét 7 rồi, cao xấp xỉ như tôi rồi.

So sánh 差不多-几乎

❖ Điểm giống nhau: 差不多 và 几乎 đều là phó từ, được dùng để diễn tả rằng các đối tượng được đề cập là xấp xỉ, gần như nhau Cả hai từ này đều có thể làm trạng ngữ 他汉语说得很好,差不多/几乎跟中国人一样。~ Tiếng Trung anh ấy nói rất tốt, gần như giống như người Trung Quốc

Trong trường hợp ★, ta có thể dùng 差不多 ngay trước tính từ có một âm tiết Trong khi đó, ta phải thêm các từ ngữ phía trước hoặc sau tính từ theo sau 几乎

他们俩差不多高。~ Hai người bọn họ cao gần như nhau

他们俩几乎一样高。~ Hai người bọn họ gần như cao như nhau

他比我几乎高了一头。Anh ấy gần như cao hơn tôi 1 cái đầu

差不多 có thể được dùng trước từ chỉ số để diễn tả ý gần bằng số đó 几乎 không được dùng cho trường hợp này

李老师差不多六十岁了。~ Thầy Lý xấp xỉ 60 tuổi rồi

差不多 cũng có thể là tính từ, được dùng làm vị ngữ để chỉ các đối tượng được đề cập rất giống nhau và không có nhiều sự khác biệt 几乎 không được dùng cho trường hợp này 姐妹俩性格差不多。~ 2 chị em họ tính cách gần giống như nhau

几乎 có thể được dùng để diễn tả một việc gì đó (ngoài ý muốn của người nói) suýt xảy ra nhưng cuối cùng lại không xảy ra 差不多 không được dùng cho trường hợp này

这件事我几乎忘了告诉你了。~ Việc này suýt nữa tôi quên nói cho bạn biết rồi

差不多 几乎

(1)这件事我们班 人人都知道。 V V

(2)这次考试他们俩的成绩 。 V X

(3)今天早上起床晚了,上课 迟到了。 X V

(4)我的房间跟这个教室 大。 V X

(5)要不是你给我打电话,我 忘了咱俩见面的事。 X V

Diễn tả “nhưng” 不过

❖ 不过 có thể được dùng làm liên từ và được đặt ở đầu vế câu để chỉ sự chuyển ý, bổ sung và điều chỉnh ý của vế câu trước Ví dụ:

(1)我现在上有老,下有小。除了工作以外,家里还有母亲和儿子需要照顾。不 过现在我很幸福。~ Tôi hiện tại trên có (cha/mẹ) già, dưới có (con) nhỏ Ngoài công việc ra, trong nhà còn có mẹ và con trai cần chăm sóc Nhưng hiện tại tôi rất hạnh phúc

(2)你再早来一会儿就好了,那辆车刚开走,你只能等下一辆了。不过也不用多长时间,估计十几分钟就来了。~ Bạn đến sớm một chút nữa thì tốt rồi, chiếc xe đó vừa chạy đi, bạn chỉ còn có thể đợi chuyến tiếp theo rồi Nhưng cũng không quá lâu, dự là 10 phút thì đến rồi

❖ 不过 cũng có thể được dùng làm phó từ với nghĩa là chỉ để nhấn mạnh số lượng hay phạm vi nhỏ Ví dụ:

Chúng tôi thực sự không nói về bất kỳ điều gì ngoài công việc.

(4)A:没有你的帮助,我们肯定不能按时完成任务,真是太谢谢你了。~ Không có sự giúp đỡ của bạn, chúng tôi nhất định không thể nào hoàn thành nhiệm vụ đúng hạn được, thật cám ơn bạn

B:你太客气了,我不过是给了些建议,这一切都是你们辛苦努力的结果。~ Bạn quá khách khí rồi, tôi chỉ là đưa một chút kiến nghị/đề nghị, tất cả này đều là kết quả của sự nỗ lực/làm việc chăm chỉ vất vả của các bạn

❖ so sánh 不过-但是 Điểm giống nhau: 不过 và 但是 đều được dùng ở đầu vế câu sau để chỉ sự chuyển ý 我本来想当律师,不过/但是后来我发现自己对新闻更感兴趣。~ Tôi vốn dĩ muốn làm Luật sư, nhưng sau này tôi phát hiện bản thân hứng thú với báo chí hơn

Trong trường hợp ★, 不过 thường được dùng trong văn nói để đưa ra ý kiến hay lời từ chối một cách nhẹ nhàng, lịch sự; còn 但是 có ngữ khí mạnh hơn

Ông hãy thử loại bánh quy này để thay thế cho bánh kem đã hết, ông sẽ thấy nó cũng rất ngon.

别人的方法也许很有效,但是并不一定适合你。~ Phương pháp của người khác có lẽ rất có hiệu quả, nhưng chẳng hề nhất định/chắc chắn phù hợp với bạn

不过 cũng có thể được dùng làm phó từ và mang nghĩa là chỉ, theo sau nó thường là con số; 但是 không được dùng cho trường hợp này

去年我不过50公斤,今年怎么这么胖了?~ năm ngoái tôi chỉ 50 kg, năm nay tại sao lại mập đến như vậy rồi?

(1)每天喝一点儿葡萄酒,对身体是有好处的。 不能喝太多。 V V

(2)他结婚的时候 20岁。 V X

(3)大部分人每天晚上至少应该睡7个小时, 这个标准并不适合

(4)对不起,先生,我们店的刷卡机坏了,只能用现金。 商场附

近有家银行,您出了门右转,走

到头儿就能看到。

(5)这次亲戚来北京 住两三天,就让他来家里住吧,不用住宾馆

Diễn tả “ừ, phải” 可不是

Phó từ 可不是 được sử dụng để bày tỏ sự tán thành hoặc đồng cảm với những điều người khác nói, thường đứng độc lập tạo thành một câu (cũng có thể dùng 可不) Ví dụ

(1)A:没想到咱们毕业都已经十年了。~ Không ngờ rằng chúng ta tốt nghiệp đã 10 năm rồi

B:可不是!时间过得太快了,真想大家。~ Ừ! thời gian trôi qua thật nhanh, thật nhớ mọi người

(2)A:遇到堵车,心情也“堵”。~ Gặp phải kẹt xe, tạm trạng cũng “kẹt”

Đi làm kẹt xe lo sợ không đúng giờ, còn khi tan làm tắc đường lại lo về nhà trễ Điều này luôn là nỗi ám ảnh đối với những người phải đi làm giờ hành chính hàng ngày.

(3)A:这家网球馆的服务不错,给我的印象很好。~ Dịch vụ của sân tennis này rất tốt, cho tôi ấn tượng rất tốt

Quả đúng như vậy! Nơi đây không chỉ có môi trường tốt mà còn cung cấp miễn phí đồ ăn và nước uống Khi chơi bóng mệt, bạn có thể dùng một chút đồ ăn và nghỉ ngơi một chút.

Diễn tả “ngay sau đó”

Phó từ 接着 có nghĩa là ngay sau đó (về thời gian), chỉ tình huống khác xảy ra ngay sau tình huống được đề cập trước đó Ví dụ:

Quyển sách này vô cùng thú vị vì nội dung của nó hấp dẫn người đọc Sau khi đọc xong, bạn hãy giữ lại trước để tôi có thể mượn đọc tiếp.

(2)我昨天晚上做了一个特别奇怪的梦,梦到自己正在一座桥上走,走着走着, 突然开过来一辆车,非常危险,接着又梦见我跳到车上,跟警察一起抓住了一个坏 人。~ Tôi tối hôm qua nằm 1 giấc mơ vô cùng lạ, mơ thấy bản thân đang đi trên 1 cái cầu, đang đi đi, đột nhiên chạy đến một chiếc xe, vô cùng nguy hiểm, tiếp theo lại mơ thấy tôi nhảy lên trên chiếc xe, cùng với cảnh sát bắt một tên xấu

(3)妻子问:“老公,怎么不见你和老王打网球了呢?”丈夫说:“你愿意和一个赢 了就得意,输了就不高兴的人打球吗?”“当然不愿意。我明白了,”妻子接着说,

“老王也不愿意跟这样的人打。”~ Vợ hỏi: “chồng, tại sao không nhìn thấy anh với ông

Vương đánh quần vợt nữa vậy” Chồng nói: “bạn có muốn chơi bóng với 1 người thắng rồi thi đắc ý, thua thì liền không vui không?” “Đương nhiên không muốn rồi Tôi hiểu rồi”

Vọ nói tiếp: “Ông Vương cũng không muốn chơi với người như vậy”

你这么着急去哪儿啊?我刚才叫了你两次,你都没听到。~ Bạn vội vàng như vậy để đi đâu vậy? Tôi vừa nãy gọi bạn 2 lần, bạn đều không nghe thấy.

So sánh 接着 一 然后

❖ Điểm giống nhau: 接着 và 然后 đều chỉ tình huống khác xảy ra ngay sau tình huống được đề cập trước đó

他毕业后在老家工作了一年,接着/然后又考上了北京大学、读研究生。~ Anh ấy làm việc tại quê một năm sau khi tốt nghiệp, sau đó lại thi đậu Đại Học Bắc Kinh, học nghiên cứu sinh

Trong trường hợp ★, 接着 là phó từ nhấn mạnh sự nối tiếp ngay lập tức về mặt thời gian; còn 然后 là liên từ, thường được dùng trong cấu trúc “先……然后(再)……”

大学毕业后,他接着又考上了研究生。~ Sau khi tốt nghiệp đại học, anh ấy liền thi tiếp lên nghiên cứu sinh

咱们先去吃晚饭,然后看电影,好不好? ~ Chúng ta đi ăn cơm tối trước, sau đó xem phim, được không?

Chủ ngữ của 接着 có thể giống hoặc không giống chủ ngữ trong tình huống được đề cập trước đó Chủ ngữ của 然后 thường giống chủ ngữ trong tình huống được đề cập trước đó 他已经学了一年汉语了,明年还要接着学。~ Anh ấy đã học tiếng Trung 1 năm rồi, năm sau vẫn sẽ tiếp tục học

这本书你看完了我接着看吧。~ Quyển sách này bạn đọc xong rồi thì (để) tôi đọc tiếp nhé

遇到不认识的词语,我会马上查词典,然后写在本子上。~ Gặp phải chữ không biết, tôi sẽ lập tức tra từ điển, sau đó viết lên vở

(1)妹妹刚参加工作一年就买了房子 就结了婚、今年又生了一个

小男孩儿、生活得很幸福。 V V

(2)我说完了、你 说吧。 X V

(3)你先上网看看吧、多比较比较 再做决定。 X V

(4)进了商店、妻子先买了一件衬衫、 又买了一条裤子。 V X

(5)今天的课就到这儿、下节课 讲这个问题。 V X

Diễn tả “dự là, chắc là” 估计

Động từ 估计 có nghĩa là đưa ra suy đoán chung chung về sự vật dựa vào những điều kiện nào đó Ví dụ:

(1)我还不习惯北方的气候,估计是天气太干。~ Tôi vẫn chưa quen với khí hậu của phương Bắc, dự đoán là (do) thời tiết quá khô

Đã hỏi ý kiến Tiểu Vương chưa? Chắc anh ấy sẽ có cách giải quyết.

(3)机场通知飞机晚点一个小时,估计他下午六点才能到上海。~ Sân bay thông báo máy bay trễ 1 tiếng đồng hồ, dự là anh ấy 6 giờ chiều mới đến Thượng Hải.

So sánh 估计-可能

❖ Điểm giống nhau: 估计và 可能 đều có nghĩa là đưa ra suy đoán chung chung về sự vật dựa vào những điều kiện nào đó

今天的工作估计/可能完不成了,因为出了点儿问题。~ Công việc của ngày hôm nay dự là/có thể là không hoàn thành được, vì xảy ra một chút vấn đề Điểm khác nhau:

❖ Trong trường hợp ★, 估计 là động từ, có thể được dùng trực tiếp làm vị ngữ, theo sau nó có thể là động từ hay vế câu; còn 可能 là động từ năng nguyện, chỉ được dùng trước động từ để bổ nghĩa cho động từ (động từ theo sau 可能 mới là vị ngữ)

明天就可以上网查成绩了,我估计这次考试考得不错。~ Ngày mai thì có thể lên mạng tra thành tích/kết quả rồi, tôi dự là bài thi lần này rất tốt

明天就可以上网查成绩了,我这次考试估计/可能考得不错。~ Ngày mai thì có thể lên mạng tra thành tích/kết quả rồi, bài thi lần nảy của tôi dự là/có thể là rất tốt

Có thể được dùng như một tính từ để chỉ khả năng thực hiện hoặc xảy ra của một sự việc; không dùng từ ước tính trong trường hợp này.

他这么多天没来上课,最可能的原因就是他回国了。~ Anh ấy nhiều ngày đến như vậy không đi học, nguyên nhân có thể thất là anh ấy đã về nước

❖ Ta có thể thêm 很 vào trước 可能 để tạo thành 很可能 nhằm nhấn mạnh, khẳng định sự phỏng đoán, 很可能 có thể đứng trước hoặc sau chủ ngữ; 估计 không được dùng cho trường hợp này

很可能他还不知道这件事。~ Rất có thể anh ấy vẫn còn chưa biết sự việc này

他很可能还不知道这件事。~ Anh ấy rất có thể vẫn còn chưa biết sự việc này

1 那个饭馆儿去晚了人特别多,要等很长时间,这会儿去 来

(2)还有一分钟比赛就结束了,我 他们没机会再进球了。 V X

(3)已经这么晚了,老师 休息了,你别打电话了。 V V

(4)我看这是不 的事情,网上的消息可不能全信。 X V

(5)你看,那个人最 想做什么? X V

Diễn tả “đặc biệt là” 尤其

Phó từ 尤其chỉ mức độ tăng thêm Vế câu thứ nhất thường đưa ra một tình huống tổng thể, vế câu thứ hai dùng 尤其 để chỉ ra khía cạnh nổi bật nhất trong tình huống tổng thể đó Ví dụ:

(1)您女儿真可爱,长得真像您,尤其是眼睛。~ Con gái của ông thật đáng yêu, trông rất giống ông, đặc biệt là đôi mắt

(2)现在网上购物变得越来越流行了,年轻人尤其喜欢在网上买东西。~ Bây giờ mua đồ trên mạng (biến) trở nên càng ngày càng thịnh hành, người trẻ tuổi đặc biệt là thích mua hàng trên mạng

(3)为了健康,我们应该每年都去医院做一次身体检查,尤其是那些四五十岁的人,这样可以早一些发现问题。~ Vì sức khỏe, chúng ta phải đi bệnh viện để kiểm tra sức khỏe mỗi năm 1 lần, đặc biệt là những người 40 50 tuổi, như vậy có thể sớm phát hiện vấn đề (sức khỏe).

So sánh 尤其-特别

❖ Điểm giống nhau: 尤其 và 特别 đều có thể được dùng làm phó từ để chỉ khía cạnh nổi bật nhất trong tổng thể hoặc nổi bật nhất khi so sánh với các sự vật khác Cả hai từ này thường đứng ở phần sau của câu

Tôi có niềm đam mê sâu sắc với âm nhạc, đặc biệt là những giai điệu của Beethoven Âm nhạc của ông có sức hấp dẫn đặc biệt đối với tôi.

1 表示★这个意思时,“尤其” 后可加 “是”,也可不加;“特别” 一般加 “是”。 Trong trường hợp ★, sau 尤其 có thể có hoặc không có 是, sau 特别 thường có 是

这次活动办得很不错,尤其王老师讲的那个故事,给我留下很深的印象。~ Hoạt động lần này làm rất tuyệt Đặt biệt là câu chuyện giảng của thầy Vương, cho tôi ấn tượng rất sâu đậm

The event was well organized and impressive, particularly the story shared by Mr Wang, which resonated deeply with me.

Hoạt động lần này làm rất tuyệt Đặt biệt là câu chuyện giảng của thầy Vương, cho tôi ấn tượng rất sâu đậm

Khi làm phó từ, 特别 còn có nghĩa là vô cùng, rất; 尤其 không có nghĩa này

那本小说讲了一个爱情故事,很浪漫,让人特别感动。~ Quyển tiểu thuyết đó kể 1 câu chuyện tình yêu, rất lãng mạn, khiến con người vô cùng cảm động

特别 có thể được dùng làm tính từ với nghĩa là không giống với những thứ còn lại, không bình thường 尤其 không được dùng cho trường hợp này

如果您有什么特别要求或任何不清楚的地方,请和我们联系。~ Nếu như bạn có yêu cầu gì đặc biệt hoặc chỗ nào không rõ, xin liên hệ với chúng tôi

(1)考试做题前首先要想清楚问题的意思, 是在做数学题的时

(2)她从来没有见过这么大的雪, 高兴,所以在外边玩儿了很长

(3)这家饭馆的面味道很 ,在当地非常受欢迎。 X V

(4)她换上了新买的那双鞋,穿了一条裙子,看上去 好看,又说

又笑,好像变了一个人。 X V

(5)现在对历史感兴趣的人越来越少了,所以我写了几本书,希望能引

起人们的注意, 年轻人。 V X

Diễn tả “đủ” 够

❖ Động từ 够 có nghĩa là đủ về số lượng, Ví dụ:

Khi tiếp khách, người Trung Quốc coi trọng việc thể hiện lòng hiếu khách bằng cách dâng những món ăn ngon nhất trong nhà, đảm bảo khách được ăn no đủ Họ tin rằng việc đáp ứng nhu cầu về thức ăn của khách là một cách thể hiện sự tôn trọng và coi trọng mối quan hệ.

(2)医生提醒我们,睡觉时间太长并不好,有时甚至会引起头疼,一般睡够八小 时就可以了。~ Bác sĩ nhắc nhở chúng ta, thời gian ngủ quá dài thì không hề tốt, có lúc thậm chí sẽ gây ra đau đầu, thông thường ngủ đủ 8 tiếng đồng hồ thì được rồi

Phó từ 够 có nghĩa là mức độ đã đạt đến một tiêu chuẩn nhất định Cấu trúc “够 + Tính từ” được dùng trong câu khẳng định, theo sau tính từ thường có 的 Ví dụ:

(3)不用拿这些,宾馆都会免费提供的。再说,箱子已经够重的了!~ Không cần lấy những thứ này, khách sạn đều sẽ cung cấp miễn phí Với lại, hành lý cũng đã đủ nặng rồi

(4)有的人害怕失败,无法接受失败。这不仅是因为他们不够勇敢,还因为他们 对自己要求太高。~ Có người sợ thất bại, không cách nào chấp nhận thất bại Điều này không chỉ vì bọn họ không đủ dũng cảm, còn vì yêu cầu của bọn họ đối với bản thân quá cao.

Diễn tả “dậy, lên” 起来

Động từ 起き có thể đi sau động từ khác để bổ sung nghĩa hướng, diễn tả phương hướng từ dưới lên Khi đó, động từ 起き có thể coi như bổ ngữ chỉ phương hướng Ví dụ: "你这样躺着看书对眼睛不好,快坐起来!" (Bạn nằm như vậy đọc sách không tốt đối với mắt, nhanh ngồi dậy đi!).

