Tài liệu này sẽ là người bạn đồng hành không thể thiếu! Được thiết kế dành riêng cho người học ở trình độ sơ cấp, tài liệu cung cấp một danh sách từ vựng và ngữ pháp rõ ràng, dễ hiểu, giúp bạn tự tin hơn khi sử dụng tiếng Trung trong giao tiếp hàng ngày và dùng cho kỳ thi HSK2 sắp tới. Điểm Nổi Bật: • Từ Vựng Cơ Bản: Bao gồm hơn 300 từ vựng quan trọng, được chọn lọc kỹ lưỡng. • Ngữ Pháp Dễ Hiểu: Các cấu trúc ngữ pháp cơ bản được giải thích chi tiết, kèm theo ví dụ minh họa rõ ràng. • Ứng Dụng Thực Tiễn: Giúp bạn nắm vững các từ và mẫu câu thường gặp trong các tình huống giao tiếp hàng ngày. Tài liệu này không chỉ giúp bạn ôn luyện cho kỳ thi HSK2 mà còn mở ra cánh cửa để bạn tự tin bước vào môi trường tiếng Trung thực tế!
Ngữ pháp HSK2
Trợ động từ 要
要 (yào) được dùng để diễn tả mong muốn hoặc nguyện vọng thực hiện việc gì Có tính thực hiện cao hơn cả “muốn” hay đã nằm trong kế hoạch phải làm
要 (yào) được dùng trước động từ Ví dụ:
Chủ ngữ Trợ động từ 要 Vị ngữ
王明 要 学习英语
我 要 吃米饭。
我们 要不要 买几个新的椅子? Ở dạng phủ định, người ta thường dùng 不想 Ví dụ:
(1)小王要去,我不想去。Tiểu Vương muốn đi, tôi không muốn đi
(2)A:你要吃米饭妈?~ Bạn muốn ăn cơm không?
B:我不想吃米饭。 ~ Tôi không muốn ăn cơm
(3)A:我要去商店买椅子,你去吗? ~ Tôi muốn đi cửa hàng mua ghế, bạn đi không?
B:我不去,我不想买椅子。 ~ Tôi không đi, tôi không muốn mua ghế
Phó từ chỉ mức độ 最
最 (zuì) để diễn tả mức độ cao nhất - có nghĩa là “nhất” trong tiếng Việt; thường đứng trước tính từ (một số động từ) Ví dụ:
最 Động từ / Tính từ
(1)大卫的汉语最好。~ Tiếng Trung của David là tốt/giỏi nhất
(2)我最喜欢吃米饭。~ Tôi thích ăn cơm nhất
(3)它的眼睛最漂亮。~ Đôi mắt của nó là đẹp nhất
Cách diễn tả số ước lượng: 多
Khi diễn tả một con số hơn một số nhất định, ta thêm 多 (duō) sau lượng từ Ví dụ
Từ chỉ số đếm Lượng từ 多 Danh từ
三 个 多 星期
Khi nói về con số hàng chục lớn hơn 10, ta dùng 多 trước lượng từ Trong trường hợp này, 多 và 几 có thể được dùng thay thế cho nhau Ví dụ:
Từ chỉ số đếm 多 Lượng từ Danh từ
二十 多 块 前
八十 多 个 人
(1)二十多岁 = 二十几岁
(2)八十多个人 = 八十几个人
Cách diễn tả số ước lượng: 几
几 (jǐ) còn có thể sử dụng với nghĩa “một vài”, “một số” 几 được dùng để chỉ con số không xác định nhỏ hơn 10, phía sau phải có lượng từ Ví dụ:
几 Lượng từ Danh từ
几 个 新的椅子
(1)车上有几个人。~ Trên xe có mấy/một vài người
(2)我想买几本书。~ Tôi muốn mua mấy/một vài quyển sách
(3)我们要不要买几个新的椅子?~ Chúng ta có cần mua mấy/vài cái ghế mới không?
几 được dùng sau 十 để chỉ con số lớn hơn 10 và nhỏ hơn 20, ví dụ 十几个人 (mười mấy người)
Ngoài ra, nó cũng được dùng trước 十 để chỉ con số lớn hơn 20 và nhỏ hơn 1
Câu hỏi với 是不是
Khi đặt câu hỏi, nếu khá chắc chắn về một sự việc hay tình huống nào đó thì ta có thể sử dụng mẫu câu này để hỏi xác nhận
是不是 thường được dùng trước vị ngữ nhưng cũng có thể đứng ở đầu hay cuối câu Ví dụ:
(1)你很少生病、是不是喜欢运动? ~ Bạn rất ít khi bị bệnh, chắc là thích tập thể dục phải không?
(2)是不是明天爸爸休息? ~ Chắc là ba ngày mai sẽ nghỉ phải không?
(3)我们星期一去北京、是不是? ~ Chúng ta thứ Hai đi Bắc Kinh, có phải hay không?
Đại từ 每
每 (měi) hay có nghĩa là “mỗi, mọi” trong tiếng Việt; được dùng trước lượng từ và thường kết hợp với chữ 都 (dōu) trong câu
Ví dụ: 每天 (mỗi ngày)、每年 (mỗi năm)、每个月 (mỗi tháng)、每个星期 (mỗi tuần) (1)山姆每年都去中国旅游。~ Sam mỗi năm đều đi du lịch Trung Quốc
(2)你每个星期六都去学校吗? ~ Bạn mỗi thứ Bảy đều đi đến trường phải không?
(3)我每天六点起床。 ~ Tôi mỗi ng
Đại từ nghi vấn 多
Để hỏi những câu hỏi liên quan đến mức độ như nghĩa “bao nhiêu”, 多 (duō) được dùng trước tính từ Ví dụ:
Chủ ngữ 多 形容词 Tính từ
(1)A:你多大? ~ Bạn bao nhiêu tuổi?
(2)A:王医生的儿子多高? Con trai của bác sĩ Vương cao bao nhiêu?
B:他儿子一米七。~ Con trai anh ấy 1 mét 7
(3)A:他多高?~ Anh ấy cao bao nhiêu?
B:一米八几。~ 1 mét 8 mấy.
Cụm từ có 的
Từ 的 (de) đặt sau đại từ, tính từ hay động từ tạo thành cụm từ; có tính chất như danh từ (cụm danh từ), trong đó thành phần trọng tâm được lược bỏ Ví dụ:
(1)这本书不是我的。 (=我的书)~ Quyển sách này không phải là cái của tôi ( cái quyển sách của tôi)
(2)这个杯子是昨天买的。(=昨天买的杯子) ~ Cái ly này là cái mua hôm qua ( cái ly mua hôm qua)
(3)这块手表是你的吗? (=你的手表) ~ Chiếc đồng hồ này là cái của bạn phải không? (= cái đồng hồ của bạn)
Phó từ ngữ khí 真
“真 + tính từ” được dùng trong câu cảm thán để thể hiện cảm xúc 真 có nghĩa như là
“thật, quả là” trong tiếng Việt Ví dụ:
(1)你真好。 ~ Bạn thật giỏi
(2)今天天气真好!~ Thời tiết hôm nay thật tốt
(3)你女儿的房间真漂亮!~ Phòng của con gái bạn thật đẹp.