(2)需要长时间坐着工作的人,一小时左右一定要站起来活动活动。~ Người cần ngồi làm việc trong khoảng thời gian dài, khoảng 1 tiếng đồng hồ nhất định phải đứng dậy để hoạt động hoạt động

❖ Kết cấu 想起来 có nghĩa là nhớ lại người hoặc sự việc nào đó trong quá khứ Ví dụ: (3)我突然想起来得去银行,所以不能陪你去大使馆了。~ Tôi đột nhiên nhớ ra phải đi ngân hàng, cho nên không thể dẫn bạn đi đại sứ quán nữa rồi

Tôi nhớ ra rồi, đứa trẻ này vừa thông minh vừa đáng yêu, các bạn giáo dục rất tốt!

Diễn tả khả năng 究竟

Phó từ 究竟 được dùng trong câu hỏi hay câu có đại từ nghi vấn để chỉ sự truy vấn và làm thêm ngữ khí nghi vấn 究竟 thường được sử dụng trong văn viết Nếu chủ ngữ là đại từ nghi vấn thì 究竟 chỉ có thể được đặt trước chủ ngữ Ví dụ:

(1)究竟哪个季节去丽江旅游比较好呢? ~ Cuối cùng mùa nào đi du lịch Lệ Giang là tốt thế?

(2)随着科学技术的发展,很多问题已经得到解决。但有些问题我们仍然无法回 答,例如,生命究竟从哪里来? ~ Cùng với sự phát triển của khoa học kỹ thuật, rất nhiều vấn đề đã được giải quyết Nhưng có một số vấn đề chúng ta vẫn không thể nào trả lời được, ví dụ, sinh mệnh cuối cùng là từ đâu mà đến?

Khi học tập, không chỉ dừng lại ở việc biết được câu trả lời là gì mà còn phải đi sâu tìm hiểu về quá trình, cách thức để có được câu trả lời đó Vì chỉ khi hiểu rõ được bản chất của vấn đề, ta mới có thể nắm bắt được bản chất của vấn đề, từ đó, có thể giải quyết vấn đề một cách triệt để và hiệu quả hơn.

So sánh 究竟 一 到底

❖ Điểm giống nhau: 究竟 và 到底 đều là phó từ, được dùng trong câu hỏi hoặc câu có đại từ nghi vấn để chỉ sự truy vấn và làm mạnh thêm ngữ khí nghi vấn Nếu chủ ngữ là đại từ nghi vấn thì 究竟 và 到底 chỉ có thể được đặt trước chủ ngữ

无论做什么事情,只有试过才知道究竞/到底能不能成功。~ Bất luận làm việc gì, chỉ có đã thử qua thì mới biết được cuối cùng/rốt cuộc có thể thành công hay không

人的一生中,究竟什么是最重要的?~ Trong 1 đời của con người, cuối cùng cái gì mới là quan trọng nhất

❖ Điểm khác nhau: 到底 có thể được dùng làm động từ với nghĩa là liện tục đến chỗ kết thúc hay đến điểm cuối 究竟 không được dùng cho trường hợp này

你耐心点儿!这个电影得看到底,才能知道那件事情的原因。我们已经做了这么 多努力了,一定要把这个计划坚持到底,现在放弃太可惜了。~ Bạn nhẫn nại một chút! Bộ phim này phải xem đến cuối cùng, mới có thể biết được nguyên nhân của sự việc đó Chúng ta đã làm nỗ lực đến như thế rồi, nhất định phải kiên quyết kế hoạch này đến cuối cùng, hiện tại từ bỏ thì rất đáng tiếc

(1)这场比赛太精彩了,你猜 谁能先进球? X V

(2)她决心一定要将减肥进行 。 V X

(3) 这 个 题 我 做 了 三 遍 , 可 每 次 算 出 来 的 答 案 都 不 一 样 , 真 奇

怪, 是哪儿出问题了? V V

(4)无论做什么事情都不会很容易就成功,只有坚持 ,才会有希

(5)生气多是由误会引起的,因此当你觉得自己要生气的时候,最好先

弄清楚 是怎么回事。 V V

Diễn tả “đối với” 对于

❖ Giới từ 对于 cho biết đối tượng được đề cập đến trong tình huống nào đó hay qua thái độ của người nào đó Cấu trúc “对于……” có thể được dùng ở trước hoặc sau chủ ngữ Ví dụ:

(1)对于这件事,我跟大家的看法不同。~ Đối với việc này, quan điểm của tôi giống với mọi người

(2)对于中国人来说,春节是一年之中最重要的节日,春节的时候人们会举行各 种各样的迎新年活动。~ Đối với người Trung Quốc mà nói, Tết là một trong những ngày lễ quan trọng nhất trong 1 năm, lúc tết mọi người sẽ tổ chức rất nhiều hoạt động đón mừng năm mới

(3)那您认为对于老师来说,什么是最难做到的?~ Vậy bạn cho rằng đối với thầy cô mà nói, cái gì là khó làm nhất so sánh 对于一关于

对于 và 关于 đều là giới từ nhưng có nghĩa khác nhau 对于 nêu rõ đối tượng thường chịu sự tác động của hành động hay sự vật được đề cập đến trong tình huống nào đó; 关于 nêu rõ phạm vi, cho biết sự vật được nói đến

对于这次调查计划,经理特别满意。~ Đối vơi kế hoạch điều tra khảo sát lần này, giám đốc đặc biệt hài lòng

Về kế hoạch điều tra khảo sát lần này, giám đốc vẫn còn rất nhiều điểm không rõ ràng.

对于 có thể đứng trước hoặc sau chủ ngữ 关于 chỉ có thể được dùng trước chủ ngữ 对于每个需要帮助的人,他都会热情、耐心地提供帮助。~ Đối với mọi người cần sự giúp đỡ, anh ấy đều sẽ nhiệt tình, kiên nhẫn mà giúp đỡ

他对于每个需要帮助的人都会热情、耐心地提供帮助。~ Anh ấy đối với mọi người cần sự giúp đỡ đều sẽ nhiệt tình, kiên nhận mà giúp đỡ

关于什么是幸福,每个人都有自己不同的看法。~ Về cái gì là hạnh phúc, mỗi một người đều có quan điểm khác nhau của bản thân

❖ “关于…” có thể xuất hiện trong tên sách hay bài báo 对于 không được dùng cho trường hợp này

《关于中国经济的几个问题》 ~

(1) 这个问题,你应该在认真地考虑一下。 V V

(2) 这方面的情况,大家最好上网去查一查。 X V

(3) 怎样提高中文阅读能力,这一学习方法实践证明是有效的。 X V

(4)现在人们 自然环境越来越注意保护了。 V X

(5)昨天在报纸上看到一篇 这位明星的新闻,才知道她竟然还只

是一位在校大学生。 X V

Diễn tả “Từ trước đến nay” 从来

Phó từ "từ trước đến nay" thường được dùng trong câu phủ định để diễn tả rằng sự vật/sự việc nào đó luôn có tính chất, đặc điểm như vậy từ trước đến nay.

(1)老张这个人开会从来不迟到。今天到现在还没来,可能是有什么事情,你打 个电话问问他吧。~ Ông Trương họp từ trước đến nay chưa bao giờ đến trễ Hôm nay đến bây giờ vẫn còn chưa tới, có thể là có việc gì, bạn gọi điện thoại hỏi hỏi anh ấy đi

(2)虽然我们认识的时间不长,但我从来没这么快乐过。~ Tuy thời gian mà chúng tôi quen biết nhau không dài, nhưng tôi từ trước đến nay chưa từng vui vẻ qua đến như vậy

Nhà hàng này chỉ phục vụ một món duy nhất là mì bò Món ăn được chế biến thơm ngon, không chỉ vậy giá thành lại phải chăng Thực khách lần đầu đến nhà hàng thường sẽ tiếp tục ghé thăm và giới thiệu thêm nhiều khách hàng mới.

30 Diễn tả “chỉ cần” 只要 就

❖ Liên từ 只要 thường được dùng trong cấu trúc “只要……就……” Vế câu đứng sau 只要 đưa ra một điều kiện cần thiết, vế câu đứng sau 就 chỉ kết quả của điều kiện này Ví dụ:

(1)只要这次你好好儿准备,一定能把比赛踢好。~ Chỉ cần lần này bạn chuẩn bị đầy đủ, nhất định sẽ đá tốt trong trận này

(2)只要你用心就会发现,身边有那么多有意思的事情,有那么多不一样的生活。

~ Chỉ cần bạn dùng trái tim thì sẽ phát hiện ra, bên cạnh mình có rất nhiều việc thú vị, có nhiều cuộc sống khác nhau đến như vậy

(3)每个人对幸福有不同的理解,对我来说,只要能做自己喜欢的事,就是幸福。

Khái niệm hạnh phúc mang nhiều sắc thái khác nhau giữa mỗi cá nhân, tuy nhiên, với riêng tôi, hạnh phúc đơn giản là được theo đuổi công việc mình đam mê Sự thỏa mãn và cảm giác được cống hiến không chỉ làm đầy túi tiền mà còn mang lại ý nghĩa cho cuộc sống, khiến mỗi ngày trôi qua trở nên đáng giá hơn.

31 Diễn tả “Khác, ngoài ra” 另外

Đại từ 另外 dùng để chỉ người hoặc sự vật ngoài phạm vi đã được đề cập trước đó, thường được dùng trong cấu trúc “另外 (+ 的) + Số lượng (+ Danh từ)” hoặc “另外 + 的 (+ Danh từ)”; thể hiện có thêm người/vật nào khác cùng tham gia vào tình huống/hoạt động đang nói đến.

(1)前面车有点儿多,我们走另外一条路,不会迟到的。~ Phía trước xe hơi đông, chúng ta đi con đường khác, sẽ không đến trễ

(2)这件衣服有点儿大,你试试另外的那件吧。~ Cái áo này có hơi lớn, bạn thử thử cái khác kia đi

❖ Phó từ 另外 diễn tả ý bên ngoài phạm vi đã được đề cập trước đó, thường được dùng kết hợp với 还/再/又。 Ví dụ:

(3)除了她说的,我另外又补充了几条意见。~ Bên cạnh lời cô ấy nói ra, tôi ngoài ra còn bổ sung vài ý kiến

(4)家里的空调坏了,咱们另外再买一个吧。~ Máy điều hòa không khí trong nhà hư rồi, chúng ta đi mua một cái khác đi

❖ Liên từ 另外 có nghĩa là ngoài ra, được dùng để nối các vế câu hoặc các câu Ví dụ: (5)我学的就是法律专业,而且同事们都很喜欢我。另外,收入也不错。~

Chuyên ngành tôi học là Pháp luật, và các đồng sự đều rất thích tôi Ngoài ra, thu nhập còn rất tốt

Diễn tả “Khác, ngoài ra” 另外

❖ Đại từ 另外 chỉ người hay sự vật bên ngoài phạm vi đã được đề cập trước đó, thường được dùng trong cấu trúc “另外 (+ 的) + Số lượng (+ Danh từ)” hay “另外 + 的 (+ Danh từ)” Ví dụ:

(1)前面车有点儿多,我们走另外一条路,不会迟到的。~ Phía trước xe hơi đông, chúng ta đi con đường khác, sẽ không đến trễ

(2)这件衣服有点儿大,你试试另外的那件吧。~ Cái áo này có hơi lớn, bạn thử thử cái khác kia đi

❖ Phó từ 另外 diễn tả ý bên ngoài phạm vi đã được đề cập trước đó, thường được dùng kết hợp với 还/再/又。 Ví dụ:

(3)除了她说的,我另外又补充了几条意见。~ Bên cạnh lời cô ấy nói ra, tôi ngoài ra còn bổ sung vài ý kiến

(4)家里的空调坏了,咱们另外再买一个吧。~ Máy điều hòa không khí trong nhà hư rồi, chúng ta đi mua một cái khác đi

❖ Liên từ 另外 có nghĩa là ngoài ra, được dùng để nối các vế câu hoặc các câu Ví dụ: (5)我学的就是法律专业,而且同事们都很喜欢我。另外,收入也不错。~

Chuyên ngành tôi học là Pháp luật, và các đồng sự đều rất thích tôi Ngoài ra, thu nhập còn rất tốt

(6)现在上网买东西很方便,卖家可以把你买的东西送到你办公室或者家里。另外,还比较便宜。~ Mua hàng trên mạng rất tiện lợi, các nhà bán hàng có thể gửi hàng đến văn phòng làm việc hoặc nhà bạn Ngoài ra, còn khá rẻ.

So sánh 另外-另

另外 và 另 đều có thể làm đại từ, chỉ người hay sự vật bên ngoài phạm vi đã được đề cập trước đó

他一边说谢谢,一边从手里拿出另外/另一本书。~ Anh ấy vừa nói cảm ơn, vừa nói lấy ra một quyển sách khác từ trong tay

Cả 另外 và 另 cũng đều có thể được dùng làm phó từ, diễn tả ý bên ngoài phạm vi đã được đề cập trước đó

我今天晚上另外/另有安排,我们明天再一起吃饭吧。~ Tôi tối hôm nay có dự định/sắp xếp khác rồi, chúng ta ngày mai hẳn cùng nhau đi ăn cơm nhé

Trong trường hợp ①, 另外 thường được dùng trong cấu trúc “另外 ( +的) + Số lượng (+ Danh từ)” hay “另外 + 的 (+ Danh từ)”, cấu trúc thứ nhất có thể có hoặc không có 的; còn 另 thường được dùng trong cấu trúc “另 + Số lượng (+ Danh từ)”, cấu trúc này không có 的

Chiếc xe bạn muốn mượn đã được Mark mượn đi rồi Bạn có thể xem xét đến chiếc xe khác.

刚才马克把车借走了,你骑另外的一辆吧。~ Lúc nãy Mark mượn xe đi rồi, bạn chạy chiếc xe khác đi

刚才马克把车借走了,你骑另外的车吧。~ Lúc nãy Mark mượn xe đi rồi, bạn chạy chiếc xe khác đi

Trong trường hợp ②, 另 thường bổ nghĩa cho động từ có một âm tiết, 另外 không có sự hạn chế này

最近小雨太忙了,没时间帮你,你还是另外/另找别人吧。~ Gần đây Tiểu Vũ rất bận, không có thời gian/rảnh giúp bạn, bạn hay làm tìm người khác đi

他这次来参加会议,不但帮我们解决了现在的问题,还另外提供了不少新的材料。

Ngoài việc đưa ra các giải pháp hữu ích cho những vấn đề hiện tại, sự tham dự của anh ấy tại hội nghị lần này còn cung cấp thêm một nguồn tài liệu vô cùng giá trị cho chúng ta.

另外 có thể được dùng làm liên từ, 另 không được dùng cho trường hợp này

冬季应该注意多吃水果。另外,还要记得多喝水。~ Mùa đông nên chú ý ăn thêm trái cây Ngoài ra, còn phải nhớ uống thêm nước

(1)他叫马克, 一个同学叫安娜。 V V

(2)这次聚会需要买一些水果, 再准备一些啤酒。 V X

(3)上个月经理去上海参加了 的一个重要会议。 V X

(4)等一会儿吧,我先看看莱单。 大。 ,给我来杯绿茶。 V X

(5)村衫没问题,但是裤子颜色不太好,你 换一条吧。 V V

Diễn tả “thông qua” 通过

通过 có thể được dùng làm giới từ để diễn tả ý đạt được mục đích nhất định nhờ người nào đó hay bằng phương tiện/cách thức nào đó Ví dụ:

Thành công không tự nhiên mà có, mà phải nỗ lực không ngừng mới đạt được Đây là quy luật bất biến trong cuộc sống Không có sự thành công nào đến dễ dàng mà không qua gian nan, thử thách Hãy luôn ghi nhớ câu nói "Không có con đường nào dẫn đến thành công mà không trải qua sự chăm chỉ và nỗ lực".

(2)这个节目我一直在看,它介绍了很多生活中的小知识。很多以前我没有注意 到的问题,现在通过它了解了不少。~ Chương trình/tiết mục này tôi luôn luôn coi, nó giới thiệu rất nhiều kiến thức nhỏ trong đời sống Rất nhiều vấn đề trước đây tôi không chú ý đến, bây giờ thông qua nó đã hiểu được rất nhiều

通过 cũng có thể được dùng làm động từ để chỉ việc đi qua nơi nào đó từ đầu này/phía này đến đầu kia/phía kia Ví dụ:

(3)这条街只能步行通过。~ Con phố này chỉ có thể đi bộ/bô hành thông qua Động từ 通过 cũng mang nghĩa là phù hợp với một tiêu chuẩn nhất định hay đạt được yêu cầu nào đó Ví dụ:

1 我通过那家公司的面试了。经理对我印象不错,他要我明天就正式去上班。

~ Tôi đã thông qua phỏng vấn của công ty đó rồi Ấn tượng của giám đốc đối với tôi rất tốt, anh ấy muốn tôi ngày mai chính thức đi làm so sánh 通过-经过

❖ Điểm giống nhau: 通过và 经过 đều có thể được dùng để diễn tả ý đạt được mục đích nhất định nhờ người nào đó hay bằng phương tiện/cách thức nào đó

Nhờ vào sự nỗ lực không ngừng của toàn thể đội ngũ, công ty đã đạt được những thành công đáng kể trong việc mở rộng và phát triển hoạt động kinh doanh Sự tăng trưởng này là minh chứng cho sức mạnh của tinh thần làm việc chăm chỉ, sự hợp tác hiệu quả và sự cống hiến không mệt mỏi của từng thành viên trong tập thể.

Trong trường hợp ★, 通过 là giới từ còn 经过 là động từ Về mặt nghĩa, 通过 nhấn mạnh cách thức hay phương tiện còn 经过 nhấn mạnh quá trình diễn ra sự việc

希望通过这次活动引起大家的兴趣,让大家更了解我们公司。~ Hi vọng thông qua hoạt động lần này sẽ tạo ra hứng thú của mọi người, để mọi người hiểu thêm công ty chúng tôi

经过一次次失败之后,他终于成功了。~ Sau khi trải qua nhiều lần thất bại, anh ấy cuối cùng đã thành công rồi

Khi được dùng làm động từ, 通过 có nghĩa là đi qua nơi nào đó từ đầu này/phía này đến đầu kia/phía kia, còn 经过 chỉ việc đi ngang qua nơi nào đó nhưng không mang nghĩa là đi từ đầu này đến đầu kia

这里正在修路,汽车无法通过。~ Chỗ này đang sửa đường, xe hơi không thể đi qua được

我正好经过这儿,顺便过来看看你。~ Tôi đúng lúc đi qua chỗ này, tiện thể đi qua thăm bạn

经过 cũng có thể được dùng làm danh từ để chỉ diễn biến của sự việc, 通过 không được dùng cho trường hợp này

小王把事情的经过告诉我了,原来这件事真的跟你没关系。~ Tiểu Vương mang quá trình sự việc nói cho tôi biết rồi, hóa ra việc này thật sự là không liên quan đến bạn

(1) 调查我们发现,客人住宾馆最关心的是干净不干净。 V V

(2)这是保修卡,遇到什么问题,您可以 上面的电话联系我们。 V X

(3)我不了解这件事情的 ,你问问其他人吧。 X V

(4) 这段时间的学习,他的汉语水平提高了不少。 V V

(5)有些人 节食的方法来减肥,虽然有效,但是时间长了对身体

Sự lặp lại của từ ly hợp

Sự lặp lại của từ ly hợp diễn tả các ý như thời gian ngắn, việc làm thử, sự nhẹ nhàng, tùy tiện Hình thức lặp lại là “AAB”, chẳng hạn: 散散步,帮帮忙,睡睡觉,游游泳 Hãy xem các ví dụ sau:

(1)咱们午饭后就去附近的公园散散步吧。~ Chúng ta sau bữa cơm thì đi tới công viên phụ cận đi bộ nhé

(2)行李箱怎么这么重啊!你快来帮帮我的忙。~ Hành lý nặng đến như vậy! Bạn nhanh đến giúp tôi đi

(3)周末马克一般在宿舍看看书、听听音乐、睡睡觉。~ Cuối tuần Mark thường ở kí túc xá đọc sách, nghe nhạc, ngủ.

Diễn tả “Chẳng lẽ” 难道

Phó từ 难道 nhấn mạnh ngữ khí của câu hỏi tu từ Khi 难道 được dùng trong câu hỏi tu từ khẳng định, cả câu mang nghĩa phủ định và ngược lại, chẳng hạn câu 难道汉语真的这么 难吗? có hàm ý người nói nhấn mạnh tiếng Trung Quốc không khó, Hãy xem các ví dụ sau:

Trong quá trình giảm cân, việc thường xuyên mua bánh quy và sô cô la sẽ khiến mục tiêu giảm cân của bạn gặp trở ngại Ăn vặt những thực phẩm này sẽ cung cấp nhiều calo và chất béo không lành mạnh, khiến cân nặng khó giảm Thay vào đó, hãy lựa chọn các món ăn nhẹ lành mạnh hơn như trái cây, rau hoặc các loại hạt để không làm ảnh hưởng đến chế độ giảm cân của mình.

(2)A:喂,都十点了,你怎么还不来?~ Alo, đều đã 10 giờ rồi, bạn tại sao còn chưa đến?

Vì vậy, bạn thừa nhận rằng mình không đọc tin nhắn tôi gửi Tôi đã có một việc bận gấp nên không thể đến đó hôm nay.

(3)A:你不是两点就出发了吗?难道路上花了两个多小时?~ Bạn không phải là 2 giờ đã xuất phải rồi sao? Chẳng lẽ trên đường tốn tới 2 tiếng đồng hồ?

Chiếc xe hơi của tôi gặp trục trặc, tôi vừa mới mang ô tô đi sửa.

Diễn tả “nhất định, nhất thiết phải” 千万

Phó từ 千万có nghĩa là nhất định, nhất thiết phải Theo sau 千万 thường là cấu trúc phủ định Ví dụ:

(1)不过表扬也是一门艺术,表扬千万不要太多,过多的表扬可能会给孩子带来 压力。~ Nhưng biểu dương (khen ngợi) cũng là một môn nghệ thuật, biểu dương nhất định không được quá nhiều, biểu dương quá nhiều có thể sẽ đem lại áp lực cho đứa trẻ

(2)我要等她生日那天再送给她这个礼物,你现在千万别告诉她。~ Tôi phải đợi đến ngày sinh nhật của cô ấy mới tặng món quà này cho cô ấy, bạn hiện tại nhất định đừng nói cho cô ấy biết

(3)每个人都应该记住这句话:“开车千万别喝酒,喝酒千万别开车。” ~ Mỗi một người đều phải nhớ câu này: “Lái xe nhất định đừng uống rượu, uống rượu nhất định đừng lái xe

➢ So sánh 千万 — 一定

❖ Điểm giống nhau: 千万 và 一定 đều là phó từ, được dùng để đưa ra yêu cầu hay lời dặn dò

Những thất bại mang lại cho bạn những bài học kinh nghiệm quý báu mà người khác khó có được Do vậy, tuyệt đối không nên vì thất bại mà từ bỏ nỗ lực phấn đấu Hãy coi thất bại như một cơ hội để học hỏi, đúc kết kinh nghiệm, từ đó rút ra bài học để tiến bộ hơn trong tương lai.

Trong trường hợp ★, mặc dù 千万 và 一定 đều có thể được dùng cả trong câu khẳng định lẫn câu phủ định nhưng 千万 thường được sử dụng trong câu phủ định kết hợp với 别,要

不要 hay 不能, còn 一定 thường được sử dụng trong câu khẳng định và kết hợp với 要/不

要 hoặc 能/不能

工作只是生活的一部分,出去工作是为了让生活变得更好,因此,千万不要把工作 中的不愉快带到生活中来。~ Công việc chỉ là một phần của cuộc sống, đi ra ngoài làm việc là để làm cho cuộc sống biến trở nên tốt hơn, do đó, nhất định không được mang những điều không vui trong công việc mang về trong cuộc sống

找工作的人一定要到这里看一看,这里提供的工作机会是最多的。~ Người tìm việc nhất định phải đến xem thử chỗ này, cơ hội công việc mà chỗ này cung cấp là nhiều nhất

Trong trường hợp ★, 千万 có ngữ khí khá nhẹ nhàng và lịch sự, thường mang nghĩa là hy vọng người khác làm việc gì như thế nào, còn 一定 có ngữ khí mạnh hơn, thường có hàm ý ra lệnh, yêu cầu người khác phải làm việc gì

当机会到来时,千万不要放手,有什么想做的事就马上去做吧。~ Khi cơ hội đến, nhất định không được buông tay, có việc gì muốn làm thì phải lập tức đi làm đi

(有希望、恳切叮咛的语气 = có ngữ khí căn dặn khẩn thiết, có hi vọng)

Trước khi bước vào cuộc thi chính thức, bạn cần phải tập luyện nhuần nhuyễn những động tác này để đảm bảo đạt được các tiêu chuẩn kỹ thuật cần thiết Việc thực hiện các động tác chuẩn xác không chỉ giúp bạn thi đấu tốt hơn mà còn tránh được những chấn thương không đáng có.

Khi làm phó từ, 一定 thường được dùng kết hợp với 会/不会 hoặc 能 trong câu ngôi thứ nhất để diễn tả ý người nói quyết tâm làm việc gì 千万 không được dùng cho trường hợp này

感谢您的支持和鼓励,我一定会继续努力。~ Cảm ơn sự ủng hộ và cố vũ của ông, tôi nhất định sẽ tiếp tục nỗ lực

Khi làm phó từ, 一定 cũng có thể được dùng với nghĩa chắc chắn, không nghi ngờ gì nữa Hình thức phủ định của 一定 là 不一定 不一定 diễn tả tình huống không chắc chắn nhưng thiên về ý phủ định, có nghĩa là không nhất thiết 千万 không được dùng cho trường hợp này

只要你不放弃希望,不辛苦,能够一直坚持努力学习,提高自己的水平和能力,就 一定能成功。~ Chỉ cần bạn không từ bỏ hi vọng, không sợ vất vả, có thể vẫn kiên trì nỗ lực học tập, nâng cao trình độ và năng lực của bản thân, thì nhất định có thể thành công

Câu nói "Rẻ không có hàng tốt, hàng tốt không rẻ" đôi khi không hoàn toàn đúng Trong một số trường hợp, những sản phẩm chất lượng cao vẫn có thể sở hữu giá thành phải chăng.

Kỳ thực không nhất định đều là như vậy, có khi đồ có chất lượng rất tốt cũng sẽ rất rẻ

一定 cũng có thể được dùng làm tính từ, có nghĩa là ở mức độ nào đó, thích hợp, 千万 không được dùng cho trường hợp này

Diễn tả “đáng, đáng để” 值得

Động từ 值得 diễn tả rằng việc gì đó đáng thực hiện và sẽ mang lại kết quả tốt Ví dụ:

(1)您看看这个,不管从价格方面看,还是从质量上看,都是值得考虑的。~ Ông xem thử cái này, bất kể nhìn về mặt giá cả, hay nhìn về mặt chất lượng, đều rất đáng để xem xét/cân nhắc

Thay đổi cơn nóng giận của bản thân, hãy bình tĩnh! Đối với những việc nhỏ nhặt, đừng quan trọng hóa vấn đề Nổi nóng chỉ khiến bạn chuốc thêm rắc rối và làm ảnh hưởng đến những người xung quanh Hãy cố gắng bình tĩnh giải quyết, nếu có thể thì bỏ qua để giữ gìn sức khỏe và sự hòa thuận.

(3)我们总是很容易看到一个人的缺点,但是别忘了,他身上的优点更值得我们去发现、去学习。~ Chúng ta luôn dễ dàng nhìn thấy khuyết điểm của một người, nhưng đừng quên đi, ưu điểm trên người anh ta đáng để chúng ta phát hiện và học tập hơn.

So sánh 值得-值

Điểm giống nhau: 值得 và đều có thể được dùng để diễn tả rằng làm việc gì đó là có ý nghĩa hay cho biết việc gì đó đáng thực hiện

这个调查对今后的工作很有用,花再多时间也值得/值。~ Cái điều tra khảo sát này rất hữu dụng đối với công việc sau này, tốn bao nhiêu thời gian đi chăng nữa cũng đáng Điểm khác nhau:

Trong trường hợp ★, 值得 là động từ, theo sau nó có thể là động từ hay một vế câu; còn

值 là tính từ, thông thường theo sau nó không có thành phần khác

别生气了,咱们不值得为这么点儿小事生气。~ Đừng nổi giận nữa, chúng ta không đáng vì chút chuyện nhỏ như vậy để tức giận

为这么点儿小事生气,一点儿也不值。~ Vì một chuyện nhỏ đến như vậy mà giận, không đáng một chút nào

值得và 值 đều có thể được dùng làm động từ nhưng mang nghĩa khác nhau 值得 có nghĩa là giá tiền hợp lý, theo sau nó là động từ hay cụm đồng từ; còn 值 có nghĩa là hàng hó tương đương với giá tiền, theo sau nó là số tiến

这个沙发价钱不贵,质量又好,值得买。~ Giá tiền của cái Sofa này không đắc, đáng để mua

这个手机值五千块。~ Cái điện thoại di động này đáng (có giá trị) 5000 đồng

(1)花了两个小时看这么个没意思的电影,你说 吗? V V

(2)这本书 一看。 V X

(3)这瓶葡萄酒 一千块。 X V

(4)这个问题 大家注意。 V X

(5)一件毛衣不 花两千块。 V X

Diễn tả khả năng

Động từ 出来 có thể được dùng sau động từ khác để làm bổ ngữ chỉ phương hướng, diễn tả hành động/hoạt động nào đó làm cho sự vật thay đổi trạng thái từ không tồn tại sang hiện hữu, từ bị che khuất sang lộ rõ Ví dụ:

(1)有的人心里有什么看法或意见、嘴上就会直接说出来。~ Có người trong lòng có quan điểm hoặc ý kiến gì, miệng bèn trực tiếp nói ra

(2)你要的那篇文章我已经翻译出来了、你方便的时候就来取吧。~ Bài văn mà bạn cần tôi đã phiên dịch ra rồi, khi bạn tiện thì đến lấy nhé

(3)刚才我在旁边看到你跳中国舞了,没看出来你跳得这么好!~ Lúc nãy tôi ở bên cạnh nhìn thấy bạn múa Trung Quốc, nhìn không ra là bạn lại nhảy giỏi đến như vậy!

So sánh 出来 一 起来

出来 và 起来 đều là động từ bổ ngữ chỉ phương hướng hoặc khả năng, nhưng mang ý nghĩa khác nhau 出来 thể hiện hướng của hành động từ trong ra ngoài, trong khi 起来 lại diễn tả hướng ngược lại, từ ngoài vào trong.

来 diễn tả hướng của hành động là từ dưới lên trên

我的日记本掉到沙发后面了,拿不出来了,你来帮我抬一下沙发吧。~ Quyển nhật ký của tôi rớt ở phía sau ghế sofa rồi, không lấy ra được, bạn đến giúp tôi khiêng Sofa một tí đi

早上六点,他还睡着,电话突然响了,他连忙坐起来接电话。~ 6 giờ sáng, anh ấy còn đang ngủ, điện thoại đột nhiên vang lên, anh ấy vội vàng ngồi dậy để nghe điện thoại

出来 có thể có nghĩa mở rộng là diễn tả hành động/hoạt động nào đó làm cho sự vật thay đổi trạng thái từ không tồn tại sang hiện hữu, từ bị che khuất sang lộ rõ; 起来 có thể có nghĩa mở rộng là diễn tả hành động bắt đầu và tiếp diễn

你能算出来这两个地方之间的距离是多少公里吗?~ Bạn có thể tính ra khoảng cách giữa 2 chỗ này là bao nhiêu km không?

尽管现在才4月、天气已经开始慢慢热起来。~ Mặc dù hiện tại mới chỉ là tháng 4, thời tiết đã bắt đầu dần dần nóng lên

想出来 chỉ thông tin vốn không có trong đầu mà do người nào đó nghĩ ra sau khi suy nghĩ, 想起来 chỉ thông tin vốn có sẵn trong đầu nhưng họ đã quên mất và sau đó nhớ lại được

有几个选择题,实在想不出来该选哪个,只好随便选一个。~ Có vài câu lựa chọn, thực sự không nghĩ ra nên chọn cái nào, đành phải chọn đại một cái

我想起来了,那个唱歌的男孩子是高老师的孙子。~ Tôi nhớ ra rồi, chàng trai ca hát ở kia là cháu của thầy Cao

(1)久坐办公室的人有时间一定要站 活动活动。 X V

(2)这个主意好像是三班的一个学生想 的。 V X

(3)声音听着挺熟悉的、不过我一下子想不 了。 X V

(4)遇到烦恼事时 ,你应该想一些办法让自己从不高兴的心情中

(5)你回去后把今天大家在会上提的意见都整理 。 V X

Diễn tả “do đó” 于是

Liên từ 于是 được dùng ở vế câu sau để chỉ sự việc xảy ra ngay sau sự việc được đề cập ở vế câu trước đó 于是 thường bao hàm quan hệ tiếp nối Ví dụ:

(1)听爷爷奶奶说,我妹妹出生那天,正好下了一场大雪,于是我爸妈就给她取 名叫夏雪。~ Nghe ông bà nội nói, ngày em gái tôi sinh ra, đúng lúc đổ 1 trận tuyết lớn, thế là ba mẹ tôi bèn đặt tên cho cô ấy là Hạ Tuyết

(2)他是一位著名的记者,五年里,他去了亚洲许多国家,尝遍了各地的美食。 回国后,他用一年的时间整理材料,于是就有了这本关于亚洲美食的书。~ Anh ấy là một nhà báo nổi tiếng, trong 5 năm, anh ấy đi rất nhiều quốc gia Châu Á, thưởng thức qua rất nhiều món ăn ngon các nơi Sau này vế nước, anh ấy dùng thời gian 1 năm để chỉnh sửa tài liệu, thế là có một quyển sách về các món ăn ngon Châu Á

(3)……可是,它的大量使用也带来了严重的环境污染问题。于是,一些国家规 定,超市、商场不能为顾客提供免费塑料袋,并且鼓励大家购买可以多次使用的购 物袋。~ Nhưng,sử dụng nhiều nó cũng mang lại vấn đề ô nhiễm môi trường nghiêm trọng Thế là, một số quốc gia quy định, siêu thị, cửa hàng không thể cung cấp miễn phí bao ny- lon, đồng thời khuyến khích mọi người mua những túi mua sắm có thể sử dụng nhiều lần

So sánh 于是一因此 Điểm giống nhau:

于是 và 因此 đều là liên từ, có thể được dùng trong cấu trúc “A, 于是/因此 B” để diễn tả ý do A dẫn đến B

小时候,他经常生病,于是/因此每天都去跑步锻炼身体。~ Lúc nhỏ, anh ấy thường bị bệnh, thế là/do đó mỗi ngày đều đi chạy bộ tập thể dục

不同点:Điểm khác nhau:

Trong trường hợp ★, 于是 nhấn mạnh A xảy ra trước và B xảy ra sau, còn 因此 nhấn mạnh

A là nguyên nhân và B là kết quả

大家都同意寒假去旅行,于是,我们开始讨论去哪里旅行的问题。~ Mọi người đều đồng ý đi du lịch kì nghỉ đông, thế là chúng tôi bắt đầu thảo luận vấn đề đi đâu du lịch 他三岁跟父亲母亲一起来到这儿,就再也没离开过这里。因此,他对这个地方感情 很深。~ Anh ấy 3 tuổi đã đến chỗ này ở cùng với cha mẹ, và cũng chưa từng rời khỏi chỗ này Do đó, tình cảm của anh ấy đối với nơi này rất sâu đậm

(1)有些年轻人申请了信用卡,但在购物时却没有考虑自己的经济能

力,最后不能按时还银行的钱, 出现严重的信用问题。 V V

(2)习惯是不容易改变的, ,在孩子小的时候,父母要帮他们养成

好的生活、学习习惯。 X V

(3)不少人刚开始运动时,会感觉十分无聊, 很快就放弃了。 V V

(4)那是1994年的冬天,那场雪下得特别大。大家都很激动, 都

跑到外面去玩儿雪了。 V X

(5)生活往往不会按照我们的计划来进行。 ,光有计划还不行,

还需要我们能及时地对原来地计划做出改变。 X V

Diễn tả “bất luận” 无论

Liên từ "无论" dùng để diễn tả kết quả, kết luận không thay đổi trong bất kỳ điều kiện nào, thường được sử dụng trong cấu trúc "无论……都/也……" Sau "无论" có thể là các thành phần thể hiện sự lựa chọn hoặc đại từ nghi vấn (phiếm chỉ).

(1)无论是普通杂志,还是著名小说,只要打开它们,就会发现,世界上有那么 多有意思的事情,有那么多不一样的生活。~ Bất luận là tạp chí thông thường hay tiểu thuyết nổi tiếng, chỉ cần mở chúng ra, thì sẽ phát hiện, trên thế giới có rất nhiều chuyện thú vị, có nhiều cuộc sống khác nhau

Để đạt được hiệu quả cao trong mọi công việc, phương pháp thực hiện đóng vai trò vô cùng quan trọng Phương pháp đúng đắn sẽ giúp chúng ta giải quyết công việc nhanh chóng, hiệu quả và đạt kết quả như mong muốn Chú ý đến phương pháp thực hiện giúp tối ưu hóa quá trình làm việc, tránh lãng phí thời gian và công sức Một phương pháp đúng đắn sẽ hướng dẫn chúng ta từng bước đi cụ thể, xác định mục tiêu rõ ràng, phân bổ nguồn lực hợp lý và đưa ra các giải pháp tối ưu cho từng tình huống phát sinh.