Cách dùng 一下
Để diễn tả hành động xảy ra trong thời gian ngắn, ta thêm一下 (yíxià) sau động từ Hay có nghĩa như “một chút” trong tiếng Việt
Trong trường hợp này, ta có thể lược bỏ tân ngữ Ví dụ:
Chủ ngữ Động từ 一下 (Tân ngữ)
你 休息 一下吧。
我 问 一下 老师。
(1)我看一下。 ~ Tôi xem thử
(2)你休息一下吧。~ Bạn nghỉ ngơi một chút đi
(3)我问一下老师。 ~ Tôi hỏi thầy một chút Đôi lúc, ta có thể đọc thành 一下 (yīxià) để có thể giọng điệu mềm hơn
Cấu trúc 是……的: nhấn mạnh chủ thể thực hiện hành động
Khi biết rõ sự việc nào đó, ta có thể dùng cấu trúc 是……的 để nhấn mạnh chủ thể thực hiện hành động Ví dụ:
Tân ngữ Động từ Ai Hành động 的。
这本书 是 我 买 的。
晚饭 是 妈妈 做 的。
电话 是 谁 打 的?
(1)这本书是我买的。(我买这本书)~ Quyển sách này là tôi mua (Tôi mua quyển sách này)
(2)晚饭是妈妈做的。(妈妈做晚饭)~ Bữa cơm tối là mẹ tôi nấu (Mẹ nấu cơm tối)
(3)电话是谁打的?(谁打电话)~ Điện thoại là ai gọi? (Ai gọi điện thoại) Ở dạng phủ định, ta thêm 不 vào trước 是 Ví dụ:
Tân ngữ 不 是 Ai Hành động 的。
这个汉字 不 是 大卫 写 的。
苹果 不 是 王方 买 的。
电话 不 是 我 接 的。
(1)这个汉字不是大卫写的。(大卫没写这个汉字)~ Hán tự này là không phải là David viết (David không viết chữ Hán này)
(2)苹果不是王明买的。(王明没买苹果)~ Táo không phải là Vương Phương mua (Vương Minh không mua táo)
(3)电话不是我接的。(我没有接电话)~ Điện thoại không phải là tôi nghe máy (Tôi không nghe điện thoại)
Cấu trúc diễn tả thời gian: 的时候
Để diễn tả thời gian, ta dùng cấu trúc sau: cụm từ chỉ số lượng + 的时候 Có nghĩa như
“khi/lúc” trong tiếng Việt
Cụm từ chỉ số lượng 的时候
八点 的时候
十八岁 的时候
十一岁 的时候
(1)今天早上八点的时候我没在家。~ Hôm nay vào lúc 8 giờ sáng tôi không có nhà
(2)我十八岁的时候一个人来到北京。Tôi một mình đến Bắc Kinh lúc 18 tuổi
(3)我十一岁的时候开始踢足球。Tôi bắt đầu đá bóng lúc 11 tuổi
Cấu trúc “động từ +的时候” cũng được sử dụng để nói về thời gian Ví dụ: Động từ 的时候
睡觉 的时候
到学校 的时候
工作 的时候
(1)我睡觉的时候,我妈妈在做饭。~ Lúc tôi ngủ, mẹ tôi đang nấu cơm
(2)麦克到学校的时候下雨了。~ Lúc Mike đến trường thì mưa rồi
(3)王老师工作的时候,她丈夫开车去医院了。~ Lúc cô Vương làm việc, chồng của cô ấy lái xe đi đến bệnh viện rồi.
Phó từ chỉ thời gian 已经
已经 (yǐjīng) diễn tả hành động đã hoàn thành hay đạt đến mức độ nào đó, có nghĩa như
“đã” trong tiếng Việt.Ví dụ:
已经 Động từ/Tính từ/ Cụm từ
已经 十年了
(1)王老师已经回家了。~ Thầy Vương đã về nhà rồi
(2)我的身体已经好了。~ Sức khỏe của tôi đã khỏe rồi
(3)(足球我)已经踢了十年了。~ (Bóng đá tôi) đã đá được 10 năm rồi.
Phó từ 就
Cấu trúc “就+ Động từ” được dùng để đưa ra kết luận hoặc giải pháp do có căn cứ với nội dung trước đó Ví dụ:
(1)我不想去、就在家休息吧。 ~ Tôi không muốn đi, chỉ nghỉ ngơi ở nhà thôi
(2)这儿的咖啡不错、就喝咖啡吧。~ Cà phê của chỗ này rất tuyệt, thôi uống cà phê đi
(3)就做你爱吃的鱼吧。~ thì làm món cá bạn thích anh thôi
* Lưu ý: “颜色还可议、就是有点儿大” Trong câu này, 就是 chỉ sự nhượng bộ (Màu sắc cũng được, chỉ là hơi lớn một chút.)
Phó từ ngữ khí 还 (1)
Cấu trúc “还 + tính từ” diễn tả ý có thể chấp nhận được, tàm tạm Có nghĩa giống như
“cũng” trong tiếng Việt Ví dụ:
还 可以 (1)A:你身体怎么样?~ Sức khỏe của bạn như thế nào?
B:还好。~ Cũng khỏe/ổn
(3)A:这件衣服大吗?~ Cái áọ (quần) này lớn không?
B:还行,不太大。~ Cũng được, không lớn lắm
(4)A:昨天的考试怎么样?~ Bài thi hôm qua như thế nào?
B:我觉得听和说还可以,读和写不好。~ Tôi cảm thấy nghe và nói cũng tạm, đọc và viết không tốt.
Phó từ chỉ mức độ 有点儿
有点 (yǒudiǎn) và 有一点 (yǒu yīdiǎn) được đứng trước tính từ; để diễn tả cảm xúc tiêu cực hay thái độ không hài lòng của người nói Ví dụ:
有点儿 Tính từ
有点儿 冷 有点儿 累 有点儿 大
(1)今天天气有点儿冷。~ Thời tiết hôm nay có hơi lạnh
(2)我昨天有点儿累。~ Tôi hôm qua có hơi mệt
(3)(这件衣眼)有点儿大。 (cái áo này) có hơi lớn.
Đại từ nghi vấn 怎么
Hỏi “tại sao” với từ 怎么 (zěnme); “怎么+ động từ/tính từ” được dùng để hỏi về nguyên nhân của sự việc nào đó và thường diễn tả thái độ ngạc nhiên Ví dụ:
怎么 Động từ/Tính từ
你 怎么 不高兴?
今天 怎么 这么热?
昨天你们 怎么 都没去打篮球?
(1)你怎么不高兴?~ Bạn tại sao không vui vậy?
(2)今天怎么这么热?~ Hôm nay tại sao nóng đến như vậy?
(3)昨天你们怎么都没去打篮球? ~ Hôm qua các bạn tại sao không đi đánh bóng rổ?