(3)这次比赛他已经打出了自己最好的水平、无论结果怎么样,我们都应该为他 高兴。~ Trận thi đấu này anh ấy đã đánh ra trình độ tốt nhất của mình, bất luận kết quả như thế nào, chúng ta đều phải vui cho anh ấy

So sánh 无论一不管 Điểm giống nhau: 无论 và 不管 đều có thể được dùng làm liên từ, và thường kết hợp với 都 /也, để chỉ kết quả, kết luận sẽ không đổi trong bất kỳ điều kiện nào Theo sau hai từ này có thể là đại từ nghi vấn (phiếm chỉ) hoặc các thành phần thể hiện sự lựa chọn

无论/不管干什么事情,最好都能提前做好计划。~ Bất luận/bất kể làm việc gì, tốt nhất đều phải chuẩn bị tốt kế hoạch

无论/不管是烦恼的事,还是愉快的事,我每天都会在日记里记下来。 ~Bất luận/bất kể là việc phiền não, hay là việc vui vẻ, tôi mỗi ngày đều ghi xuống vào nhật ký Điểm khác nhau:

Trong văn nói, thường sử dụng "不管" Sau "不管", không nên sử dụng các từ cổ mang sắc thái trang trọng như "如何", "是否" Ngược lại, "无论" thường dùng trong văn viết và có thể đi kèm với "如何", "是否" mà không tạo cảm giác bất hợp lý hay mất cân bằng về phong cách ngôn ngữ.

无论如何,我都不会离开你。~ Bất luận như thế nào, tôi đều sẽ không rời bỏ bạn

Ta có thể dùng hình thức khẳng định - phủ định sau 不管 Khi sử dụng hình thức này sau 无

论, người ta thường thêm 还是/跟/与 vào giữa thành phần khẳng định và phủ định

不管热不热,他总是穿这么多。~ Bất kể nóng hay không, anh ấy luôn luôn mặc nhiều đồ đến như vậy

无论/不管热还是不热,他总是穿这么多。~ Bất luận/bất kể nóng hay là không nóng, anh ấy luôn mặc nhiều đồ đến như vậy

(1) 别人说什么,我只相信自己眼睛看见的东西。 V V

(2) 去不去,最后都别忘了告诉我一声。 X V

(3) 是工作还是学习,“光说不练”都是不行的。 V V

(4)虽然压力很大,但是为了我们共同的理想, 如何一定不能放

(5)阳光、空气和水, 是对动植物,还是对人来说,这三样东西

都是不可缺少的。 V V

43 Diễn tả “dù thế nào đi nữa” 再 也

Cấu trúc “再……也……” thường được dùng trong câu đưa ra giả thuyết để chỉ sự nhượng bộ 再 mang nghĩa là cho dù, dù thế nào đi nữa; theo sau nó có thể là động từ, tính từ, câu… Ví dụ:

(1)事情已经发生了,你再后悔也无法改变,别伤心了。~ Sự việc đã phát sinh rồi, bạn hối hận thế nào đi chăng nữa cũng không cách nào thay đổi, đừng đau lòng nữa

(2)用盐水来洗新衣服,这样穿得再久、洗的次数再多,衣服也不容易掉颜色。

~ Dùng nước muối để giặt đồ mới, như vậy mặc quần áo có lâu đi nữa, số lần giặt có nhiều đi nữa, quần áo cũng không dễ bị phai màu

(3)如果我们有什么看法或者意见,不管别人再怎么不同意、不支持,也应该说 出来,让别人知道我们的想法和态度。~ Nếu như chúng ta có quan điểm hoặc ý kiến gì, bất kể người khác không đồng ý, ủng hộ đi chăng nữa, cũng nên nói ra, để người khác biết quan điểm và thái độ của chúng ta

44 Diễn tả “theo/ dựa vào” 按照

Giới từ 按照 có nghĩa là theo, dựa vào, căn cứ vào Ví dụ:

(1)我们今年的工作都已经按照计划完成了。~ Công việc năm nay của chúng ta đều đã hoàn thành theo kế hoạch rồi

(2)这回材料都按照银行的要求准备好了吧?~ Phần tài liệu này đều đã chuẩn bị theo yêu cầu của ngân hàng hết rồi chứ?

Diễn tả “theo/ dựa vào” 按照

Giới từ 按照 có nghĩa là theo, dựa vào, căn cứ vào Ví dụ:

Công việc năm nay của đội ngũ chúng ta đã đạt được những kết quả đáng kể Toàn bộ các mục tiêu đã được hoàn thành theo đúng tiến độ đã đề ra ban đầu Thành quả này là kết quả của sự nỗ lực không ngừng nghỉ của toàn thể thành viên trong đội ngũ Chúng ta đã cùng nhau vượt qua những khó khăn, thách thức và đạt được những thành công đáng tự hào Sự thành công này là động lực to lớn để chúng ta tiếp tục phấn đấu và gặt hái được nhiều thành công hơn nữa trong tương lai.

(2)这回材料都按照银行的要求准备好了吧?~ Phần tài liệu này đều đã chuẩn bị theo yêu cầu của ngân hàng hết rồi chứ?

Dựa theo kinh nghiệm trước đây, vấn đề này đáng lẽ có thể giải quyết rất nhanh chóng, xin mọi người yên tâm.

Diễn tả “đại khái, chung chung” 大概

Đại khái là phó từ chỉ sự phỏng đoán gần đúng về số lượng, thời gian hoặc tình huống, khả năng xảy ra sự việc nào đó rất cao Đại khái cũng có thể dùng như tính từ với nghĩa không chính xác lắm, chung chung.

(1)他 8岁就开始上台演出,到现在大概唱了60多年了,他对这门艺术的喜爱从 来没有改变过。~ Anh ấy 8 tuổi thì đã bắt đầu biểu diễn trên sân khấu, đến hiện tại đã hát được khoảng hơn 60 năm rồi, sở thích của anh ấy đối môn nghệ thuật này từ trước đến nay chưa bao giờ thay đổi qua

(2)你的这个关于举办传统文化节活动的计划,我想校长大概会同意。~ Kế hoạch về tổ chức hoạt động lễ hội truyền thống lần này của bạn, tôi nghĩ hiệu trưởng chắc là sẽ đồng ý

(3)经过这段时间的学习,他的汉语水平提高了不少,不但可以听懂一些较短的 句子,还可以进行简单的交流,现在即使不用翻译也能理解大概的意思了。~ Qua học tập 1 khoảng thời gian, trình độ tiếng Trung của anh ấy đã nâng cao/cải thiện lên rất nhiều, không những có thể nghe hiểu được một số câu tương đối ngắn, còn có thể tiến hành giao lưu đơn giản, hiện tại cho dù không cần phiên dịch cũng có thể hiểu được ý nghĩa đại khái/chung chung

➢ So sánh 大概一也许

大概 và 也许 đều là phó từ chỉ sự suy đoán hoặc phỏng đoán về tình huống nào đó

他总说自己特别喜欢看书,可是这本书他看了一个月才看到第 5 页,大概/也许是 因为工作太忙吧。但我觉得一个真正爱看书的人总能找出时间来阅读。~ Anh ấy luôn nói bản thân đặc biệt thích đọc sách, nhưng quyển sách này anh ấy đã xem 1 tháng rồi mới xem tới trang thứ 5, đại khái/có lẽ là vì công việc quá bận Nhưng tôi cho rằng 1 người thực sự yêu đọc sách luôn có thể tìm ra được thời gian để đọc sách

Trong trường hợp ★, 大概 diễn tả sự phán đoán ở mức độ mạnh hơn và mang ý khẳng định nhiều hơn, còn也许 chỉ sự suy đoán và khả năng xảy ra sự việc ở mực độ thấp hơn

老张这个人一直很准时,开会从来不迟到。今天到现在还没来,大概是有什么事情, 你打个电话问问他吧。~ Con người của Lão Trương rất đúng giờ, đi họp từ trước đến giờ không đến trễ Hôm nay đến bây giờ còn chưa tới, chắc là có việc gì, bạn gọi điện thoại hỏi anh ấy xem xem

这次电影艺术节也许会在北京举行。~ Lễ hội nghệ thuật điện ảnh lần này có lẻ sẽ tổ chức ở Bắc Kinh

Trong trường hợp ★, 大概 có thể diễn tả sự phỏng đoán về số lượng, 也许 không được dùng cho trường hợp này

大概有三分之二的人反对这样做。~ Có khoảng 2 phần 3 người phản đối làm như thế này

Trong trường hợp ★, 也许 có thể cho biết người nói không chắc chắn về dự định tương lai của mình, 大概 không được dùng cho trường hợp này

我原来想学习法律,不过后来我发现自己对新闻更感兴趣,也许以后我会成为一名 记者。~ Tôi vốn ban đầu học pháp luật, nhưng sau này tôi phát hiện bản thân có hứng thú hơn đối với báo chí, có lẽ sau này tôi sẽ trở thành 1 vị nhà báo

大概 cũng có thể được dùng làm tính từ với nghĩa là không chính xác lắm, chung chung; 也

许 không được dùng cho trường hợp này

不管做什么事情,最好提前做计划,不用安排得特别详细,但必须有一个大概的想 法。~ Bất kể làm việc gì, tốt nhất chuẩn bị trước kế hoạch, không cần phải sắp xếp vô cùng chi tiết, nhưng cần phải có một cái nhìn chung

(1)这次调查发现,超过 70%的儿童更愿意让爸爸给自己读书。为什么

会出现这种情况? 是因为父亲平时陪

孩子玩儿的时间太少。

(2)穷人的孩子早当家,他们 没有很多钱,却可能比富人家的孩

子经历得更多。 X V

(3)师傅,我去机场。 要多长时间?半小时能到吗? V X

(4)小孩儿的脾气变化很快。刚才还对你哭个不停, 一下子就没

事了,好像什么都没发生过。 X V

(5)您最近在拍哪部电影?能谈谈电影的 内容吗? V X

Diễn tả “đối … mà nói” 在 看来

在……看来 là thành phần được dùng để chỉ ra rằng nội dung kế tiếp là lời phát biểu ý kiến hay quan điểm Ví dụ:

(1)在很多人看来,听流行音乐仅仅是年轻人的爱好,其实现在不少中老年人对 流行歌曲也很感兴趣。~ Đối với rất nhiều người mà nói, nghe nhạc trẻ chỉ là sở thích của người trẻ, thật ra hiện tại rất nhiều người lớn tuổi cũng rất hứng thú với các bài nhạc trẻ

Theo tôi, kết quả của trận đấu không phải là điều quan trọng nhất Thay vào đó, quá trình tôi tham gia trận đấu và nỗ lực để cải thiện bản thân mới là giá trị hơn.

(3)A:你觉得在选择职业时,收入重要吗? ~ Bạn cho rằng khi chọn lựa nghề nghiệp, thu nhập quan trọng không?

B:在我看来,赚钱多少不是最重要的,兴趣才是关键。~ Đối với tôi mà nói, kiếm tiền bao nhiêu không phải là quan trọng nhất, hứng thú mới là điểm mấu chốt.

Diễn tả “do, bởi” 由

Giới từ 由cho biết người đảm nhận công việc nào đó Ví dụ:

(1)按照规定,这件事情应该由王大夫负责。~ Theo quy định, sư việc này đáng lẽ phải do Vương đại phu phụ trách

Từ "hài hước" được dịch sang tiếng Việt đầu tiên bởi nhà văn Lâm Ngữ Đường Ông là một nhà văn, học giả, nhà ngôn ngữ học và nhà triết học người Trung Quốc, nổi tiếng với việc giới thiệu văn hóa Trung Quốc đến phương Tây bằng các tác phẩm viết bằng tiếng Anh, bao gồm cả tác phẩm "The Importance of Living" (Tầm quan trọng của sự sống).

(3)上次的春游活动你们办得非常有趣,大家都玩儿得很开心,这次活动继续由 你负责,相信也一定会很成功。~ Hoạt động du xuân lần trước, các bạn làm vô cùng thú vị, mọi người chơi rất vui vẻ, hoạt động lần này tiếp tục do bạn phụ trách, tin rằng cũng sẽ nhất định thành công.

Diễn tả “(ở) trong …” (在) 下

Thành phần đứng giữa “(在) 下” thường là một danh từ hay động từ có hai âm tiết kèm theo từ bổ nghĩa đứng trước nó Cấu trúc này được dùng để chỉ một điều kiện, tình huống

Thông thường, mối quan hệ giữa giá tiền và chất lượng sản phẩm là tỷ lệ thuận Nói cách khác, số tiền bạn bỏ ra càng cao thì chất lượng sản phẩm bạn nhận được càng tốt Nguyên nhân của mối quan hệ này là các sản phẩm chất lượng cao thường đòi hỏi chi phí sản xuất cao hơn, bao gồm nguyên vật liệu tốt hơn, quy trình chế tạo phức tạp hơn và kiểm soát chất lượng nghiêm ngặt hơn Do đó, khi bạn sẵn sàng chi trả nhiều hơn, bạn đang đầu tư vào những sản phẩm vượt trội hơn về độ bền, hiệu suất và tính thẩm mỹ.

(2)在冬天比较冷的情况下,吃碗热面条会让人觉得很舒服。~ Trong trường hợp mùa đông tương đối lạnh, ăn một chén mì nóng sẽ khiến con người cảm thấy thoải mái

(3)在老师和同学们的帮助下,他的汉语提高得非常快。~ Dưới sự giúp đỡ của bạn bè và thầy cô, tiếng Trung của anh ấy nâng cao/cải thiện vô cùng nhanh.

Diễn tả “vân vân” 什么的

Trợ từ 什么的 được dùng sau sự vật được liệt kê để chỉ còn có những trường hợp khác 什

么的 thường được sử dụng trong văn nói Ví dụ:

(1)既然你不喜欢新闻专业,那就考虑考虑其他专业吧,中文、国际关系什么的, 我和你爸都不反对。~ Nếu bạn đã không thích chuyên ngành báo chí đến như vậy, vậy thì xem xét những chuyên ngành khác đi, tiếng Trung, quan hệ quốc tế vân vân, mẹ và ba con đều không phản đối

Chúng ta đi siêu thị mua bánh quy và bánh mì vì mai chúng ta phải đi xa chơi.

B:好、还有矿泉水、果汁什么的。Được, còn nước khoáng, nước ép vân vân

(3)实际上,我们只需注意一下身边的小事就可以。例如,夏天把空调的温度开得高一些,出门时记得关空调和电脑,这样可以节约用电;少开车,多骑车或者乘坐地铁和公共汽车,这样能降低空气污染;还有养成把垃圾丢进垃圾桶的习惯什么的。~ Trên thực tế, chúng ta chỉ cần chú ý một chút những việc nhỏ bên cạnh mình là được

Ví dụ, mùa hè mở nhiệt độ của máy điều hòa không khí cao 1 chút, khi ra ngoài nhớ tắt máy điều hòa và máy tính, như vậy có thể tiết kiệm điện; Ít lái xe hơi, chạy xe đạp nhiều hơn hoặc ngồi tàu điện ngầm và xe buýt, như vậy có thể giảm thiểu ô nhiễm môi trường, với lại phải hình thành thới quen vứt rác vào thùng rác vân vân

Diễn tả “hơn nữa” 同时

❖ Liên từ 同时 có nghĩa là hơn nữa, thường được dùng kết hợp với 又/也/还 Ví dụ:

Trẻ em thường vui vẻ vì suy nghĩ của chúng chưa phức tạp Không chỉ vậy, trẻ em còn rất trung thực Sự ngây thơ, hồn nhiên trong tâm hồn trẻ thơ giúp chúng luôn nhìn thế giới bằng con mắt tươi sáng, lạc quan Sự thật thà của trẻ em bắt nguồn từ bản tính trong sáng, chưa bị ảnh hưởng bởi những toan tính, vụ lợi của xã hội.

Đọc hiểu mang lại nhiều lợi ích thiết thực Nó không chỉ giúp mở rộng kiến thức, cung cấp những giải pháp hữu ích cho các vấn đề mà còn bồi đắp đời sống tình cảm, tô điểm thêm sắc màu cho cuộc sống.

❖ Danh từ 同时 chỉ các hành động xảy ra cùng lúc, thường được dùng trong cấu trúc “在……(的)同时” Ví dụ:

(3)李教授讲的这个故事让人觉得好笑的同时,又让人觉得有些难过。~ Câu chuyện mà Lý giáo sư kể khiến mọi người cảm thấy buồn cười, đồng thời lại khiến mọi người cảm thấy có chút buồn

Trong hành trình học tiếng Trung, tôi không chỉ trau dồi kiến thức ngôn ngữ mà còn được đắm mình vào nền văn hóa Trung Hoa phong phú Quá trình này đã mang đến cho tôi cơ hội kết nối với nhiều người bạn bản xứ, mở rộng tầm hiểu biết và vun đắp tình hữu nghị giữa hai dân tộc.

50 Diễn tả “mang … gọi là …” 把 叫作

Trong cấu trúc “把……叫作……”, thành phần đứng sau là tên gọi của thành phần đứng trước Theo sau 把 thường là danh từ, đại từ hoặc cụm danh từ Ví dụ:

(1)现代科学技术的发展让世界变得越来越小,所以现在人们都把地球叫作“地球 村”。~ Sự phát triển của khoa học kĩ thuật hiện đại làm cho thế giới biến trở nên càng ngày càng nhỏ đi, cho nên hiện tại mọi người đều gọi Trái Đất là “thôn trái đất”

(2)黄河是中国第二大河,从中国西部流向东部,全长 5464公里,人们把它叫作

“母亲河”。~ Hoàng Hà là con sông lớn thứ hai Trung Quốc, chảy từ phía Tây Trung Quốc sang phía Đông Trung Quốc, dài toàn bộ 5464 Km, mọi người gọi nó là “sông mẹ”

Khi người Trung Quốc chuyển đến nhà mới, họ thường tổ chức một bữa tiệc ấm cúng với bạn bè và người thân để ăn mừng Đây là một phong tục được gọi là "ấm nhà".

51 Diễn tả “ở chỗ” 在于 Động từ 在于 thường được dùng trong văn viết để chỉ bản chất của sự vật, có nghĩa là ở chỗ, chính là Chủ ngữ của 在于 thường là cụm danh từ; ta phải dùng danh từ, động từ hay câu ngắn sau 在于 để làm tân ngữ của động từ này Ví dụ:

(1)人们常说“生命在于运动”,所以很多人一到周末就会到体育馆打几场球。~ Mọi người thường nói “sinh mệnh cốt tại vận động”, cho đó rất nhiều người cứ đến cuối tuần thì sẽ đến sân vận động chơi bóng vài trận

(2)选择职业的关键在于兴趣,当你喜欢做一件事情的时候,你会带着热情去工 作,就不会感到累,更不会觉得有太大的压力。~ Mấu chốt của việc lựa chọn nghề nghiệp chính là hứng thú, khi bạn thích làm 1 việc, bạn sẽ mang cả nhiệt huyết đi làm việc, thì sẽ không cảm thấy mệt mỏi, càng sẽ không cảm thấy có áp lực quá lớn

Diễn tả “ở chỗ” 在于

Động từ "在于" thường dùng trong văn viết để diễn tả bản chất của sự vật, có nghĩa là ở chỗ, chính là Chủ ngữ của "在于" thường là cụm danh từ, sau "在于" có thể dùng danh từ, động từ hoặc cụm động từ làm tân ngữ.

(1)人们常说“生命在于运动”,所以很多人一到周末就会到体育馆打几场球。~ Mọi người thường nói “sinh mệnh cốt tại vận động”, cho đó rất nhiều người cứ đến cuối tuần thì sẽ đến sân vận động chơi bóng vài trận

Mấu chốt khi lựa chọn nghề nghiệp nằm ở sở thích của mỗi người Khi bạn thích một công việc, bạn sẽ làm việc bằng đam mê và nhiệt huyết Bạn sẽ không cảm thấy mệt mỏi hay áp lực quá lớn bởi vì bạn thực sự yêu thích những gì mình làm.

(3)没有人能一生都顺顺利利、没有失败。区别在于有的人能接受失败,找到失败的原因并继续努力;而有的人却在失败面前停下了脚步。~ Không có người có thể một đời đều thuận lợi, không có thất bại Khác biệt ở chỗ có người có thể chấp nhận thất bại, tìm được nguyên nhân thất bại đồng thời tiếp tục cố gắng; nhưng có người lại dừng bước chân trước sự thất bại.

Diễn tả “ban đầu, vốn ban đầu”

原来 có thể được dùng làm danh từ với nghĩa là ban đầu, trước đây, chỉ tình huống được miêu tả trong vế câu hay câu theo sau nó khác với tình huống trước đây Ví dụ:

(1)坐火车从北京到上海,原来最快差不多需要 12个小时,现在有了高铁,5 个 小时就能到。~ Ngồi xe lửa từ Bắc Kinh đến Thượng Hải, trước đây (vốn ban đầu) nhanh nhất cần khoảng 12 tiếng đồng hồ, hiện tại có tàu điện ngầm, 5 tiếng đồng hồ thì có thể đến rồi

Nguyên văn có thể được dùng như tính từ, nghĩa là đầu tiên, không thay đổi, không đứng một mình làm vị ngữ Khi bổ nghĩa cho danh từ, cần đi kèm với "的" Ví dụ:

Theo dự định ban đầu, chúng tôi ước tính thời gian hoàn thành là hai tuần Tuy nhiên, nhờ vào sự phối hợp hiệu quả và nỗ lực không ngừng, chúng tôi tự tin có thể hoàn thành công việc sớm hơn thời hạn dự kiến.

原来 cũng có thể được dùng làm phó từ để chỉ một khoảng thời gian nào đó trước đây, hàm ý người/sự vật nào đó hiện giờ không còn giống như trước

(3)她原来是汉语老师,现在已经成了一名律师。~ Cô ấy vốn trước đây là giáo viên tiếng Trung, hiện giờ đã thành luật sư rồi

Khi làm phó từ, 原来 còn chỉ việc phát hiện ra tình huống mà trước đây không biết 原来 có thể đứng trước hoặc sau chủ ngữ Ví dụ:

(4)马克一直等李明回电话,可是电话一晚上都没来,原来李明把马克的电话号码记错了。~ Mark luôn đợi Lý Minh gọi điện lại, nhưng suốt một buổi tối điện thoại cũng không đến, hóa ra/thì ra Lý Minh đã ghi sai số điện thoại của Mark.

So sánh 原来-本来

原来 và 本来 đều có thể được dùng làm tính từ với nghĩa là đầu tiên, không thay đổi

这是它原来/本来的颜色,不过现在已经穿了好几年,颜色都变了。~ Đây là màu ban đầu/vốn dĩ của nó, nhưng bây giờ đã mặc qua mấy năm rồi, màu sắc đã biến/thay đổi rồi

Cả hai từ này đều có thể được dùng làm phó từ để diễn tả ý tình huống trước đây không giống với tình huống hiện tại

我家原来/本来住这儿附近,不过这里以前不像现在有这么多楼房。~ Nhà của tôi vốn đầu/trước đây ở lân cận nơi này, nhưng chỗ này trước đây không có nhiều tòa nhà đến như vậy như bây giờ

不同点:Điểm khác nhau:

Khi sử dụng như phó từ, 原来 chỉ việc phát hiện ra tình huống trước đó người nào đó không biết, còn 本来 khi làm phó từ lại diễn tả ý nghĩa một tình huống/sự việc theo lẽ thường phải như vậy.

我还以为是谁帮我打扫房间呢,原来是你啊!~ Tôi còn tưởng là ai giúp bạn dọn dẹp phòng đấy, hóa ra/thì ra là bạn à!

这本书本来应该昨天还给你,真不好意思。~ Quyển sách này vốn dĩ/đáng lẽ phải trả cho bạn vào hôm qua, thật xin lỗi

(1)事情总是变化着的,我们需要及时对 的计划做出改变。 V V

(2) 是你啊,我差点儿没认出来。

(3) 我大学是学中文专业的,只是后来当了律师。 V V

(4)我 星期二就能回来,但是公司让我再调查一下,所以我就留

下继续工作了。 X V

(5)我在后面叫她,可她一直没回头。等到了她身边,才发现 我

Phó từ “可”

Phó từ 可 được dùng để nhấn mạnh 可 cũng có thể được sử dụng trong câu hỏi để làm cho ngữ khí trở nên mạnh hơn Ví dụ:

(1)这可是个大问题,我也不太清楚。~ Đây lại là một vấn đề lớn, tôi cũng không quá rõ

(2)下个星期我就要去使馆办签证了,这可怎么办?~ Tuần sau thì tôi đi đại sứ quán để làm Visa rồi, điều này phải làm như thế nào?

(3)我办了一张那个理发店的会员卡,理发可节约了不少钱。~ Tôi đã làm một thẻ hội viên của tiệm cắt tóc đó rồi, cắt tóc thì có thể tiết kiệm rất nhiều tiền.

Diễn tả “thường thường” 往往

Phó từ thường biểu thị tình huống thường xảy ra trong điều kiện nhất định, nhằm diễn đạt sự việc có tính quy luật.

Sự lựa chọn màu sắc quần áo ở con gái thường phản ánh tính cách của họ.

(2)有经验的出租车司机往往对道路情况都非常熟悉,他们知道一天的每个时段 什么地方可能堵车。~ Bác tài xế xe taxi có kinh nghiệm thường thường vô cùng hiểu rõ tình hình đường xá, bọn họ biết chỗ nào ở mỗi khoảng thời gian nào có thể sẽ kẹt xe

(3)除了正式的名字,中国人一般都有个小名。在家里,父母往往只叫孩子的小 名。~ Bên cạnh tên chính thức, người Trung Quốc bình thường đều có tên riêng (biệt danh) Ở trong nhà, cha mẹ thường gọi tên riêng của đứa trẻ.

So sánh 往往-经常

❖ Điểm giống nhau: 往往 và 经常 đều có thể được dùng làm phó từ để chỉ tình huống nào đó xuất hiện nhiều lần

要是缺少调查、不听别人说明情况,不理解往往/经常就可能发生。~ Nếu thiếu điều tra khảo sát, không nghe người khác nói rõ tình hình, thì thường thường sẽ không hiểu được

Trong trường hợp ★, 往往 là sự tổng kết tình huống tính đến thời điểm hiện tại, diễn tả sự việc có tính quy luật chứ không mang tính chủ quan nên chỉ có thể được dùng cho các tình huống đã xảy ra 经常 chỉ nói về một hành động xuất hiện nhiều lần, không nhất thiết có tính quy luật và có thể được dùng cho nguyện vọng chủ quan, do đó có thể diễn tả các tính huống chưa từng xảy ra nhưng có khả năng xuất hiện nhiều lần

Sau khi kết thúc bữa tối, gia đình họ thường cùng nhau đi dạo thư giãn tại công viên gần nhà Đây là một thói quen thường xuyên của họ, tạo nên những khoảnh khắc gia đình ấm cúng và gắn bó.

长时间对着电脑工作对身体不好,我们以后也经常去公园散散步吧。~ Nhìn đối diện màn hình máy tính trong 1 khoảng thời gian dài thì sẽ không tốt cho sức khỏe, chúng ta sau này cũng thường đi đến công viên để đi dạo

Khi sử dụng "往往" trong câu, thông thường sẽ nêu rõ tình huống, điều kiện hoặc kết quả liên quan đến hành động được nêu Ngược lại, khi sử dụng "thường xuyên" trong câu thì không cần nêu rõ thông tin này.

上大学时我很喜欢运动,往往/经常在周末打篮球、踢足球。~ Khi học đại học tôi rất thích thể thao, thường thường đánh bóng rổ, đá bóng vào cuối tuần

上大学时我很喜欢运动,经常打篮球、踢足球。~ Khi học đại học tôi rất thích thể thao, thường đi đánh bóng rổ, đá bóng

经常 thường tương đương với 常 Còn 往往, ta không thể rút gọn thành 往

在商家打折的时侯,有的人(经)常会买一些自己本来不需要,甚至很可能一直都 用不到的东西。~ Khi các cửa hàng giảm giá, có người thường sẽ mua một số đồ đạc mà bản thân vốn gỉ không cần đến, thậm chí có thể mãi cũng không dùng đến

(1)中国人 会请重要的客人去饭店吃饭。 V V

(2)爷爷 告诉我不管做什么事情都应该认真。 X V

(3)那个饭馆的菜不仅好吃,而且价格不贵,以后咱们可以 去。 X V

(4)这个工作 要加班,几乎没时间陪孩子,这个让我受不了。 X V

(5)很多 30 岁左右的年轻人,平时工作紧张,他们 是饿了才吃

饭,渴了才喝水。 V V

Diễn tả “Để/Vì … mà …”

Trong cấu trúc “为了……而……”, vế câu trước chỉ mục đích của hành động hay hoạt động trong vế câu sau Theo sau 为了 là từ hoặc cụm từ Ví dụ:

(1)植物会为了阳光、空气和水而竞争。~ Thực vật vì ánh nắng mặt trời, không khí và nước mà cạnh tranh

Gió Bắc và Gió Nam tranh cãi xem ai mạnh hơn Chúng quyết định rằng ai có thể thổi bay áo trên người người khác thì sẽ chiến thắng.

(3)自然界中,不少动物和植物为了保护自己而改变身体的颜色或样子,使自己 成为周围环境的一部分。~ Trong giới tự nhiên, rất nhiều động vật và thực vật vì để bảo vệ bản thân mà thai đổi màu sắc hoặc kiểu dáng của thân thể, khiến bản thân trở thành một phần môi trường xung quanh.

Diễn tả “hay không” 是否

Phó từ 是否 có nghĩa là hay không, thường được dùng trong văn viết Ví dụ:

Tuy nhiên, vì cô ấy còn rất nhỏ tuổi nên tôi chưa rõ bé có thể hiểu được hết cuốn sách này hay không.

Nghiên cứu đã chỉ ra rằng quan niệm “tướng phu thê” không có ảnh hưởng đến hạnh phúc hôn nhân Thay vào đó, các yếu tố như sự giao tiếp hiệu quả, lòng tin, sự tôn trọng và hỗ trợ lẫn nhau đóng vai trò quan trọng hơn trong việc duy trì một mối quan hệ bền chặt và thỏa mãn.

(3)现在,如果要问人们选择职业时主要考虑的是什么,不少人会以收入多少作 为标准。当然,也有人主要看自己是否喜欢这份。 ~ Hiện tại, nếu như phải hỏi mọi người khi chọn nghề nghiệp phải xem xét cái gì, rất nhiều người sẽ lấy thu nhập bao nhiêu làm tiêu chuẩn Đương nhiên, cũng có người chủ yếu xem bản thân có thích công việc này hay không.

Diễn tả “mà lại” 倒

Động từ 倒có nghĩa đổ/rót thứ gì ra khỏi vật chứa Ví dụ:

(1)麻烦你给我倒杯咖啡吧,困死我了。~ Làm phiền bạn rót cho tôi ly cà phê, tôi buồn ngủ chết đi được

(2)你怎么咳嗽得这么厉害?我给你倒杯水吧。~ Bạn tại sao lại ho dữ đến như vậy? Tôi rót cho bạn ly nước nhé

Phó từ 倒 diễn tả ý trái ngược với dự đoán, hàm chứa ngữ khí trách móc hoặc chỉ sự nhượng bộ Đôi lúc người ta dùng 倒是 thay vì 倒 Ví dụ:

(3)我以为坐出租车会快些,没想到倒比骑车还慢。(跟意料相反)~ Tôi tưởng là ngồi xe taxi sẽ nhanh hơn chút, không ngờ rằng lại còn chậm hơn chạy xe đạp (ngược với dự đoán)

(4)你说得倒是容易,做起来可就难了!(责怪语气)~ Bạn nói thì dễ lắm, làm được mới khó thôi! (ngữ khí trách móc)

(5)去长城倒是一个好主意,就是太远了。(让步)~ Đi Trường Thành lại là một ý kiến hay, chỉ là quá xa rồi (nhượng bộ)

Diễn tả “chuyến, lần” 趟

Lượng từ 趟 chỉ số lần đi lại Ví dụ:

(1)上个月我去了趟北京动物园,那里约有500种动物。~ Tháng trước tôi đã đi 1 chuyến sở thú, chỗ đó có khoảng 500 động vật

(2)我要出趟差,你能帮我照顾一下我的小狗吗?~ Tôi phải đi chuyến công tác, bạn có thể giúp tôi chăm sóc một chút con chó nhỏ của tôi không?

(3)A:马上就要放暑假了,你有什么安排吗?~ Sắp nghỉ hè rồi, bạn có dự định/kế hoạch gì không?

B:我打算先回一趟家,看看我奶奶,然后回学校准备研究生考试。~ Tôi dự đinh đi về nhà trước 1 chuyến, thăm bà nội của tôi, sau đó về trường chuẩn bị kì thi nghiên cứu sinh.

So sánh 趟 一 次

Điểm giống nhau: 趟 và 次 đều chỉ số lần xảy ra của hành động và thông thường có thể thay thế cho nhau Cả hai từ này được dùng với các động từ diễn tả hành động đi đi lại lại như 来 (đến), 去 (đi), 走 (đi bộ), 跑 (chạy), 接 (đón), 送 (tiễn)…

今年寒假我去广东玩儿了一趟/次。~ Kỳ nghỉ đông năm nay tôi đã đi Quảng Đông chơi

1 chuyến/lần Điểm khác nhau:

Trong trường hợp dùng để diễn tả ý đi tới đi lui, chỉ được dùng với các động từ diễn tả hành động hoặc hoạt động đi đi lại lại, còn "次" chỉ số lần lặp lại của hành động, không nhấn mạnh ý di chuyển qua lại.

回来的路上我顺便去了趟银行。~ Trên đường trở về tôi tiện thể đi ngân hàng 1 chuyến rồi

Tuổi thơ gắn liền với những vở kinh kịch truyền thống, ông nội là người đã đưa tác giả đi xem gần như mỗi tháng một lần.

次 cũng có thể được dùng với các động từ diễn tả những hoạt động khác để chỉ số lần thực hiện những hoạt động đó, chẳng hạn 问 (hỏi), 说 (nói), 看 (xem), 讨论 (thảo luận)… 趟 không được dùng cho trường hợp này

你这么着急去哪儿啊?我刚才叫了你两次,你都没听到。~ Bạn vội vàng như vậy để đi đâu vậy? Tôi vừa nãy gọi bạn 2 lần, bạn đều không nghe thấy

趟 cũng có thể được dùng cho xe buýt hay tàu hỏa chạy theo lịch trình và tuyến cố định, tương tự 辆 (lượng từ được dùng cho xe cộ) và 列 (lượng từ được dùng cho tàu hỏa) 次 không được dùng cho trường hợp này

附近有好几趟公共汽车都能到我工作的公司。~ Gần đây có đến mấy chuyến xe buýt đều có thể đến công ty của tôi làm việc

(1)去年放暑假的时候、我去了一 北京动物园。 V V

(2)我们去 超市吧,明天出去玩儿得买点儿饼干和面包。 X V

(3)中午我给你打了好几 电话、你怎么都不接呢? X V

(4)他没赶上最后一 公共汽车、只好坐出租车回家了。 V X

(5)西红柿鸡蛋汤的做法很简单、我保证你一 就能学会。 X V

Diễn tả “tiến hành” 进行

Động từ "tiến hành" dùng để diễn tả việc thực hiện một hành động hoặc công việc nào đó "Tiến hành" thường được dùng trước động từ có hai âm tiết, diễn tả hành động mang tính chính thức, nghiêm túc Những động từ diễn tả hành động tạm thời hoặc liên quan đến cuộc sống hàng ngày thường không được dùng với "tiến hành".

(1)大家请注意,现在休息十五分钟,十点半会议继续进行。~ Mọi người xin chú ý, bây giờ nghỉ ngơi 15 phút, 10 giờ rưỡi tiếp tục (tiến hành) cuộc họp

(2)有人在互联网上专门进行过调查,结果发现每六个中国人中就有一个使用筷 子的方法是错误的。~ Có người đặc biệt (tiến hành) điều tra trên mạng Internet, kết quả phát hiện trong mỗi 6 người Trung Quốc thì có 1 người sử dụng sai cách dùng đũa

(3)成功的语言学习者,在学习方面往往都是积极主动的,他们会主动与他人进行交流,并且请别人帮助他们改错。~ Người học tập ngôn ngữ thành công, về mặt học tập đều sẽ chủ động tích cực, bọn họ sẽ chủ động (tiến hành) giao lưu với người khác, đồng thời nhờ người khác giúp họ sửa sai.

Diễn tả “đã như vậy…” 既然

Liên từ 既然 được dùng ở về đầu của câu để diễn tả ý vì sự thật đã là như vậy Vế câu sau thường có các từ như 就, 也, 还… được dùng kết hợp 既然 để chỉ kết luận được rút ra dựa vào tình huống được đề cập trước đó Ví dụ:

(1)A:你既然不愿意打球,为什么还要打?~ Bạn đã không muốn đánh bóng, tại sao còn phải đánh chứ?

B: Tôi không còn lựa chọn nào khác ngoài việc phải ăn kiêng, vì gần đây tôi đã tăng thêm một vài cân.

(2)A:真抱歉,明天我得出差,不能参加明天的会议了。~ Thật xin lỗi, ngày mai tôi phải đi công tác, không thể tham gia cuộc họp ngày mai rồi

B:既然这样,就只好安排在下周了。~ Đã như vậy, chỉ đành sắp xếp vào tuần sau rồi

(3)既然明天晚上公司会关灯停电,那么我们肯定不用加班了。~ Nếu tối mai công ty sẽ tắt đèn cúp điện như vậy, chúng ta chắc hẳn không cần tăng ca nữa

64 Diễn tả “Đã … còn …” 既 又/也/还

"既……又/也/还……" dùng để nối hai cấu trúc động từ hoặc tính từ (thường giống nhau) diễn tả hai tình huống cùng nghĩa (tích cực hoặc tiêu cực) tồn tại đồng thời.

(1)散步是生活中最简单的锻炼方法,既可以活动身体,又可以减肥。~ Đi bộ là cách (phương pháp) tập luyện đơn giản nhất trong cuộc sống, đã có thể hoạt động cơ thể, còn có thể giảm béo

Giao tiếp là chìa khóa dẫn đến thành công, và giao tiếp tất nhiên đòi hỏi phải nói chuyện Những người biết cách nói chuyện không chỉ dễ dàng kết bạn mà còn có nhiều khả năng đạt được thành công trong cuộc sống.