Sự lặp lại lượng từ
Khi được lặp lại, lượng từ có nghĩa là “mỗi/mọi” trong tiếng Việt Sau lượng từ, người ta thường dùng 都 Ví dụ:
Chủ ngữ Lượng từ được lặp lại 都
同学们 个个 都很高兴。
这个商店的衣服 件件 都很漂亮。
这个星期(我) 天天 都吃羊肉。
(1)同学们个个都很高兴。~ Các bạn học sinh mọi người đều rất vui vẻ
(2)这个商店的衣服件件都很漂亮。~ Quần áo của cửa hàng này, mọi cái đều rất đẹp
(3)这个星期(我)天天都吃羊肉。~ Tuần này (tôi) mỗi ngày/ngày ngày đều ăn thị cừu
19 Cấu trúc 因为……,所以…… Để diễn tả nguyên nhân trong tiếng Trung, ta dùng因为 (yīnwèi) có nghĩa như “vì, bởi vì” trong tiếng Việt, thường đặt trước câu diễn tả nguyên nhân Để diễn tả kết quả trong tiếng Trung, ta dùng 所以 (suǒyǐ) có nghĩa như “cho nên, vì vậy” trong tiếng Việt, thường đặt trước câu diễn tả kết quả
Khi đặt câu, ta có thể dùng cả hai liên từ này hoặc chỉ cần dùng một trong hai liên từ Ví dụ:
因为她生病了, 所以没去学校。
14 因为他每天跑步, 所以身体很好。
因为昨天下雨, 所以我们都没去(打篮球)。
(1)因为她生病了,所以没去学校。~ Vì cô ấy bị bệnh rồi, cho nên không đi đến trường
(2)因为他每天跑步,所以身体很好。~ Vì anh ấy mỗi ngày chạy bộ, cho nên sức khỏe rất tốt
(3)因为昨天下雨,所以我们都没去(打篮球)。~ Vì hôm qua trời mưa, cho nên chúng tôi đều không đi (đánh bóng rổ)
20 Phó từ ngữ khí 还 (2)
还 (hái) có nghĩa như “vẫn” trong tiếng Việt; được dùng để chỉ sự tiếp diễn của hành động hay trạng thái Dạng phủ định của nó là 还没 Ví dụ:
还 Động từ / Tính từ
还 在教室学习 (1)八点了,他还在睡觉。~ 8 giờ rồi, anh ấy còn đang ngủ
(2)你怎么还没吃饭?~ Bạn tại sao vẫn còn chưa ăn cơm
(3)他还在教室学习呢。~ Anh ấy còn đang học ở lớp
21 Phó từ chỉ thời gian 就
就 (jiù) được dùng để nhấn mạnh, cho biết sự việc nào đó xảy ra sớm hay diễn ra tốt đẹp hơn suy nghĩ của người nói Ví dụ:
15 同学们 七点半就来教室了。
我 坐飞机一个半小时就到北京了。
(我) 二十分钟就到了。
(1)同学们七点半就来教室了。~ Các bạn học sinh 7 giờ rưỡi thì đã đến lớp học rồi
(2)我坐飞机一个半小时就到北京了。~ Tôi ngồi máy bay 1 tiếng rưỡi đồng hồ thì đến Bắc Kinh rồi
(3)(我)二十分钟就到了。~ (tôi) 20 phút thì đến rồi
Từ 离 (lí) được dùng để chỉ khoảng cách với một địa điểm, mốc thời gian hay mục đích
我家 离 学校 很远。
学校 离 机场 有 20多公里。
离 我的生日 还有一个多星期呢!
(1)我家离学校很远。~ Nhà tôi cách trường học rất xa
(2)学校离机场有20多公里。~ Trường học cách sân bay hơn 20 km
(3)离我的生日还有一个多星期呢!~ Cách sinh nhật của tôi còn hơn 1 tuần
23 Trợ từ ngữ khí 呢
Khi muốn xác nhận sự việc và thuyết phục người khác, từ 呢 (ne) được dùng ở cuối câu
Câu trình bày 呢 时间还早 呢 雨还很大 呢
16 爸爸在工作 呢 (1)八点上课,时间还早呢。~ 8 giờ lên lớp, thời gian còn sớm mà
(2)医院离我们这儿还远呢。~ Bệnh viện cách chỗ chúng tôi còn xa đấy
(3)坐公共汽车要一个多小时呢。~ Ngồi xe buýt phải hơn 1 tiếng đồng hồ đấy
24 Câu hỏi có cấu trúc: ……, 好吗?
Khi để hỏi ý kiến, quan điểm của người khác, ta có thể thêm cấu trúc này cuối câu Ví dụ:
一起吃饭, 好吗?
给我打电话, 好吗?
我们去你家, 好吗?
(1)我们一起去吃饭,好吗?~ Chúng ta cùng nhau đi ăn, được không?
(2)你明天下午给我打电话,好吗?~ Bạn chiều ngày mai gọi điện thoại cho tôi, được không?
(3)我们下午去看电影,好吗?~ Chúng ta buổi chiều đi xem, được không?
Ngoài ra chúng ta còn có thể tạo các câu hỏi bằng 对吗 (duì ma)?/ 是吗 (shì ma)? / 可
再 (zài) có nghĩa như “lại, lại lần nữa” trong tiếng Việt; được sử dụng để diễn tả một hành động/ trạng thái được lặp lại hay tiếp tục diễn ra
Nó cũng được dùng để chỉ một hành động sẽ xảy ra trong tình huống nào đó Ví dụ:
再 Động từ (+ Tân ngữ)
你 再 看看这本书吧。
你 (明天)再 给我打电话吧。
(你) (让我想想)再 告诉你。
(1)你再看看这本书吧。~ Bạn xem lại quyển sách này nhé
(2)你(明天)再给我打电话吧。~ Bạn (ngày mai) gọi điện lại cho tôi nhé
(3)(你)(让我想想)再告诉你。~ (bạn) (để tôi suy nghĩ) hẳn nói lại cho bạn nhé
Câu có cụm động từ, tân ngữ của động từ thứ nhất là chủ ngữ của động từ thứ hai Động từ thứ nhất thường là các từ: 请 (mời)、让 (để, bảo)、叫 (gọi, bảo) Ví dụ:
Chủ ngữ Động từ Tân ngữ/Chủ ngữ Vị ngữ
我 请 你 吃饭。
你 让 我 再想想。
我 叫 人 去看看。
(1)我请你吃饭。~ Tôi mời bạn ăn cơm
(2)你让我再想想。~ Bạn để tôi nghĩ thêm
(3)我叫人去看看。~ Tôi kêu người đi xem thử
27 Sự lặp lại động từ
Lặp lại động từ được dùng như một cách diễn tả thời gian ngắn, số lượng ít, mức độ nhẹ hay hành động làm thử điều gì đó
Ngữ khí khi nói khá nhẹ nhàng, thoải mái và thường xuất hiện trong văn nói Ví dụ: Hình thức lặp lại với động từ có một âm tiết: Động từ Lặp lại theo cấu trúc động từ + động từ
Lặp lại theo cấu trúc động từ + “一”+ động từ
说 说说 说一说
听 听听 听一听
看 看看 看一看
Hình thức lặp lại với động từ hai âm tiết Động từ Lặp lại theo cấu trúc động từ + động từ
学习 学习学习
准备 准备准备
运动 运动运动
28 Bổ ngữ kết quả Để cho biết rõ kết quả của hành động, chúng có thể đặt một số động từ hoặc tính từ sau động từ (gọi là bổ ngữ chỉ kết quả) Ví dụ:
Vị ngữ Động từ + Bổ ngữ chỉ kết quả Tân ngữ
我 看 见 你的女朋友了。
我 听 懂 今天的汉语课了。
我 做 好 饭了。
大卫 找 到 工作了。
(1)我看见你的女朋友了。~ Tôi nhìn thấy bạn gái của bạn rồi
(2)我听懂今天的汉语课了。~ Tôi nghe hiểu tiết tiếng Trung của hôm nay rồi
(3)我做好饭了。~ Tôi nấu xong cơm rồi
(4)大卫找到工作了。~ David tìm được công việc rồi Để có thể phủ định, ta thêm 没(有) vào trước động từ, cuối câu không dùng 了 Ví dụ:
Vị ngữ 没(有) Động từ + Bổ ngữ chỉ kết quả Tân ngữ
我 没有 看 见 你的女朋友。
我 没 听 懂 他说的话。
我 没 做 完 (考试题)。
(1)我没有看见你的女朋友。~ Tôi không nhìn thấy bạn gái của bạn
(2)我没听懂他说的话。~ Tôi không nghe hiểu lời bạn nói
(3)我没做完(考试题)。~ Tôi không làm xong (đề thi) Ở thể nghi vấn, ta thường thêm (了)没有 vào cuối câu Ví dụ:
Vị ngữ Động từ + Bộ ngữ chỉ kết quả Tân ngữ + (了)没有?
你 看 见 我的女朋友了没有?
你 听 懂 他说的话没有?
你 (都)做 完 (考试题)了没有?
(1)你看见我的女朋友了没有?~ Bạn có nhìn thấy bạn gái của tôi không?