(3)他那个人做事既不认真,动作还慢,这个工作这么重要,还是让别人做吧。

~ Anh ấy làm việc đã không chăm chỉ, động tác còn chậm, công việc quan trọng đến như vậy, hay là để người khác làm đi nhé

65 Diễn tả “nói tóm lại” 总的来说

总的来说 thường được dùng làm thành phần xen kẽ để diễn tả rằng người nào đó đưa ra nhận xét dựa trên tổng thể hay các tình huống chủ yếu Ví dụ:

(1)广告上说房子交通方便,周围很安静,厨房很大。总的来说,这套房子他很 满意,于是他就记下了房东的手机号码。~ Trên quảng cáo nói căn hộ giao thông rất thuận tiện, xung quanh rất yên tĩnh, nhà bếp rất to Nói tóm lại, căn hộ này anh ấy rất hài lòng, thế là anh ấy đã ghi lại số điện thoại đi động của chủ nhà

(2)这个公司的工资虽然不算很高,但是奖金很多,所以总的来说收入还不错。

~ Lương của công ty này tuy không được xem là rất cao, nhưng tiền thưởng rất nhiều, cho nên nói chung là thu nhập cũng rất tốt

(3)很多人问去丽江旅游怎么样,总的来说,丽江景色不错,那里的人也很热情, 去那里旅游是个不错的选择。~ Rất nhiều người hỏi đi Lệ Giang như thế nào, nói chung là, Lệ Giang cảnh sắc rất đẹp, người ở chỗ đó cũng rất nhiệt tình, đi đến đó du lịch là một lựa chọn rất tốt

66 Đại từ nghi vấn phiếm chỉ

Các đại từ nghi vấn 什么 (cái gì), 谁 (ai), 哪 (nào), 哪儿 (đâu, chỗ nào), 哪里 (đâu), 怎

么 (thế nào)… là các đại từ nghi vấn phiếm chỉ, có thể được dùng để chỉ bất kỳ người nào hoặc bất kỳ vật gì; chẳng hạn 什么 chỉ bất ký thứ gì, 谁 chỉ bất kỳ ai Những đại từ này thường được dùng kết hợp với 都/也 trong câu Hãy xem các ví dụ sau:

(1)没关系,不用道歉,谁都有粗心填错的时候。~ Không sao đâu, không cần xin lỗi, (bất kỳ) ai cũng đều có lúc bất cẩn điền sai

(2)昨天我做了一个奇怪的梦,但是早上起来怎么想都想不起来。~ Hôm qua tôi đã mơ một giấc mơ lạ, nhưng sáng sớm thức dậy nghĩ như thế nào đều không nghĩ ra

(3)“世界上没有免费的午餐”这句话是说,什么东西都要通过努力才能得到。~ Trên thế giới không có bữa ăn miễn phí, câu này nói là; (bất kỳ) đồ vật gì đều phải thông qua nỗ lực mà có được

67 Diễn tả “lấy … mà nói” 拿 来说

Trong cấu trúc “拿……来说”, 拿 là giới từ, được dùng để đưa ra sự vật hay tình huống được nói rõ Ví dụ:

Diễn tả “nói tóm lại” 总的来说

Nhìn chung/tổng thể (thường được dùng làm thành phần xen kẽ) diễn tả ý kiến chung hoặc tình hình chung về một chủ đề.

(1)广告上说房子交通方便,周围很安静,厨房很大。总的来说,这套房子他很 满意,于是他就记下了房东的手机号码。~ Trên quảng cáo nói căn hộ giao thông rất thuận tiện, xung quanh rất yên tĩnh, nhà bếp rất to Nói tóm lại, căn hộ này anh ấy rất hài lòng, thế là anh ấy đã ghi lại số điện thoại đi động của chủ nhà

(2)这个公司的工资虽然不算很高,但是奖金很多,所以总的来说收入还不错。

~ Lương của công ty này tuy không được xem là rất cao, nhưng tiền thưởng rất nhiều, cho nên nói chung là thu nhập cũng rất tốt

Nói chung, du lịch Lệ Giang là một lựa chọn tuyệt vời Lệ Giang có cảnh sắc đẹp mê hồn và người dân địa phương rất nhiệt tình hiếu khách Nếu bạn đang tìm kiếm một điểm đến lý tưởng để thư giãn và khám phá vùng đất mới, thì Lệ Giang là một gợi ý bạn không nên bỏ qua.

Đại từ nghi vấn phiếm chỉ

Các đại từ nghi vấn 什么 (cái gì), 谁 (ai), 哪 (nào), 哪儿 (đâu, chỗ nào), 哪里 (đâu), 怎

么 (thế nào)… là các đại từ nghi vấn phiếm chỉ, có thể được dùng để chỉ bất kỳ người nào hoặc bất kỳ vật gì; chẳng hạn 什么 chỉ bất ký thứ gì, 谁 chỉ bất kỳ ai Những đại từ này thường được dùng kết hợp với 都/也 trong câu Hãy xem các ví dụ sau:

(1)没关系,不用道歉,谁都有粗心填错的时候。~ Không sao đâu, không cần xin lỗi, (bất kỳ) ai cũng đều có lúc bất cẩn điền sai

(2)昨天我做了一个奇怪的梦,但是早上起来怎么想都想不起来。~ Hôm qua tôi đã mơ một giấc mơ lạ, nhưng sáng sớm thức dậy nghĩ như thế nào đều không nghĩ ra

Trên thế giới không có bữa ăn miễn phí, có nghĩa là bất cứ thứ gì cũng phải thông qua nỗ lực mới có được Đây là một thông điệp quan trọng nhắc nhở rằng không có gì là dễ dàng trong cuộc sống và mọi thành công đều đòi hỏi sự chăm chỉ, kiên trì và quyết tâm Bằng cách hiểu được nguyên tắc này, chúng ta có thể chuẩn bị tốt hơn cho những thách thức phía trước và đạt được mục tiêu của mình.

Diễn tả “lấy … mà nói” 拿 来说

Trong cấu trúc “拿……来说”, 拿 là giới từ, được dùng để đưa ra sự vật hay tình huống được nói rõ Ví dụ:

(1)这次招聘很多人符合公司的要求,拿他来说,他不仅专业符合职业要求,而 且还有工作经验。~ Đợt tuyển dụng lần này rất nhiều người phù hợp với yêu cầu của công ty, như anh ấy mà nói, anh ấy không chỉ phù hợp yêu cầu nghề nghiệp, hơn nữa còn có kinh nghiệm làm việc

(2)如果一个汉字中有“氵”这个部分,说明这个字的意思很可能和水有关系,拿

“河、流、洗、汁”这几个字来说,它们都跟水有关。~ Nếu như trong một Hán tự có thành phần “氵”, nói rõ rằng là ý nghĩa của từ này có thể có liên quan đến nước, lấy những chữ 河、流、洗、汁 mà nói, bọn chúng đều liên quan đến nước

(3)所以不要把什么事情都推到“明天”,一切从现在做起。就拿学汉语来说吧, 首先要注意课前预习,找出第二天要学习的重点…… ~ Cho nên không được mang bất kỳ việc gì đều lùi đến “ngày mai”, tất cả mọi thứ làm từ bây giờ Lấy tiếng Trung mà nói đi, đầu tiên phải chú ý ôn bài trước tiết học, tìm ra được trọng điểm học tập của ngày thứ hai.

Động từ + 着 + Động từ lặp lại + 着

Trong cấu trúc “Động từ + 着 + Động từ lặp lại + 着”, động từ thường chỉ có một âm tiết Người ta thường sử dụng một động từ khác sau cấu trúc này để chỉ hành động khác xảy ra khi hành động được đề cập phía trước đang tiếp diễn Ví dụ:

(1)好,那我就放心了,别开着开着没油了。~ Được, vậy thì tôi yên tâm rồi, đừng có đang chạy xe thì hết xăng

(2)她讲着讲着自己就先笑了,而大家却不明白她到底为什么笑。~ Cô ấy đang kể thì bản thân tự cười trước, mà mọi người lại không hiểu cô ấy rốt cuộc vì sao cười

Cảm giác thư thái nằm trên thảm cỏ ngắm bầu trời đầy sao vào những buổi tối đẹp trời là một điều tuyệt diệu Có những đêm, ta vô tình chìm vào giấc ngủ nhẹ trên bãi cỏ, hòa mình vào thiên nhiên bao la.

Động từ + 起

Cấu trúc “Động từ + 起” chỉ hành động liên quan đến sự vật nào đó; thường thì động từ này nằm trong số ít động từ có tân ngữ đi kèm như: 说, 谈, 讲, 问, 提, 聊, 回忆… Theo sau cấu trúc trên thường là danh từ Ví dụ:

(1)说起吃的东西,给我印象最深的是湖南菜。~ Nói đến đồ ăn, điều mang lại ấn tượng sâu đậm nhất cho tôi chính là món Hồ Nam

(2)聊起那场网球比赛,他们俩就兴奋得停不下来了。~ Nói đến trận đấu quần vợt đó, 2 người bọn họ bèn vui vẻ đến mức không thể dùng lại

(3)要是有人问起那件事、你就告诉他你还没接到通知,也不清楚怎么回事。~

Nếu có người hỏi đến việc đó, bạn sẽ nói với anh ấy bạn còn chưa nhận được thông báo, cũng không rõ là việc gì nữa.

Diễn tả “Hẳn nói / hơn nữa” 再说

再说có thể được dùng làm động từ, diễn tả ý gác lại (việc gì) để giải quyết hay suy xét sau Ví dụ:

(1)现在的事,做了再说;以后的事,以后再说。~ Chuyện hiện tại, làm rồi hẳn nói; chuyện sau này, sau này hẳn nói

(2)A:你不是很喜欢那件大衣吗?怎么不买了呢?~ Bạn không phải là rất thích cái áo khoác kia sao? Tại sao lại không mua nữa?

B:我真的很喜欢,不过没我的号了,下次再说吧。~ Tôi thật sự rất thích, nhưng không có size/số của tôi, lần sau hẳn nói

再说 cũng có thể được dùng làm liên từ để bổ sung một tình huống nữa cho những điều đã được đề cập trước đó Ví dụ:

(3)今天买的东西太多了。再说,这个月家里已经花了五千多了。~ Đồ hôm nay mua quá nhiều rồi Hơn nữa, trong nhà tháng này đã xài/tiêu hết hơn 5 ngàn rồi

(4)A:你飞机几点的?怎么还不准备?~ Máy bay của bạn mấy? Tại sao còn chưa chuẩn bị?

Đừng vội, chuyến xe lúc 8 giờ tối mà, tôi chỉ đi có mấy ngày nên không cần mang nhiều đồ đâu.

Diễn tả bắt đầu hành động 起来

Động từ 起来 có thể được dùng sau động từ khác để làm bổ ngữ chỉ phương hướng, diễn tả hướng của hành động là từ dưới lên trên 起来cũng có thể có nghĩa mở rộng là diễn tả hành động bắt đầu và tiếp diễn hoặc cho biết người nói đánh giá người/sự vật phương diện nào đó Ví dụ:

(1)你先把桌子上的东西拿起来,我擦完之后你再放下来。~ Bạn lấy đồ ở trên bàn ra trước, tôi lau xong bạn hẳn để xuống

(2)邻居小王最近一定遇到了很多开心的事,你听,他又唱起来了。~ ông Vương hàng xóm gần đây nhất định gặp phải rất nhiều chuyện vui, bạn nghe, ông ấy lại bắt đầu hát nữa

(3)比如你跟上海人对话时,会发现上海话听起来就像外语一样。~ Ví dụ như khi bạn nói chuyện với người Thượng Hải, sẽ phát hiện ra tiếng Thượng Hải nghe ra giống như tiếng nước ngoài.

Diễn tả “dựa vào, bằng, lấy” 以

Giới từ 以 có nghĩa là dựa vào, bằng, lấy và thường được dùng trong cấu trúc “以……+ Động từ” Ví dụ:

(1)经理您放心,我一定以最快的速度完成。~ Giám đốc ông yên tâm, tôi nhất định sẽ hoàn thành với tốc độ nhanh nhất

(2)事情做到“差不多”就觉得满意的人往往不会成功,只有以严格的标准来要求 自己才会让自己变得更优秀。~ Người làm việc đến mức “xấp xỉ” thì đã cảm thấy hài lòng thường thường sẽ không thành công, chỉ có với tiêu chuẩn nghiêm khắc nhất yêu cầu bản thân mới sẽ khiến bản thân biến trở nên ưu tú hơn

Cấu trúc “以……为……” có nghĩa là xem… như, xem… là… Ví dụ:

(3)我们应该以那些敢说真话的人为镜子,这样才能及时发现自己的缺点。~ Chúng ta nên lấy những người dám nói lời thật làm cái gương, như vậy mới có thể nhanh chóng phát hiện khuyết điểm của bản thân

Liên từ 以 chỉ mục đích, có nghĩa là để, nhằm 以 thường được dùng ở đầu vế câu sau và chủ ngữ của hai vế câu phải giống nhau Ví dụ:

(4)如果是十分重要的朋友,中国人往往会请他们去饭店或餐厅吃饭,以表示对客人的尊重和礼貌。~ Nếu như là bạn vô cùng quan trọng, người Trung Quốc thường sẽ mời bọn họ đi đến nhà hàng ăn cơm, để biểu thị sự tôn trọng và lễ phép đối với khách hàng.

Từ vựng HSK4

STT Hán Tự Pinyin Nghĩa

1 单身 dānshēn đơn thân, độc thân

2 谈恋爱 tán liàn'ài yêu đương, quen nhau (tình yêu)

3 性格 xìnggé tính cách

4 稍微 shāowēi hơi, một chút, sơ qua

5 成熟 chéngshú thành thục, thuần thục, trưởng thành, hoàn thiện

7 情绪 qíngxù tình tự, tâm trạng, nỗi buồn, ưu tư

8 共同 gòngtóng cộng đồng, chung

9 未来 wèilái tương lai

10 理解 lǐjiě thấu hiểu, thông cảm

11 类型 lèixíng loại hình

12 活泼 huópō hoạt bát

13 开朗 kāilǎng cởi mở, rộng rãi

14 幽默 yōumò hài hước

15 除此 chú cǐ trừ điều này

16 颜值 yán zhí nhan sắc

17 理想 lǐxiǎng lý tưởng

18 合适 héshì phù hợp

19 目前 mùqián hiện nay, trước mắt; mục tiền

20 异地恋 yìdì liàn yêu xa

21 接受 jiēshòu tiếp nhận, chấp nhận

23 结局 jiéjú kết cục

24 方面 fāngmiàn phương diện, mặt, phía

25 管 guǎn quản lý, cai quản

26 管理 guǎnlǐ quản lý

27 对象 duìxiàng đối tượng, người yêu

29 微信 wēixìn WeChat (tên ứng dụng)

31 约会 yuēhuì cuộc hẹn, hẹn hò, hẹn gặp

32 继续 jìxù tiếp tục

33 异性 yìxìng khác giới; khác tính

34 分手 fēnshǒu chia tay

35 丑 chǒu xấu, xấu xí

37 适合 shìhé thích hợp

38 不仅 bùjǐn không chỉ

39 爱情 àiqíng ái tình, tình yêu

40 互相 hùxiāng lẫn nhau, qua lại, tương hỗ

41 吸引 xīyǐn thu hút

42 责任 zérèn trách nhiệm

43 脱单 tuō dān thoát ế, hết đơn thân

44 不过 bùguò nhưng, nhưng mà

45 法律 fǎlǜ pháp luật

48 印象 yìnxiàng ấn tượng

49 熟悉 shúxī hiểu rõ

50 成为 chéngwéi trở thành, thành ra

51 相亲 xiāngqīn xem mắt

52 结果 jiéguǒ kết quả

53 存款 cúnkuǎn gởi ngân hàng; tiền gửi ngân hàng; tiền gửi tiết kiệm

54 讨厌 tǎoyàn đáng ghét, ghét

55 实际 shíjì thực tế

56 靠谱 kào pǔ đáng tin cậy, chắc chắn

57 经济 jīngjì kinh tế

58 条件 tiáojiàn điều kiện

59 父母 fùmǔ cha mẹ, phụ mẫu

60 当初 dāngchū lúc đầu, trước đây

61 网恋 wǎngliàn yêu qua mạng

62 广播 guǎngbò chương trình phát thanh/truyền hình

63 在一起 zài yīqǐ ở bên cạnh, ở cùng nhau

64 浪漫 làngmàn lãng mạn

65 直接 zhíjiē trực tiếp

66 表白 biǎobái bày tỏ; bộc bạch, tỏ tình

67 拒绝 jùjué cự tuyệt, từ chối

68 初恋 chūliàn tình đầu, mối tình đầu

69 发生 fāshēng phát sinh

70 而 ér và, cũng, nhưng, chưa

71 暗恋 ànliàn thương thầm

72 以为 yǐwéi tưởng rằng, cho là

74 发呆 fādāi đờ ra, ngẩn người

75 想念 xiǎngniàn tưởng niệm, nhớ

76 偶尔 ǒu'ěr thỉnh thoảng

77 反应 fǎnyìng phản ứng

79 跟着 gēnzhe theo; đi theo, tiếp theo

80 发展 fāzhǎn phát triển

81 放弃 fàngqì từ bỏ

82 家乡 jiāxiāng quê nhà, quê hương

83 尊重 zūnzhòng tôn trọng

84 愿望 yuànwàng nguyện vọng

87 转 zhuǎn chuyển, đưa, vòng vòng

88 困难 kùnnán khó khăn

89 可是 kěshì nhưng mà

91 要是 yàoshi nếu như

92 之后 zhīhòu sau; sau khi

93 开玩笑 kāiwánxiào nói giỡn, đùa giỡn

94 招聘 zhāopìn tuyển dụng

95 负责 fùzé phụ trách, chịu trách nhiệm

96 教授 jiàoshòu giáo sư, giảng dạy, truyền thụ

97 符合 fúhé phù hợp

98 应聘 yìngpìn ứng tuyển

99 材料 cáiliào 1 tư liệu; 2 vật liệu

100 小伙子 xiǎohuǒzi chàng trai

101 诚实 chéngshí thành thực

102 毕业 bìyè tốt nghiệp

103 做生意 zuò shēngyì làm ăn, làm kinh doanh

105 老家 lǎojiā quê, quê nhà

106 市场 shìchǎng thị trường, chợ

107 通知 tōngzhī thông báo

108 正式 zhèngshì 1 chính thức; 2 trang trọng

109 顺利 shùnlì thuận lợi

110 心情 xīnqíng tâm tình, tâm trạng, tình cảm trong lòng

111 祝贺 zhùhè chúc mừng

112 联系 liánxì liên hệ

113 考虑 kǎolǜ xem xét, cân nhắc, đánh giá

114 研究生 yánjiūshēng nghiên cứu sinh

115 厉害 lìhài lợi hại

117 专业 zhuānyè chuyên nghiệp, chuyên ngành

118 国际 guójì quốc tế

119 当 dāng làm, đảm nhiệm

120 律师 lǜshī luật sư

121 将来 jiānglái tương lai

122 适应 shìyìng thích ứng, thích nghi

123 交朋友 jiāo péngyou giao kết bạn

126 街 jiē phố, đường phố

127 平时 píngshí bình thường, bình khi

128 短信 duǎnxìn tin nhắn, tin nhắn điện thoại

129 正好 zhènghǎo vừa vặn, đúng lúc

130 来自 láizì lại từ, đến từ

131 售货员 shòuhuòyuán nhân viên bán hàng

132 本地 běndì bản địa

133 专业 zhuānyè chuyên nghiệp, chuyên ngành

134 流利 liúlì lưu loát

135 外国 wàiguó nước ngoài

136 交流 jiāoliú giao lưu

137 首先 shǒuxiān đầu tiên

138 其次 qícì kế tiếp, tiếp theo

139 记者 jìzhě nhà báo, kí giả

140 职业 zhíyè nghề nghiệp, nghề, chức nghiệp

141 符合 fúhé phù hợp

142 招聘 zhāopìn tuyển dụng

143 优点 yōudiǎn ưu điểm

144 经验 jīngyàn kinh nghiệm

145 之一 Zhī yī một trong …

146 客户 kèhù khách hàng

147 离职 lízhí 1 rời khỏi (không trở lại cương vị công tác); 2 tạm rời cương vị công tác