(2)你听懂他说的话没有?~ Bạn có nghe hiểu lời anh ấy nói không?
(3)你(都)做完(考试题)了没有?~ Bạn đều làm hết (đề thi) không?
从 (cóng) cho biết khởi điểm của một khoảng thời gian, quãng đường, một quá trình hay trình tự, thường có nghĩa như “từ” trong tiếng Việt
Từ 从 (cóng) thường kết hợp với 到 Ví dụ:
从 北京 到 上海 要做几个小时的飞机?
从 老人 到 孩子 都喜欢吃苹果。
从 下个星期一 开始(上班)
(1)从北京到上海要坐几个小时的飞机?~ Từ Bắc Kinh đến Thượng Hải phải ngồi máy bay mấy tiếng đồng hồ?
(2)从老人到孩子都喜欢吃苹果。~ Từ người già đến trẻ em đều thích ăn táo
(3)从下个星期一开始(上班)。~ Từ thứ Hai tuần sau bắt đầu (đi làm)
30 Cách diễn tả thứ tự: 第…… Để diễn tả số thứ tự trong tiếng Trung, chúng ta có thể đơn giản thêm 第 (dì) phía trước con số Ví dụ
第一 (dì yī) Thứ nhất
第二 (dì èr) Thứ hai
第三 (dì sān) Thứ ba
第四 (dì sì) Thứ tư
第十 (dì shí) Thứ mười
第二十三 (dì èrshísān) Thứ 23
第 (dì) thường được dùng trước cụm từ chỉ số lượng để nói về thứ tự Ví dụ:
第 Từ chỉ số đếm Lượng từ Danh từ
第 二 个 工作
第 一 次 跳舞
(1)第一本书。~ Quyển sách thứ nhất/đầu tiên
(2)第二个工作。~ Công việc thứ hai
(3)第一次跳舞。~ Lần thứ nhất/ đầu tiên múa
31 Câu cầu khiến: 不要……了/ 别……了 Để diễn tả ý ngăn cản hay cấm đoán ai làm việc gì, ta có thể dùng mẫu câu này Có nghĩa như “không được, không nên” trong tiếng Việt Ví dụ:
不要 Động từ (+ Tân ngữ) 了。
不要 玩手机 了。
不要 做饭 了。
不要 看电视 了。
(1)不要玩手机了。~ Không được chơi điện thoại nữa
(2)不要做饭了。~ Đừng nấu cơm nữa
(3)不要看电视了。~ Không được xem ti vi nữa
别 Động từ (+ Tân ngữ) 了。
别 看报纸 了。
(1)别睡觉了。~ Đừng ngủ nữa
(2)别看书了。~ Đừng xem sách nữa
(3)别看报纸了。~ Đừng đọc báo
31 Giới từ 对 Để chỉ mối tương quan giữa người và người, người và sự vật, sự vật và sự vật; ta có thể dùng 对 (duì) theo cấu trúc như sau Ví dụ:
对 Tân ngữ Động từ/ Tính từ
跑步 对 身体 很好。
老师 对 学生 非常好。
看电视 对 学汉语 有帮助。
(1)跑步对身体很好。~ Chạy bộ rất tốt đối với sức khỏe
(2)老师对学生非常好。~ Thầy rất tốt đối với học sinh
(3)看电视对学汉语有帮助。~ Xem ti vi rất có ích đối với việc học tiếng Trung
32 Cấu trúc có động từ/cụm động từ làm định ngữ
的 (de) cũng có thể được sử dụng để liên kết cả một cụm từ với một danh từ, giúp làm rõ tính chất và đặc điểm của trung tâm ngữ Ví dụ: Định ngữ 的 Trung tâm ngữ
新买 的 自行车
我妈妈做 的 饭
和你一起唱歌 的 人
(1)新买的自行车很贵。~ Chiếc xe đạp mà mới mua rất đắt
(2)我妈妈做的饭很好吃。~ Cơm mà mẹ tôi nấu rất ngon
(3)和你一起唱歌的人是我们老师。~ Người mà hát cùng với bạn là cô giáo của chúng tôi
Trong mẫu câu này, 比 được dùng để diễn tả sự so sánh Vị ngữ của câu có thể là tính từ
哥哥 比 姐姐 高。
今天 比 昨天 热。
(今天的西瓜) 比 昨天 便宜。
(1)哥哥比姐姐高。~ Anh trai cao hơn chị gái
(2)今天比昨天热。~ Hôm nay nóng hơn hôm qua
(3)今天的西瓜比昨天便宜。~ Dưa hấu hôm nay rẻ hơn của hôm qua
Dạng phủ định của mẫu câu trên là: A没有B…… Ví dụ:
哥哥 没有 姐姐 高。
今天 没有 昨天 热。
西瓜 没有 苹果 便宜。
(1)哥哥没有姐姐高。~ Anh trai không cao hơn chị gái
(2)今天没有昨天热。~ Hôm nay không nóng hơn hôm qua
(3)西瓜没有苹果便宜。~ Dưa hấu không rẻ hơn táo
Khi muốn diễn tả sự chênh lệch (với mức cụ thể) giữa các đối tượng được so sánh, ta dùng số lượng cụ thể
一点儿 (yīdiǎn) hoặc 一些 (yīxiē) được sử dụng để chỉ mức chênh lệch nhỏ,
多 (duō) hoặc 得多 (dé duō) được sử dụng để chỉ mức chênh lệch lớn Ví dụ:
A 比 B Tính từ Cụm từ chỉ số lượng
西瓜 比 苹果 贵 两块钱。
我的学习 比 他 好 一点儿。
今天 比 昨天 热 得多。
她 比 我们老师 小 两岁。
(1)西瓜比苹果贵两块钱。~ Dưa hấu mắc hơn táo 2 đồng (tiền)
(2)我的学习比他好一点儿。~ Việc học của tôi giỏi hơn anh ấy một chút
(3)今天比昨天热得多。~ Hôm nay nóng hơn hôm qua rất nhiều
(4)她比我们老师小两岁。~ Cô ấy nhỏ hơn Cô giáo của chúng ta 2 tuổi
34 Trợ động từ 可能
可能 (kěnéng) có thể diễn tả sự phỏng đoán, mang nghĩa là “có lẽ, có thể” trong tiếng Việt; thường đứng trước động từ hay trước chủ ngữ Ví dụ:
(1)他可能早就知道这件事情了。~ Anh ấy có lẽ sớm đã biết được việc này rồi
(2)可能我明天不来上课了。~ Có thể tôi ngày mai không thể đi học rồi
(3)你可能不认识她。~ Bạn có thể không biết cô ấy
35 Bổ ngữ chỉ trạng thái
Bổ ngữ chỉ trạng thái được dùng để mô tả hay đánh giá kết quả, mức độ hoặc trạng thái của hành động
Nó đứng sau động từ, giữa nó và động từ thương có trợ từ kết cấu 得 Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 得 Tính từ
他 说 得 很好。
我 起 得 很早。
我 睡 得 也早。
(1)他说得很好。~ Anh ấy nói rất giỏi
(2)我起得很早。~ Tôi dậy (thức dậy) rất sớm
(3)我睡得也早。~ Tôi ngủ (đi ngủ) cũng sớm
Nếu động từ có tân ngữ, ta phải đặt tân ngữ trước động từ hoặc lặp lại động từ Ví dụ: Chủ ngữ
Vị ngữ (Động từ +) Tân ngữ Động từ 得 Tính từ
他 (说) 汉语 说 得 很好。
我 (写) 汉字 写 得 很好。
姐姐 (唱) 歌 唱 得 不错。 (1)他(说)汉语说得很好。~ Anh ấy nói tiếng Trung rất tốt
(2)我(写)汉字写得很好。~ Tôi viết chữ Hán rất tốt
(3)姐姐(唱)歌唱得不错。~ Chị gái hát rất hay Để có câu phủ định, ta đặt từ phủ định sau trợ từ kết cấu 得 Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 得 不 + Tính từ
他 说 得 不好。
我 起 得 不早。
我 住 得 不远。
(1)他说得不好。~ Anh ấy nói không giỏi
(2)我起得不早。~ Tôi dậy (thức dậy) không sớm
(3)我住得不远。~ Tôi ở không xa lắm
(Động từ +) Tân ngữ Động từ 得 Tính từ
他 (说) 汉语 说 得 不好。
我 (写) 汉字 写 得 不好。
姐姐 (唱) 歌 唱 得 不太好。
(1)他(说)汉语说得不好。~ Anh ấy nói tiếng Trung không tốt
(2)我(写)汉字写得不好。~ Tôi viết chữ Hán không tốt
(3)姐姐(唱)歌唱得不太好。~ Chị gái hát rất không hay lắm
26 Để có câu nghi vấn, ta dùng cấu trúc “tính từ + 不 + tính từ” sau trợ từ kết cấu 得 Đây là kiểu câu hỏi có thành phần khẳng định và phủ định Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 得 Tính từ + 不 + Tính từ
他 说 得 好不好?
姐姐 起 得 早不早?
你 住 得 远不远?
(1)他说得不好不好?~ Anh ấy nói không tốt hay không tốt?
(2)姐姐起得早不早?~ Chị gái thức dậy sớm hay không sớm?
(3)你住得远不远?~ Bạn sống có xa hay không xa?
Nếu động từ có bổ ngữ chỉ trạng thái, 比 (bǐ) đặt trước động từ hoặc trước bổ ngữ Ví dụ:
A 比 B Động từ + 得 + Tính từ
他 比 我 学得好。
姐姐 比 我 跑得快。
我妻子 比 我 做得好。
(1)他比我学得好。~ Anh ấy học tốt hơn tôi
(2)姐姐比我跑得快。~ Chị gái chạy nhanh hơn tôi
(3)我妻子比我做得好。~ Vợ tôi làm/nấu ngon hơn tôi
A Động từ + 得 比 B Tính từ
他 学得 比 我 好。
姐姐 跑得 比 我 快。
我妻子 做得 比 我 好。
(1)他学得比我好。~ Anh ấy học giỏi hơn tôi
(2)姐姐跑得比我快。~ Chị gái chạy nhanh hơn tôi
(3)我妻子做得比我好。~ Vợ tôi làm/nấu ngon hơn tôi
37 Trợ từ động thái 着 Động từ kết hợp với trợ từ động thái 着 có thể chỉ sự kéo dài của trạng thái nào đó Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 着 Tân ngữ
他们 穿 着 红色的衣服。
(她) 拿 着 铅笔。
(1)门开着。~ Cửa đang mở
(2)他们穿着红色的衣服。~ Bọn họ đang mặc đồ (quần áo) màu đỏ
(3)(她)拿着铅笔。~ (chị ấy) đang cầm bút chì
Ta thêm 没 vào trước động từ để có dạng phủ định Ví dụ:
没 + Động từ 着 Tân ngữ
他们 没穿 着 红色的衣服。
(她) 没拿 着 铅笔。
(1)门没开着。~ Cửa đang không mở
(2)他们没穿着红色的衣服。~ Bọn họ không mặc đồ (quần áo) màu đỏ
(3)(她)没拿着铅笔。~ (chị ấy) đang không cầm bút chì
28 Để tạo thành câu hỏi, ta thêm 没有 vào cuối câu Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 着 Tân ngữ 没有?
门 开 着 没有?
他们 穿 着 红色的衣服 没有?
她(手里) 拿 着 铅笔 没有?
(1)门开着没有?~ Cửa có đang mở hay không?
(2)他们穿着红色的衣服没有?~ Bọn họ có đang mặc đồ (quần áo) màu đỏ hay không?
(3)她(手里)拿着铅笔没有?~ (trong tay) Chị ấy có đang cầm bút chì hay không?
38 Câu hỏi có cấu trúc: 不是……吗? Để nhắc ai nhớ đến điều gì hoặc bày tỏ sự khó hiểu/thái độ không hài lòng Ví dụ:
(1)不是说今天有雨吗?怎么没下?~ Không phải nói hôm nay có mưa sao? Tại sao lại không mưa?
Phó từ ngữ khí 还 (2)
还 (hái) có nghĩa như “vẫn” trong tiếng Việt; được dùng để chỉ sự tiếp diễn của hành động hay trạng thái Dạng phủ định của nó là 还没 Ví dụ:
还 Động từ / Tính từ
还 在教室学习 (1)八点了,他还在睡觉。~ 8 giờ rồi, anh ấy còn đang ngủ
(2)你怎么还没吃饭?~ Bạn tại sao vẫn còn chưa ăn cơm
(3)他还在教室学习呢。~ Anh ấy còn đang học ở lớp.
Phó từ chỉ thời gian 就
就 (jiù) được dùng để nhấn mạnh, cho biết sự việc nào đó xảy ra sớm hay diễn ra tốt đẹp hơn suy nghĩ của người nói Ví dụ:
15 同学们 七点半就来教室了。
我 坐飞机一个半小时就到北京了。
(我) 二十分钟就到了。
(1)同学们七点半就来教室了。~ Các bạn học sinh 7 giờ rưỡi thì đã đến lớp học rồi
(2)我坐飞机一个半小时就到北京了。~ Tôi ngồi máy bay 1 tiếng rưỡi đồng hồ thì đến Bắc Kinh rồi
(3)(我)二十分钟就到了。~ (tôi) 20 phút thì đến rồi.
Động từ 离
Từ 离 (lí) được dùng để chỉ khoảng cách với một địa điểm, mốc thời gian hay mục đích
我家 离 学校 很远。
学校 离 机场 有 20多公里。
离 我的生日 还有一个多星期呢!
(1)我家离学校很远。~ Nhà tôi cách trường học rất xa
(2)学校离机场有20多公里。~ Trường học cách sân bay hơn 20 km
(3)离我的生日还有一个多星期呢!~ Cách sinh nhật của tôi còn hơn 1 tuần.
Trợ từ ngữ khí 呢
Khi muốn xác nhận sự việc và thuyết phục người khác, từ 呢 (ne) được dùng ở cuối câu
Câu trình bày 呢 时间还早 呢 雨还很大 呢
16 爸爸在工作 呢 (1)八点上课,时间还早呢。~ 8 giờ lên lớp, thời gian còn sớm mà
(2)医院离我们这儿还远呢。~ Bệnh viện cách chỗ chúng tôi còn xa đấy
(3)坐公共汽车要一个多小时呢。~ Ngồi xe buýt phải hơn 1 tiếng đồng hồ đấy.
Câu hỏi có cấu trúc: ……, 好吗?
Khi để hỏi ý kiến, quan điểm của người khác, ta có thể thêm cấu trúc này cuối câu Ví dụ:
一起吃饭, 好吗?
给我打电话, 好吗?
我们去你家, 好吗?
(1)我们一起去吃饭,好吗?~ Chúng ta cùng nhau đi ăn, được không?
(2)你明天下午给我打电话,好吗?~ Bạn chiều ngày mai gọi điện thoại cho tôi, được không?
(3)我们下午去看电影,好吗?~ Chúng ta buổi chiều đi xem, được không?