148 积累 jīlěi tích lũy

149 经历 jīnglì trải qua, từng trải; những việc trải qua

150 宝贵 bǎoguì bảo quý, quý báu

151 成长 chéngzhǎng thành trưởng, trưởng thành

152 之内 zhī nèi nội trong

153 内 nèi Nội: trong, phía trong

154 提 tí đề cập, nhắc đến

155 份 fèn 1 phần, suất; 2 bản (lượng từ)

156 得 děi phải, cần phải

157 收入 shōurù thu nhập

158 工资 gōngzī tiền công, tiền lương

159 奖金 jiǎngjīn tiền thưởng

160 加班 jiābān tăng ca

161 陪 péi cùng; ở bên cạnh

162 适应 shìyìng thích ứng, thích nghi

163 究竟 jiùjìng rốt cuộc

164 老板 lǎobǎn ông chủ

165 安排 ānpái an bài, sắp xếp

168 答应 dāyìng đáp lại; trả lời, đáp ứng

170 因此 yīncǐ do đó, vì vậy

171 完全 wánquán hoàn toàn

172 样子 yàngzi dáng vẻ

174 价格 jiàgé giá cả

175 打折 dǎzhé giảm giá

176 送货 sòng huò gửi hàng; giao hàng

178 上门 shàngmén đến cửa, đến nhà

179 地址 dìzhǐ địa chỉ

180 免费 miǎnfèi miễn phí

181 洗衣机 xǐyījī máy giặt đồ

182 质量 zhìliàng chất lượng

183 保证 bǎozhèng bảo đảm, bảo chứng

184 肯定 kěndìng khẳng định, chắc rằng, thừa nhận

185 任何 rènhé bất kỳ

186 修理 xiūlǐ sửa chữa

188 付款 fùkuǎn trả tiền, thanh toán

189 家具 jiājù vật dụng gia đình, gia cụ

190 沙发 shāfā so-fa

191 付 fù chi, chi trả

192 现金 xiànjīn hiện kim

193 刷卡 shuākǎ quẹt thẻ, thanh toán bằng thẻ ngân hàng

194 卡 kǎ thẻ, card, phiếu

195 抱歉 bàoqiàn không phải, xin thứ lỗi

196 刷卡机 Shuākǎ jī máy POS, máy thanh toán bằng thẻ ngân hàng

197 取款机 qǔkuǎn jī máy rút tiền, ATM

198 光 guāng 1 ánh sáng; 2 chỉ

199 解释 jiěshì giải thích

200 购物 gòuwù mua đồ, mua sắm

201 活动 huódòng hoạt động, cuộc sống

202 全部 quánbù toàn bộ

203 袜子 wàzi vớ, tất

204 烦 fán PHIỀN: phiền; phiền muộn; buồn

205 T恤 T xù áo thun, áo T-shirt

206 流行 liúxíng thịnh hành, lưu hành

207 灰色 huīsè màu xám; màu tro

208 大衣 dàyī áo khoác ngoài, áo bành tô

209 试衣间 shì yī jiān phòng thử đồ

210 包括 bāokuò bao gồm

211 总共 zǒnggòng tổng cộng

212 零钱 língqián tiền lẻ

213 取钱 qǔ qián rút tiền

214 外卖 wàimài bán mang đi (take away)

215 堵车 dǔchē kẹt xe

216 矿泉水 kuàngquán shuǐ nước suối, nước khoáng

217 温度 wēndù nhiệt độ

218 辛苦 xīnkǔ vất vả, khổ cực

220 连 lián ngay cả, đến mức

222 网上 wǎngshàng trên mạng

223 确实 quèshí thực sự, xác thực

224 感觉 gǎnjué cảm giác, cảm thấy

225 网购 wǎnggòu mua online, mua hàng qua mạng

226 寄 jì gửi, ký gửi

227 试穿 shì chuān mặc thử, bận thử

228 恐怕 kǒngpà e rằng, sợ rằng

230 并且 bìngqiě đồng thời, ngoài ra

231 购买 gòumǎi mua sắm, shopping

232 原因 yuányīn nguyên nhân

233 买家 mǎi jiā người mua

234 申请 shēnqǐng xin, apply

235 退货 tuìhuò trả lại hàng

236 超过 chāoguò vượt qua

237 客服 kèfù chăm sóc khách hàng

238 台 tái chiếc (lượng từ của máy)

239 打印机 dǎyìnjī máy in

240 礼拜 lǐbài tuần, thứ

241 正常 zhèngcháng bình thường, như thường

242 使用 shǐyòng sử dụng

243 好像 hǎoxiàng hình như, dường như

244 麻烦 máfan phiền phức; làm phiền, phiền lòng

245 小票 xiǎo piào hóa đơn tính tiền

246 保修卡 bǎoxiū kǎ thẻ bảo hành

247 保修 bǎoxiū bảo hành, bảo sửa

248 套 tào bộ (lượng từ)

249 西服 xīfú âu phục; đồ vét; veston

250 顾客 gùkè khách hàng

251 即使 jíshǐ cho dù

252 价钱 jiàqián giá tiền

253 浪费 làngfèi lãng phí

254 没用 méi yòng vô dụng, không hữu dụng

255 道理 dàolǐ đạo lý, lý lẽ

257 抽烟 chōuyān hút thuốc

258 压力 yālì áp lực

259 烟 yān 1 thuốc lá, thuốc điếu; 2 khói

260 坏处 huàichu tác hại, chỗ xấu, điều có hại

261 好处 hǎochù 1 lợi ích; 2 chỗ tốt, điểm tốt,

263 反对 fǎnduì phản đối

264 却 què lại, mà lại

265 流血 liúxuè chảy máu, đổ máu

268 擦 cā 1 chà, lau, chùi; 2 bôi, xoa, cọ xát

269 气候 qìhòu khí hậu

270 估计 gūjì đánh giá; đoán, dự là, khoảng

272 保暖 bǎonuǎn giữ ấm; hâm nóng; sưởi ấm

273 严重 yánzhòng nghiêm trọng

274 按时 ànshí đúng hạn, theo thời gian

275 接着 jiēzhe tiếp tục; tiếp theo

278 最好 zuì hǎo tốt nhất

279 窗户 chuānghù cửa sổ

280 空气 kōngqì không khí

281 低 dī 1 thấp, dưới; 2 cúi đầu (头)

283 室内 shìnèi trong phòng, nội thất

284 不然 bùrán nếu không thì, bằng không

285 说明书 shuōmíngshū sách hướng dẫn sử dụng

286 关键 guānjiàn mấu chốt

287 仍然 réngrán vẫn cứ, tiếp tục

288 坚决 jiānjué kiên quyết

289 戒烟 jièyān cai thuốc lá

290 吸烟 xīyān hút thuốc

291 危害 wēihài nguy hại, làm hại, làm tổn hại

292 研究 yánjiū nghiên cứu

293 证明 zhèngmíng chứng minh

294 周围 zhōuwéi xung quanh, chu vi

295 尤其 yóuqí đặc biệt là, nhất là

296 后悔 hòuhuǐ hối hận

297 来不及 láibují không kịp, tới không kịp

298 咱们 zánmen chúng ta

299 丽江 lìjiāng Lệ Giang, ở tỉnh Vân Nam Trung Quốc

300 景色 jǐngsè cảnh sắc

302 景点 jǐngdiǎn cảnh điểm, địa điểm tham quan

303 刚好 gānghǎo vừa vặn; vừa khít; vừa; vừa khớp

304 少数 shǎoshù số ít, thiểu số

305 民族 mínzú dân tộc

306 感情 gǎnqíng cảm tình, tình cảm

307 甚至 shènzhì thậm chí

308 母亲 mǔqīn mẫu thân

310 随便 suíbiàn tùy tiện, tùy ý

311 巧克力 qiǎokèlì socola

312 减肥 jiǎnféi giảm béo

313 甜食 tiánshí đồ ngọt; thức ăn ngọt; món ăn ngọt

315 葡萄酒 pútáojiǔ rượu nho, rượu vang

316 到底 dàodǐ rốt cuộc

317 师傅 shīfù sư phụ, thầy dạy

318 大使馆 dàshǐ guǎn đại sứ quán

319 趟 tàng chuyến, lần (lượng từ dùng để chỉ số lần đi lại)

320 另外 lìngwài ngoài ra

321 变得 biàn dé biến thành, trở nên

322 耐心 nàixīn lòng nhẫn nại, kiên nhẫn

323 脾气 píqì 1 tính tình, tính khí; 2 nóng nảy, phát cáu

324 发脾气 fā píqì phát cáu, nóng nảy

325 放松 fàngsōng thả lỏng; buông lơi; nới lỏng; lơ là

326 精神 jīngshén tinh thần

327 状态 zhuàngtài trạng thái, tình trạng

328 稍息 shāo xí tin tức

329 果然 guǒrán quả nhiên

330 恭喜 gōngxǐ chúc mừng

332 交通 jiāotōng giao thông

333 工具 gōngjù công cụ, phương tiện

334 对于 duìyú đối về, về …

335 无法 wúfǎ hết cách, không có cách nào

336 改变 gǎibiàn thay đổi, cải biến

337 积极 jījí tích cực, năng động, hăng hái

338 任务 rènwù nhiệm vụ

340 不管 bùguǎn 1 bất kể; 2 bỏ mặc; bất chấp, mặc kệ

341 一切 yīqiè tất cả, mọi thứ

342 自然 zìrán tự nhiên

343 肚子 dùzi cái bụng, bụng

344 轻 qīng nhẹ, thoải mái

345 信心 xìnxīn lòng tin, niềm tin

346 饼干 bǐnggān bánh biscuit

347 小吃 xiǎochī đồ ăn vặt

348 糖 táng 1 đường ăn; 2 kẹo (ngọt)

349 坚持 jiānchí kiên trì

350 效果 xiàoguǒ hiệu quả

352 获得 huòdé đạt được

353 冠军 guànjūn quán quân

354 网球 wǎngqiú quần vợt, tennis

355 奖 jiǎng giải thưởng, phần thưởng

356 专业 zhuānyè chuyên nghiệp, chuyên ngành

357 成功 chénggōng thành công

358 从来 cónglái từ trước đến nay

359 通过 tōngguò thông qua, đi qua

360 得到 dédào được, đạt được, nhận được

361 作家 zuòjiā tác gia

362 专门 zhuānmén 1 đặc biệt; riêng biệt; 2 chuyên môn, chuyên

363 小说 xiǎoshuō tiểu thuyết

364 受 shòu 1 nhận; 2 bị; 3 chịu

365 亲戚 qīnqī người thân, thân thích

366 支持 zhīchí ủng hộ

367 勇敢 yǒnggǎn dũng cảm

368 梦想 mèngxiǎng mong muốn, mộng tưởng

369 永远 yǒngyuǎn vĩnh viễn, mãi mãi

370 态度 tàidù thái độ

371 当时 dāngshí lúc đó, đương thời

372 面对 miàn duì đối mặt

373 失败 shībài thất bại

374 可怕 kěpà đáng sợ

375 暂时 zànshí tạm thời

376 然而 rán'ér tuy nhiên

377 实在 shízài thực sự, thực tại

378 理由 lǐyóu lý do

379 差不多 chàbùduō gần giống nhau; xấp xỉ

380 所有 suǒyǒu tất cả, mọi, sở hữu

381 犯 fàn phạm (sai lầm, tội )

382 错误 cuòwù sai lầm, sai sót

383 总结 zǒngjié tổng kết

384 有用 yǒuyòng hữu dụng

385 减少 jiǎnshǎo giảm thiểu, giảm ít

386 警察 jǐngchá cảnh sát

387 父亲 fùqīn phụ thân, ba

388 报名 bàomíng báo danh, đăng ký, ghi tên

389 羡慕 xiànmù ngưỡng mộ, ước ao, hâm mộ

390 人生 rénshēng đời người, nhân sinh

391 强 qiáng cường, mạnh, khỏe

392 方向 fāngxiàng phương hướng

393 幸福 xìngfú hạnh phúc

394 教授 jiàoshòu giáo sư, giảng dạy, truyền thụ

395 优秀 yōuxiù ưu tú, xuất sắc

396 博士 bóshì tiến sĩ, bác sĩ

397 出差 chūchāi đi công tác

398 感动 gǎndòng cảm động

399 激动 jīdòng kích động, xúc động

400 千万 qiān wàn nhất thiết phải, dù sao cũng

401 提醒 tíxǐng nhắc nhở, đánh thức

402 西红柿 xīhóngshì trái cà chua

403 理发 lǐfǎ cắt tóc

404 理发店 lǐfǎ diàn tiệm cắt tóc, tiệm hớt tóc

405 吃苦 chīkǔ chịu khổ

406 受不了 shòu bùliǎo khôn chịu nổi, không chịu được

407 房租 fángzū tiền thuê nhà

408 值得 zhídé đáng được, xứng đáng

409 小伙子 xiǎohuǒzi chàng trai

410 信息 xìnxī tin tức, thông tin

411 紧张 jǐnzhāng căng thẳng

412 金钱 jīnqián tiền, kim tiền

413 著名 zhùmíng nổi danh

414 代表 dàibiǎo đại diện, đại biểu, thay mặt

415 意味 yìwèi ý tứ hàm xúc, thích thú

416 难道 nándào chẳng lẽ

417 轻松 qīngsōng thư giãn, nhẹ nhàng

418 烦恼 fánnǎo phiền não

419 疫情 yìqíng tình hình dịch bệnh

420 社会 shèhuì xã hội

421 其中 qízhōng trong đó

422 口罩 kǒuzhào khẩu trang

423 标准 biāozhǔn tiêu chuẩn

424 平安 píng'ān bình an, an toàn

425 安全 ānquán an toàn

426 原来 yuánlái 1 hóa ra, thì ra; 2 vốn dĩ, ban đầu

427 到处 dàochù khắp nơi, mọi nơi

428 材料 cáiliào 1 tư liệu; 2 vật liệu

429 无论 wúlùn bất luận

430 杂志 zázhì tạp chí

431 打工 dǎgōng làm công, làm thuê; làm việc

432 于是 yúshì thế là, ngay sau đó

433 缺少 quēshǎo thiếu đi

434 部分 bùfèn 1 phần, bộ phận

435 语法 yǔfǎ ngữ pháp

436 复杂 fùzá phức tạp

437 来得及 láidéjí kịp, đến kịp

438 填空 tiánkòng điền vào…

439 填 tián điền, điền (chữ)

440 正好 zhènghǎo vừa vặn, đúng lúc

441 相反 xiāngfǎn tương phản, ngược lại

442 答案 dá'àn đáp án

444 高中 gāozhōng trung học cấp 3, Cao Trung (học)

445 准确 zhǔnquè chuẩn xác

446 发音 fāyīn phát âm

447 翻译 fānyì phiên dịch

448 建议 jiànyì kiến nghị, đề nghị

449 交朋友 jiāo péngyou giao kết bạn

451 空儿 kòng er thời gian rỗi, trống, không

452 空 kōng trống; không; lúc rảnh

453 过程 guòchéng quá trình

454 内容 nèiróng nội dung

455 有限 yǒuxiàn hữu hạn, có hạn

456 重点 zhòngdiǎn trọng điểm, trọng tâm

457 养成 yǎng chéng nuôi dưỡng, hình thành/tạo (thói quen)

458 念 niàn đọc to, nhớ

459 阅读 yuèdú đọc hiểu

462 知识 zhīshì tri thức, kiến thức

463 情感 qínggǎn tình cảm

464 使 shǐ khiến, làm, để

465 精彩 jīngcǎi xuất sắc, ngoạn mục, tuyệt vời

466 否则 fǒuzé nếu không thì

467 正确 zhèngquè chính xác, đúng đắn

468 打扰 dǎrǎo làm phiền

469 参观 cānguān tham quan, đi thăm

470 邮局 yóujú bưu cục, bưu điện

471 存 cún tích trữ, bảo tồn

472 禁止 jìnzhǐ cấm; không cho phép; ngăn chặn

473 食品 shípǐn thực phẩm, đồ ăn

474 规定 guīdìng quy định

475 排队 páiduì xếp hàng

476 生意 shēngyì làm ăn, kinh doanh

477 按照 ànzhào theo, dựa vào

478 房东 fángdōng chủ nhà

479 参考 cānkǎo tham khảo

480 也许 yěxǔ có lẽ, có thể

481 死 sǐ 1 chết; 2 cố định, bảo thủ

482 想法 xiǎngfǎ cách nghĩ, quan điểm

483 商量 shāngliáng thương lượng

484 讨论 tǎolùn thảo luận

485 变成 biàn chéng biến thành

486 速度 sùdù tốc độ

487 掉色 diàosè phai màu; bạc màu; mất màu

488 掉 diào mất, đi, hết (được dùng sau một số động từ để chỉ kết quả của hành động)