Ngoài ra chúng ta còn có thể tạo các câu hỏi bằng 对吗 (duì ma)?/ 是吗 (shì ma)? / 可
Phó từ 再
再 (zài) có nghĩa như “lại, lại lần nữa” trong tiếng Việt; được sử dụng để diễn tả một hành động/ trạng thái được lặp lại hay tiếp tục diễn ra
Nó cũng được dùng để chỉ một hành động sẽ xảy ra trong tình huống nào đó Ví dụ:
再 Động từ (+ Tân ngữ)
你 再 看看这本书吧。
你 (明天)再 给我打电话吧。
(你) (让我想想)再 告诉你。
(1)你再看看这本书吧。~ Bạn xem lại quyển sách này nhé
(2)你(明天)再给我打电话吧。~ Bạn (ngày mai) gọi điện lại cho tôi nhé
(3)(你)(让我想想)再告诉你。~ (bạn) (để tôi suy nghĩ) hẳn nói lại cho bạn nhé.
Câu kiêm ngữ
Câu có cụm động từ, tân ngữ của động từ thứ nhất là chủ ngữ của động từ thứ hai Động từ thứ nhất thường là các từ: 请 (mời)、让 (để, bảo)、叫 (gọi, bảo) Ví dụ:
Chủ ngữ Động từ Tân ngữ/Chủ ngữ Vị ngữ
我 请 你 吃饭。
你 让 我 再想想。
我 叫 人 去看看。
(1)我请你吃饭。~ Tôi mời bạn ăn cơm
(2)你让我再想想。~ Bạn để tôi nghĩ thêm
(3)我叫人去看看。~ Tôi kêu người đi xem thử.
Sự lặp lại động từ
Lặp lại động từ được dùng như một cách diễn tả thời gian ngắn, số lượng ít, mức độ nhẹ hay hành động làm thử điều gì đó
Ngữ khí khi nói khá nhẹ nhàng, thoải mái và thường xuất hiện trong văn nói Ví dụ: Hình thức lặp lại với động từ có một âm tiết: Động từ Lặp lại theo cấu trúc động từ + động từ
Lặp lại theo cấu trúc động từ + “一”+ động từ
说 说说 说一说
听 听听 听一听
看 看看 看一看
Hình thức lặp lại với động từ hai âm tiết Động từ Lặp lại theo cấu trúc động từ + động từ
学习 学习学习
准备 准备准备
运动 运动运动
Bổ ngữ kết quả
Để cho biết rõ kết quả của hành động, chúng có thể đặt một số động từ hoặc tính từ sau động từ (gọi là bổ ngữ chỉ kết quả) Ví dụ:
Vị ngữ Động từ + Bổ ngữ chỉ kết quả Tân ngữ
我 看 见 你的女朋友了。
我 听 懂 今天的汉语课了。
我 做 好 饭了。
大卫 找 到 工作了。
(1)我看见你的女朋友了。~ Tôi nhìn thấy bạn gái của bạn rồi
(2)我听懂今天的汉语课了。~ Tôi nghe hiểu tiết tiếng Trung của hôm nay rồi
(3)我做好饭了。~ Tôi nấu xong cơm rồi
(4)大卫找到工作了。~ David tìm được công việc rồi Để có thể phủ định, ta thêm 没(有) vào trước động từ, cuối câu không dùng 了 Ví dụ:
Vị ngữ 没(有) Động từ + Bổ ngữ chỉ kết quả Tân ngữ
我 没有 看 见 你的女朋友。
我 没 听 懂 他说的话。
我 没 做 完 (考试题)。
(1)我没有看见你的女朋友。~ Tôi không nhìn thấy bạn gái của bạn
(2)我没听懂他说的话。~ Tôi không nghe hiểu lời bạn nói
(3)我没做完(考试题)。~ Tôi không làm xong (đề thi) Ở thể nghi vấn, ta thường thêm (了)没有 vào cuối câu Ví dụ:
Vị ngữ Động từ + Bộ ngữ chỉ kết quả Tân ngữ + (了)没有?
你 看 见 我的女朋友了没有?
你 听 懂 他说的话没有?
你 (都)做 完 (考试题)了没有?
(1)你看见我的女朋友了没有?~ Bạn có nhìn thấy bạn gái của tôi không?
(2)你听懂他说的话没有?~ Bạn có nghe hiểu lời anh ấy nói không?
(3)你(都)做完(考试题)了没有?~ Bạn đều làm hết (đề thi) không?
Giới từ 从
从 (cóng) cho biết khởi điểm của một khoảng thời gian, quãng đường, một quá trình hay trình tự, thường có nghĩa như “từ” trong tiếng Việt
Từ 从 (cóng) thường kết hợp với 到 Ví dụ:
从 北京 到 上海 要做几个小时的飞机?
从 老人 到 孩子 都喜欢吃苹果。
从 下个星期一 开始(上班)
(1)从北京到上海要坐几个小时的飞机?~ Từ Bắc Kinh đến Thượng Hải phải ngồi máy bay mấy tiếng đồng hồ?
(2)从老人到孩子都喜欢吃苹果。~ Từ người già đến trẻ em đều thích ăn táo
(3)从下个星期一开始(上班)。~ Từ thứ Hai tuần sau bắt đầu (đi làm)
30 Cách diễn tả thứ tự: 第…… Để diễn tả số thứ tự trong tiếng Trung, chúng ta có thể đơn giản thêm 第 (dì) phía trước con số Ví dụ
第一 (dì yī) Thứ nhất
第二 (dì èr) Thứ hai
第三 (dì sān) Thứ ba
第四 (dì sì) Thứ tư
第十 (dì shí) Thứ mười
第二十三 (dì èrshísān) Thứ 23
第 (dì) thường được dùng trước cụm từ chỉ số lượng để nói về thứ tự Ví dụ:
第 Từ chỉ số đếm Lượng từ Danh từ
第 二 个 工作
第 一 次 跳舞
(1)第一本书。~ Quyển sách thứ nhất/đầu tiên
(2)第二个工作。~ Công việc thứ hai
(3)第一次跳舞。~ Lần thứ nhất/ đầu tiên múa
31 Câu cầu khiến: 不要……了/ 别……了 Để diễn tả ý ngăn cản hay cấm đoán ai làm việc gì, ta có thể dùng mẫu câu này Có nghĩa như “không được, không nên” trong tiếng Việt Ví dụ:
不要 Động từ (+ Tân ngữ) 了。
不要 玩手机 了。
不要 做饭 了。
不要 看电视 了。
(1)不要玩手机了。~ Không được chơi điện thoại nữa
(2)不要做饭了。~ Đừng nấu cơm nữa
(3)不要看电视了。~ Không được xem ti vi nữa
别 Động từ (+ Tân ngữ) 了。
别 看报纸 了。
(1)别睡觉了。~ Đừng ngủ nữa
(2)别看书了。~ Đừng xem sách nữa
(3)别看报纸了。~ Đừng đọc báo
31 Giới từ 对 Để chỉ mối tương quan giữa người và người, người và sự vật, sự vật và sự vật; ta có thể dùng 对 (duì) theo cấu trúc như sau Ví dụ:
对 Tân ngữ Động từ/ Tính từ
跑步 对 身体 很好。
老师 对 学生 非常好。
看电视 对 学汉语 有帮助。
(1)跑步对身体很好。~ Chạy bộ rất tốt đối với sức khỏe
(2)老师对学生非常好。~ Thầy rất tốt đối với học sinh
(3)看电视对学汉语有帮助。~ Xem ti vi rất có ích đối với việc học tiếng Trung
32 Cấu trúc có động từ/cụm động từ làm định ngữ
的 (de) cũng có thể được sử dụng để liên kết cả một cụm từ với một danh từ, giúp làm rõ tính chất và đặc điểm của trung tâm ngữ Ví dụ: Định ngữ 的 Trung tâm ngữ