490 作用 zuòyòng tác dụng

491 加 jiā gia, cộng, thêm

492 勺子 sháozi cái muỗng, cái thìa

493 方法 fāngfǎ phương pháp

494 倍 bèi lần, gấp bội

495 区别 qūbié khác biệt

496 弄 nòng làm, kiếm cách, tìm cách

497 指 zhǐ chỉ về, trỏ về

498 功效 gōngxiào công hiệu, hiệu quả

499 力气 lìqì sức lực

500 取得 qǔdé nhận được, đạt được

501 仔细 zǐxì tỉ mĩ, kỷ càng, cẩn trọng

502 有效 yǒuxiào có hiệu quả

503 暖和 nuǎnhuo ấm áp

504 塑料袋 sùliào dài túi nhựa, bao nylon

505 包子 bāozi bánh bao

506 回忆 huíyì nhớ lại; kỉ niệm, hồi ký

507 出名 chūmíng nổi danh; nổi tiếng

508 高级 gāojí cao cấp, bậc cao

509 美食 měishí mỹ thực, món ăn ngon

510 京剧 jīngjù Kinh kịch

511 本来 běnlái 1 vốn dĩ; 2 ban đầu, vốn có

512 演员 yǎnyuán diễn viên

513 演出 yǎnchū diễn xuất, biểu diễn, trình diễn

514 观众 guānzhòng khán giả, người xem

515 喜爱 xǐ'ài yêu và thích

516 深厚 shēnhòu thâm hậu, nồng hậu, thắm thiết

517 深 shēn sâu, sâu đậm

518 艺术 yìshù nghệ thuật

519 表演 biǎoyǎn biểu diễn

520 最初 zuìchū lúc ban đầu

522 竟然 jìngrán mà, lại, vậy mà

523 教育 jiàoyù giáo dục

524 基础 jīchǔ nền tảng, cơ sở

525 特色 tèsè đặc sắc

526 增加 zēngjiā tăng gia, gia tăng

527 达到 dádào đạt đến

528 举办 jǔbàn tổ chức

529 留学生 liúxuéshēng du học sinh, lưu học sinh

530 之间 zhī jiān ở giữa, trong thời gian đó

531 引起 yǐnqǐ gây ra, dẫn đến

532 误会 wùhuì hiểu lầm

534 负责 fùzé phụ trách, chịu trách nhiệm

535 计划 jìhuà kế hoạch

536 邀请 yāoqǐng mời, lời mời

538 对面 duìmiàn đối diện, trước mặt

539 举行 jǔxíng cử hành, tổ chức

540 由于 yóuyú bởi, do, bởi vì

541 失望 shīwàng thất vọng

542 组织 zǔzhī tổ chức

544 叶子 yèzi lá cây

545 当作 dàng zuò xem làm, coi làm, làm là

546 随着 suízhe cùng với

547 加深 jiāshēn làm sâu sắc; sâu thêm; làm sâu thêm

548 十分 shífēn 10 phần, rất, hết sức, vô cùng

549 普遍 pǔbiàn phổ biến

551 环保 huánbǎo bảo vệ môi trường

552 环境 huánjìng môi trường, hoàn cảnh

553 保护 bǎohù bảo hộ, bảo vệ

554 地球 dìqiú địa cầu, trái đất

555 当地 dāngdì nơi đó, bản xứ, bản địa

556 目的 mùdì mục đích

557 节约 jiéyuē tiết kiệm

558 电 diàn điện, điện (tử)

559 关注 guānzhù quan tâm chú ý

561 厕所 cèsuǒ nhà vệ sinh

562 行动 xíngdòng hành động

563 垃圾 lājī rác, đồ thải; đồ vứt đi

566 扔 rēng ném, đẩy, vứt bỏ, vứt đi

567 垃圾桶 lājī tǒng thùng rác

568 卫生 wèishēng vệ sinh

569 牙膏 yágāo kem đánh răng

570 牙刷 yáshuā bàn chải đánh răng

571 毛巾 máojīn khăn mặt

572 酒店 jiǔdiàn khách sạn

573 提供 tígōng cung cấp

574 乘坐 chéngzuò ngồi (xe, tàu, máy bay)

575 笨蛋 bèndàn đồ đần; đồ đần độn

576 笨 bèn ngu, đần độn, ngốc nghếch

577 提前 tíqián sớm, trước

578 出发 chūfā xuất phát

579 塑料 sùliào nhựa, chất dẻo

580 袋 dài bao, bịch, túi

582 丢 diū đánh rơi, đánh mất

584 海洋 hǎiyáng hải dương, biển

585 生物 shēngwù sinh vật

586 危险 wēixiǎn nguy hiểm, mối nguy

587 数量 shùliàng số lượng

588 受到 shòudào nhận được

589 草莓 cǎoméi dâu, trái dâu

590 百分之 bǎi fēn zhī phần trăm

591 自备 zì bèi tự trang bị

592 纸袋 zhǐdài túi giấy

593 传统 chuántǒng truyền thống

594 科技 kējì khoa học kĩ thuật

595 尽力 jìnlì tận lực, gắng hết sức

596 大小 dàxiǎo lớn nhỏ; kích cỡ, số đo

597 长相 zhǎngxiàng tướng mạo, mặt mũi; khuôn mặt

598 老虎 lǎohǔ con hổ

599 森林 sēnlín rừng, rừng rậm

601 老鼠 lǎoshǔ con chuột

602 棒 bàng tốt, giỏi, tài giỏi

603 饺子 jiǎozi bánh cảo, bánh chẻo

604 弹钢琴 dàn gāngqín đàn piano

605 钢琴 gāngqín đàn dương cầm, piano

606 严格 yángé nghiêm khắc, nghiêm ngặt, chặt chẽ

607 热闹 rènào náo nhiệt

608 痛苦 tòngkǔ thống khổ, đau khổ

609 无聊 wúliáo chán, nhàm chán

610 不得不 bùdé bù không thể không, phải

611 感谢 gǎnxiè cảm tạ

612 疫苗 yìmiáo vắc-xin phòng bệnh; thuốc chủng ngừa

613 打针 dǎzhēn tiêm, chích

614 孙子 sūnzi cháu trai

615 抱 bào ôm, bế, bồng

616 护士 hùshì y tá, hộ sĩ

617 鼓励 gǔlì khuyến khích, khích lệ

618 表扬 biǎoyáng biểu dương, khen ngợi

619 及时 jíshí đúng lúc, kịp thời, ngay

620 重视 zhòngshì coi trọng, Trọng Thị

621 儿童节 értóngjié tết thiếu nhi, lễ thiếu nhi

622 儿童 értóng nhi đồng, thiếu nhi

623 海洋馆 hǎiyáng guǎn hải dương quán, công viên hải dương

624 好动 hàodòng hiếu động; hoạt bát; ngồi không yên

625 好奇 hàoqí hiếu kỳ

626 事物 shìwù sự vật

628 闹钟 nàozhōng đồng hồ báo thức

630 赶 gǎn 1 đuổi; 2 vội; gấp

631 害羞 hàixiū xấu hổ, thẹn thùng, ngượng ngùng

632 看法 kànfǎ cách nhìn, quan điểm

633 骄傲 jiāo'ào tự hào, kiêu ngạo

634 有趣 yǒuqù thú vị, hứng thú

636 批评 pīpíng phê bình

637 判断 pànduàn phán đoán

638 硕士 shuòshì thạc sĩ

639 博士 bóshì tiến sĩ, bác sĩ

640 奖学金 jiǎngxuéjīn học bổng

641 消息 xiāoxī tin tức, thông tin

643 取 qǔ 1 lấy; 2 rút, nhận

644 表格 biǎogé biểu mẫu, bảng kê

646 签证 qiānzhèng thị thực, visa

647 放暑假 fàng shǔjià kì nghỉ hè

648 郊区 jiāoqū vùng ngoại ô

649 暑假 shǔjià kì nghỉ hè

650 寒假 hánjià kỳ nghỉ đông

651 学期 xuéqī học kỳ

652 羽毛球 yǔmáoqiú cầu lông

653 预习 yùxí chuẩn bị bài

654 学霸 xué bà học bá, người học giỏi

655 孙女 sūnnǚ cháu gái

656 熟 shú 1 chín (thức ăn); 2 quen, quen thuộc, thạo

657 往往 wǎngwǎng luôn luôn, thường hay

658 熟人 shúrén người quen

659 毕业生 bìyèshēng người tốt nghiệp; sinh viên tốt nghiệp

660 实习 shíxí thực tập

661 快速 kuàisù nhanh chóng; tốc độ cao

662 例如 lìrú ví dụ, ví như

663 优点 yōudiǎn ưu điểm

664 缺点 quēdiǎn khuyết điểm, điểm yếu

665 粗心 cūxīn sơ ý, không cẩn thận

666 马虎 mǎhǔ cẩu thả, qua loa

667 详细 xiángxì chi tiết, tỉ mỉ

668 自信 zìxìn tự tin

669 得意 déyì đắc ý; tâm đắc; hả hê

670 表示 biǎoshì biểu thị, tỏ ra

673 伤心 shāngxīn đau lòng; thương tâm; đau thương

674 愉快 yúkuài vui sướng, vui mừng vui vẻ

680 困 kùn buồn ngủ, Khốn

681 兴奋 xīngfèn hưng phấn, phấn khởi, hăng hái

682 原谅 yuánliàng lượng thứ, tha thứ

683 凉快 liángkuai mát mẻ

684 散步 sànbù dạo bước, đi bách bộ

687 座 zuò 1 chỗ; 2 tòa, ngôi

688 桥 qiáo cầu, cây cầu

689 植物 zhíwù thực vật

690 群 qún nhóm, bầy, đàn

691 亚洲 Yàzhōu Á Châu, Châu Á

692 导游 dǎoyóu hướng dẫn viên du lịch

693 身子 shēnzi thân thể; cơ thể

694 尽管 jǐnguǎn 1 cứ, cứ việc; 2; cho dù, mặc dù

695 可惜 kěxī đáng tiếc

696 友好 yǒuhǎo hảo hữu

697 作为 zuòwéi 1 trở thành, xem như; 2 với tư cách; lấy tư cách; là; làm

698 礼拜天 lǐbài tiān chủ nhật

699 春游 chūnyóu du xuân, chơi xuân

700 植物园 zhíwùyuán vườn thực vật; vườn bách thảo

701 集合 jíhé tập hợp

702 准时 zhǔnshí đúng giờ, chuẩn thời gian

703 入口 rùkǒu cổng vào, cửa vô

704 海边 hǎibiān biển, ven biển

705 出行 chūxíng xuất hành; đi ra ngoài; đi lại

706 竞争 jìngzhēng cạnh tranh

707 阳光 yángguāng ánh nắng, ánh dương

708 剩下 shèng xià còn lại

709 低 dī 1 thấp, dưới; 2 cúi đầu (头)

710 如此 rúcǐ như vậy

712 是否 shìfǒu phải chăng, hay không

713 面子 miànzi bề mặt, sỉ diện

714 友谊 yǒuyì hữu nghị, tình bạn

715 科学 kēxué khoa học

716 相同 xiāngtóng tương đồng, giống nhau

717 水分 shuǐfèn lượng nước, thủy phân

718 细 xì nhỏ; mảnh; tinh vi

720 说明 shuōmíng nói rõ, giải thích rõ, thuyết minh

721 能力 nénglì năng lực

723 密码 mìmǎ mật mã

724 降低 jiàngdī giảm xuống

725 视频 shìpín video, clip

726 迷路 mílù lạc đường

727 例子 lìzi ví dụ; thí dụ; giả dụ

728 地点 dìdiǎn địa điểm

729 日历 rìlì lịch ngày, lịch

730 降落 jiàngluò đáp xuống, hạ cánh

731 互联网 hùliánwǎng internet

733 调查 diàochá điều tra, khảo sát

734 增长 zēngzhǎng tăng trưởng

735 技术 jìshù kỹ thuật, công nghệ

736 语言 yǔyán ngôn ngữ

737 作者 zuòzhě tác giả

738 难受 nánshòu khó chịu, bực bội

739 梦 mèng Mộng, giấc mơ

740 做梦 zuòmèng nằm mộng

741 反而 fǎn'ér trái ngược, trái lại

742 亮 liàng sáng, phát sáng

743 只不过 zhǐ bùguò chỉ là

744 篇 piān 1 bài, tờ (được dùng cho bài văn, giấy); 2 chương

745 文章 wénzhāng văn chương, bài văn; bài báo

746 上天 shàngtiān ông trời, thượng đế

747 进行 jìnxíng tiến hành

748 说法 shuōfǎ cách nói

749 方式 fāngshì phương thức, cách

750 信封 xìnfēng phong thư, bì thư

751 邮箱 yóuxiāng hộp thư

752 查收 cháshōu kiểm tra và nhận

753 日记 rìjì nhật ký

754 既然 jìrán đã, đã là

755 网址 wǎngzhǐ địa chỉ web

756 世纪 shìjì thế kỷ

757 省 shěng 1 tỉnh (tỉnh thành); 2 giảm, tiết kiệm

758 市 shì thị (thành thị)

759 谈 tán đàm thoại; nói, nói chuyện

760 对话 duìhuà đối thoại

761 现代 xiàndài hiện đại

763 距离 jùlí cự ly, khoảng cách

766 打招呼 dǎzhāohū chào hỏi, làm quen

767 故意 gùyì cố ý, cố tình

768 舞蹈 wǔdǎo vũ đạo, điệu múa

769 请教 qǐngjiào thỉnh giáo, xin chỉ dạy, xin chỉ bảo

770 动作 dòngzuò động tác

771 抬 tái giơ lên, ngẩng

772 胳膊 gēbó cánh tay

773 国籍 guójí quốc tịch

774 无关 wúguān không có quan hệ, không liên quan

775 无 wú Vô: bất, không

776 脱 tuō cởi ra, thoát

777 挂 guà treo, móc, khoác

778 味道 wèidào vị, mùi vị

779 汤 tāng canh, nước canh, nước dùng

781 厨房 chúfáng nhà bếp

783 破 pò 1 đứt, thủng; 2 phá vỡ; phá hỏng

784 烤鸭 kǎoyā vịt quay

785 请客 qǐngkè mời khách, thỉnh khách

786 干杯 gānbēi cạn ly

787 重新 chóngxīn lần nữa, lại từ đầu

788 姓名 xìngmíng họ tên, họ và tên

789 性别 xìngbié giới tính

790 年龄 niánlíng tuổi tác

791 身份证 shēnfèn zhèng chứng minh thư

792 申请表 shēnqǐng biǎo bảng đăng ký

793 道歉 dàoqiàn xin thứ lỗi; xin nhận lỗi; chịu lỗi

795 复印 fùyìn photocopy, sao chép

796 占线 zhànxiàn chiếm tuyến, đường dây bận

797 耳机 ěrjī tai nghe

798 吵 chǎo 1 ồn ào; ầm ĩ; 2 cãi nhau

799 楼梯 lóutī cầu thang

800 租 zū 1 thuê; mướn; 2 cho thuê, cho mướn

801 广告 guǎnggào quảng cáo

802 卫生间 wèishēngjiān phòng vệ sinh

803 抽 chōu hút, dành, rút

804 功夫 gōngfū võ thuật, môn võ kung fu

805 乒乓球 pīngpāng qiú bóng bàn

806 太极拳 tàijí quán tái cực quyền

807 场 chǎng trận, cơn, cuộc, đợt (lượng từ dùng để chỉ những sự việc đã xảy ra)

808 体育馆 tǐyùguǎn cung thể thao, thể dục quán

809 人民币 rénmínbì nhân dân tệ (tiền)

810 数字 shùzì con số, số tự

811 打扮 dǎbàn trang điểm, ăn mặc

812 镜子 jìngzi cái kính, cái gương

813 正式 zhèngshì 1 chính thức; 2 trang trọng

814 主动 zhǔdòng chủ động

815 握手 wòshǒu bắt tay

816 礼貌 lǐmào lễ phép, lịch sự

817 应聘 yìngpìn ứng tuyển

818 诚实 chéngshí thành thực

819 公里 gōnglǐ km, kílo met

820 油箱 yóuxiāng hộp thư, email

821 剩 shèng còn lại, thừa lại

823 加油 jiāyóu 1 cố lên; 2 đổ xăng, thêm dầu

824 加油站 jiāyóu zhàn trạm đổ xăng, trạm xăng dầu

825 航班 hángbān chuyến bay

826 推迟 tuīchí lùi lại, chậm lại, hoãn lại

827 首都 shǒudū thủ đô

828 收拾 shōushí thu dọn, thu xếp

829 行李 xínglǐ hành lý

路 gāosù gōnglù đường cao tốc

831 高速 gāosù cao tốc

832 公路 gōnglù công lộ, đường cái, quốc lộ

833 登机牌 dēng jī pái vé lên máy bay, boarding pass

834 安检 ānjiǎn kiểm tra an ninh

835 目的地 mùdì de đích đến, điểm đến

836 聚会 jùhuì tụ họp, gặp gỡ

837 至少 zhìshǎo ít nhất

838 笑话 xiàohuà chuyện cười, cười nhạo, cười châm biếm

839 顺便 shùnbiàn tiện thể, thuận tiện

840 古镇 gǔzhèn cổ Trấn, phố cổ

841 相机 xiàngjī máy ảnh

842 钥匙 yàoshi chìa khóa

844 旅行 lǚxíng du lịch

845 无所谓 wúsuǒwèi không sao cả; không quan trọng, sao cũng được

846 丰富 fēngfù phong phú

847 减压 jiǎnyā giảm sức ép, giảm áp lực

848 湖南 húnán Hồ Nam (tỉnh miền nam Trung Quốc)

849 火锅 huǒguō lẩu; lò cù lao

850 火 huǒ 1 Hỏa: lửa; 2 nổi tiếng, thịnh vượng

852 座位 zuòwèi chỗ ngồi

853 高考 gāokǎo thi cấp 3, thi vào trường cao đẳng/đại học

854 合格 hégé hợp cách, hợp lệ

855 清华 qīnghuá Thanh Hoa, Đại học Thanh Hoa

856 分之 fēn zhī… phần…

857 可怜 kělián đáng thương, tội nghiệp

858 停止 tíngzhǐ dừng lại

859 以 yǐ 1 dùng, lấy; 2 để, nhằm

860 商品 shāngpǐn thương phẩm, hàng hoá

861 大量 dàliàng đại lượng, số lượng lớn

862 数 shù số, con số

863 限制 xiànzhì hạn chế

864 吃惊 chījīng ngạc nhiên, giật mình, hết hồn

865 绿色 lǜsè màu lục, màu xanh lá

866 允许 yǔnxǔ cho phép

867 皮肤 pífū da, làn da

868 稍等 shāo děng đợi chút

869 橡皮 xiàngpí cục gôm, cục tẩy

870 钢笔 gāngbǐ bút máy

871 整理 zhěnglǐ thu dọn, dọn dẹp, sắp xếp

872 乱 luàn loạn, lộn xộn

873 顺序 shùnxù tuần tự

874 排列 páiliè sắp xếp, xếp đặt (theo thứ tự)

875 四川 sìchuān Tứ Xuyên (tỉnh ở Trung Quốc)

876 云南 yúnnán Vân Nam (tỉnh Trung Quốc)

877 江西 jiāngxī Giang Tây

878 山东 shāndōng Sơn Đông (tỉnh ở Trung Quốc)

880 客厅 kètīng phòng khách, sảnh

883 卧室 wòshì phòng ngủ, buồng ngủ

885 推 tuī hoãn lại, đẩy, triển khai

888 满 mǎn tràn đầy, đầy

889 之 zhī của, hướng tới

890 冷静 lěngjìng bình tĩnh, điềm tĩnh

891 怀疑 huáiyí hoài nghi, nghi ngờ

892 同情 tóngqíng đồng cảm, thương cảm; đồng tình

893 鼓掌 gǔzhǎng vỗ tay

894 生命 shēngmìng sinh mệnh, sự sống

895 祝福 zhùfú chúc phúc

896 计划 jìhuà kế hoạch

897 调查 diàochá điều tra, khảo sát

898 按照 ànzhào theo, dựa vào

899 提醒 tíxǐng nhắc nhở, đánh thức

900 提供 tígōng cung cấp

Ngày đăng: 23/08/2024, 15:51