新买 的 自行车
我妈妈做 的 饭
和你一起唱歌 的 人
(1)新买的自行车很贵。~ Chiếc xe đạp mà mới mua rất đắt
(2)我妈妈做的饭很好吃。~ Cơm mà mẹ tôi nấu rất ngon
(3)和你一起唱歌的人是我们老师。~ Người mà hát cùng với bạn là cô giáo của chúng tôi
Trong mẫu câu này, 比 được dùng để diễn tả sự so sánh Vị ngữ của câu có thể là tính từ
哥哥 比 姐姐 高。
今天 比 昨天 热。
(今天的西瓜) 比 昨天 便宜。
(1)哥哥比姐姐高。~ Anh trai cao hơn chị gái
(2)今天比昨天热。~ Hôm nay nóng hơn hôm qua
(3)今天的西瓜比昨天便宜。~ Dưa hấu hôm nay rẻ hơn của hôm qua
Dạng phủ định của mẫu câu trên là: A没有B…… Ví dụ:
哥哥 没有 姐姐 高。
今天 没有 昨天 热。
西瓜 没有 苹果 便宜。
(1)哥哥没有姐姐高。~ Anh trai không cao hơn chị gái
(2)今天没有昨天热。~ Hôm nay không nóng hơn hôm qua
(3)西瓜没有苹果便宜。~ Dưa hấu không rẻ hơn táo
Khi muốn diễn tả sự chênh lệch (với mức cụ thể) giữa các đối tượng được so sánh, ta dùng số lượng cụ thể
一点儿 (yīdiǎn) hoặc 一些 (yīxiē) được sử dụng để chỉ mức chênh lệch nhỏ,
多 (duō) hoặc 得多 (dé duō) được sử dụng để chỉ mức chênh lệch lớn Ví dụ:
A 比 B Tính từ Cụm từ chỉ số lượng
西瓜 比 苹果 贵 两块钱。
我的学习 比 他 好 一点儿。
今天 比 昨天 热 得多。
她 比 我们老师 小 两岁。
(1)西瓜比苹果贵两块钱。~ Dưa hấu mắc hơn táo 2 đồng (tiền)
(2)我的学习比他好一点儿。~ Việc học của tôi giỏi hơn anh ấy một chút
(3)今天比昨天热得多。~ Hôm nay nóng hơn hôm qua rất nhiều
(4)她比我们老师小两岁。~ Cô ấy nhỏ hơn Cô giáo của chúng ta 2 tuổi
34 Trợ động từ 可能
可能 (kěnéng) có thể diễn tả sự phỏng đoán, mang nghĩa là “có lẽ, có thể” trong tiếng Việt; thường đứng trước động từ hay trước chủ ngữ Ví dụ:
(1)他可能早就知道这件事情了。~ Anh ấy có lẽ sớm đã biết được việc này rồi
(2)可能我明天不来上课了。~ Có thể tôi ngày mai không thể đi học rồi
(3)你可能不认识她。~ Bạn có thể không biết cô ấy
35 Bổ ngữ chỉ trạng thái
Bổ ngữ chỉ trạng thái được dùng để mô tả hay đánh giá kết quả, mức độ hoặc trạng thái của hành động
Nó đứng sau động từ, giữa nó và động từ thương có trợ từ kết cấu 得 Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 得 Tính từ
他 说 得 很好。
我 起 得 很早。
我 睡 得 也早。
(1)他说得很好。~ Anh ấy nói rất giỏi
(2)我起得很早。~ Tôi dậy (thức dậy) rất sớm
(3)我睡得也早。~ Tôi ngủ (đi ngủ) cũng sớm
Nếu động từ có tân ngữ, ta phải đặt tân ngữ trước động từ hoặc lặp lại động từ Ví dụ: Chủ ngữ
Vị ngữ (Động từ +) Tân ngữ Động từ 得 Tính từ
他 (说) 汉语 说 得 很好。
我 (写) 汉字 写 得 很好。
姐姐 (唱) 歌 唱 得 不错。 (1)他(说)汉语说得很好。~ Anh ấy nói tiếng Trung rất tốt
(2)我(写)汉字写得很好。~ Tôi viết chữ Hán rất tốt
(3)姐姐(唱)歌唱得不错。~ Chị gái hát rất hay Để có câu phủ định, ta đặt từ phủ định sau trợ từ kết cấu 得 Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 得 不 + Tính từ
他 说 得 不好。
我 起 得 不早。
我 住 得 不远。
(1)他说得不好。~ Anh ấy nói không giỏi
(2)我起得不早。~ Tôi dậy (thức dậy) không sớm
(3)我住得不远。~ Tôi ở không xa lắm
(Động từ +) Tân ngữ Động từ 得 Tính từ
他 (说) 汉语 说 得 不好。
我 (写) 汉字 写 得 不好。
姐姐 (唱) 歌 唱 得 不太好。
(1)他(说)汉语说得不好。~ Anh ấy nói tiếng Trung không tốt
(2)我(写)汉字写得不好。~ Tôi viết chữ Hán không tốt
(3)姐姐(唱)歌唱得不太好。~ Chị gái hát rất không hay lắm
26 Để có câu nghi vấn, ta dùng cấu trúc “tính từ + 不 + tính từ” sau trợ từ kết cấu 得 Đây là kiểu câu hỏi có thành phần khẳng định và phủ định Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 得 Tính từ + 不 + Tính từ
他 说 得 好不好?
姐姐 起 得 早不早?
你 住 得 远不远?
(1)他说得不好不好?~ Anh ấy nói không tốt hay không tốt?
(2)姐姐起得早不早?~ Chị gái thức dậy sớm hay không sớm?
(3)你住得远不远?~ Bạn sống có xa hay không xa?
Nếu động từ có bổ ngữ chỉ trạng thái, 比 (bǐ) đặt trước động từ hoặc trước bổ ngữ Ví dụ:
A 比 B Động từ + 得 + Tính từ
他 比 我 学得好。
姐姐 比 我 跑得快。
我妻子 比 我 做得好。
(1)他比我学得好。~ Anh ấy học tốt hơn tôi
(2)姐姐比我跑得快。~ Chị gái chạy nhanh hơn tôi
(3)我妻子比我做得好。~ Vợ tôi làm/nấu ngon hơn tôi
A Động từ + 得 比 B Tính từ
他 学得 比 我 好。
姐姐 跑得 比 我 快。
我妻子 做得 比 我 好。
(1)他学得比我好。~ Anh ấy học giỏi hơn tôi
(2)姐姐跑得比我快。~ Chị gái chạy nhanh hơn tôi
(3)我妻子做得比我好。~ Vợ tôi làm/nấu ngon hơn tôi
37 Trợ từ động thái 着 Động từ kết hợp với trợ từ động thái 着 có thể chỉ sự kéo dài của trạng thái nào đó Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 着 Tân ngữ
他们 穿 着 红色的衣服。
(她) 拿 着 铅笔。
(1)门开着。~ Cửa đang mở
(2)他们穿着红色的衣服。~ Bọn họ đang mặc đồ (quần áo) màu đỏ
(3)(她)拿着铅笔。~ (chị ấy) đang cầm bút chì
Ta thêm 没 vào trước động từ để có dạng phủ định Ví dụ:
没 + Động từ 着 Tân ngữ
他们 没穿 着 红色的衣服。
(她) 没拿 着 铅笔。
(1)门没开着。~ Cửa đang không mở
(2)他们没穿着红色的衣服。~ Bọn họ không mặc đồ (quần áo) màu đỏ
(3)(她)没拿着铅笔。~ (chị ấy) đang không cầm bút chì
28 Để tạo thành câu hỏi, ta thêm 没有 vào cuối câu Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 着 Tân ngữ 没有?
门 开 着 没有?
他们 穿 着 红色的衣服 没有?
她(手里) 拿 着 铅笔 没有?
(1)门开着没有?~ Cửa có đang mở hay không?
(2)他们穿着红色的衣服没有?~ Bọn họ có đang mặc đồ (quần áo) màu đỏ hay không?
(3)她(手里)拿着铅笔没有?~ (trong tay) Chị ấy có đang cầm bút chì hay không?
38 Câu hỏi có cấu trúc: 不是……吗? Để nhắc ai nhớ đến điều gì hoặc bày tỏ sự khó hiểu/thái độ không hài lòng Ví dụ:
(1)不是说今天有雨吗?怎么没下?~ Không phải nói hôm nay có mưa sao? Tại sao lại không mưa?
(2)你不是北京人吗?怎么不会说北京话?~ Bạn không phải là người Bắc Kinh sao? Tại sao không nói giọng Bắc Kinh
(3)(她是你的女朋友)她不是有男朋友了吗?~ (Cô ấy là bạn gái của bạn) Cô ấy không phải là có bạn trai rồi sao?
Giới từ 往 thường được dùng để chỉ phương hướng Ví dụ:
往 Phương hướng 走/去
(1)从这儿往前走,就是我们学校。~ Từ chỗ này đi về phía trước, chính là trường của chúng tôi
(2)你看,往左走是医院,往右走是银行。~ Bạn xem, đi về phía bên trái là bệnh viên, đi về phía bên phải là ngân hàng
(3)从这儿一直往前走,到了前面的路口再往右走。~ Từ chỗ này đi thẳng về phía trước, đến giao lộ ở phía trước đi về phía bên phải
40 Trợ từ động thái 过
Từ 过 (guò) được dùng để chỉ một trải nghiệm từng có hoặc hành động từng xảy ra trong quá khư nhưng không kéo dài đến hiện tại
Thường có cấu trức “Động từ + trợ từ động thái 过” Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 过 Tân ngữ
他们 来 过 我家。
我 看 过 那个电影。
我 去 过 中国。
(1)他们来过我家。~ Bọn họ đã đến qua nhà tôi
(2)我看过那个电影。~ Tôi đã xem qua bộ phim đó
(3)我去过中国。~ Tôi đã đi qua Trung Quốc Để có dạng phủ định, ta thêm 没(有)vào trước động từ Ví dụ:
Vị ngữ 没(有)+ Động từ 过 Tân ngữ
他们 没(有)来 过 我家。
我 没(有)看 过 那个电影。
我 没(有)去 过 中国。
(1)他们没(有)来过我家。~ Bọn họ chưa từng đến qua nhà tôi
(2)我没(有)看过那个电影。~ Tôi chưa từng xem qua bộ phim đó
(3)我没(有)去过中国。~ Tôi chưa từng đi qua Trung Quốc
Ta thêm 没有 vào cuối câu để chuyển câu sang thể nghi vấn Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 过 Tân ngữ + 没有
他们 来 过 你家没有?
你 看 过 那个电影没有?
你 去 过 中国没有?
(1)他们来过你家没有?~ Bọn họ đã đến nhà bạn qua chưa?
(2)你看过那个电影没有?。~ Bạn đã xem qua bộ phim đó chưa?
(3)你去过中国没有?。~ Tôi đã đi qua Trung Quốc chưa?
41 Cấu trúc 虽然……,但是…… Để diễn tả sự đối lập, ta thường dùng cấu trúc 虽然……,但是…… được dùng để nối hai mệnh đề; có nghĩa như “Tuy … Nhưng” như trong tiếng Việt Ví dụ:
虽然外面很冷, 但是房间里很热。
虽然汉字很难, 但是我很喜欢写汉字。
虽然是晴天, 但是很冷。
(1)虽然外面很冷,但是房间里很热。~ Tuy là bên ngoài rất lạnh, nhưng trong phòng rất nóng
(2)虽然汉字很难,但是我很喜欢写汉字。~ Tuy là Hán tự rất khó, nhưng tôi rất thích viết Hán tự
(3)虽然是晴天,但是很冷。~ Tuy là trời trong (trời nắng), nhưng rất lạnh
42 Bổ ngữ chỉ tần suất 次
Từ 次 (cì) thường được dùng sau động từ để chỉ số lần xảy ra hay thực hiện hành động nào đó Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 过 Từ chỉ số đếm + 次 Tân ngữ
我们 看 过 三次 电影。
他们 坐 过 一次 飞机。
我 (在这个商店)买 过 一次 (东西)。 (1)我们看过多三次电影。~ Chúng tôi đã xem phim 3 lần
(2)他们坐过一次飞机。~ Bọn họ đã đi máy bay 1 lần
(3)我(在这个商店)买过一次(东西)。~ Tôi đã mua (đồ) 1 lần (ở cửa hàng này)
Khi tân ngữ là danh từ chỉ nơi chốn, ta có thể đặt bổ ngữ chỉ tần suất ở trước hoặc sau tân ngữ Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 过 Từ chỉ số đếm + 次 Tân ngữ
我们 去 过 三次 北京。
他们 来 过 一次 中国。
我 (上星期)去 过 一次 医院。
(1)我们去过三次北京。~ Chúng tôi đã đi Bắc Kinh qua 3 lần
(2)他们来过一次中国。~ Bọn họ đã đến Bắc Kinh 1 lần
(3)我(上星期)去过一次医院。~ Tôi (tuần trước) đã đi bệnh viện 1 lần
Vị ngữ Động từ 过 Tân ngữ Từ chỉ số đếm + 次
我们 去 过 北京 三次。
他们 来 过 中国 一次。
我 (上星期)去 过 医院 一次。
(1)我们去过北京三次。~ Chúng tôi đã đi Bắc Kinh qua 3 lần
(2)他们来过中国一次。~ Bọn họ đã đến Bắc Kinh 1 lần
(3)我(上星期)去过医院一次。~ Tôi (tuần trước) đã đi bệnh viện 1 lần Khi tân ngữ là đại từ nhân xưng, ta phải đặt bổ ngữ chỉ tần suất sau tân ngữ Ví dụ: Chủ ngữ
Vị ngữ Động từ 过 Tân ngữ Từ chỉ số đếm + 次
我们 找 过 他 三次。
他们 看 过 我 一次。
老师 叫 过 我 两次。
(1)我们找过他三次。~ Chúng ta đã tìm anh ấy 3 lần
(2)他们看过我一次。~ Bọn họ đã thấy tôi qua 1 lần
(3)老师叫过我两次。~ Thầy đã gọi tôi 2 lần
43 Cấu trúc diễn tả trạng thái của hành động: 要……了 Để chỉ sự việc sắp xảy ra, ta thường để 快要/快/就要/要……了 trước động từ Ví dụ:
Vị ngữ 快要/快/就要/要 Động từ (+ Tân ngữ) 了
火车 快要 来 了。
新的一年 快要 到 了。
(1)火车快要来了。~ Xe lửa sắp đến rồi
(2)要下雨了。~ Sắp mưa rồi
(3)新的一年快要到了。~ Một năm mới sắp đến rồi
Trạng ngữ chỉ thời gian Chủ ngữ Vị ngữ
就要 Động từ (+ Tân ngữ) 了
下个月 我们 就要 回国 了。
明天 姐姐 就要 走 了。
下个星期 我们 就要 考试 了。
(1)下个月我们就要回国了。~ Tháng sau chúng tôi thì phải về nước rồi
(2)明天姐姐就要走了。~ Ngày mai chị gái thì phải đi rồi
(3)下个星期我们就要考试了。~ Tuần sau chúng tôi thì phải thi rồi
“都……了” có nghĩa là đã, thường được dùng để nhấn mạnh hoặc diễn tả thái độ không hài lòng Ví dụ:
(1)都8点了、快点儿起床吧。~ Đã 8 giờ rồi, nhanh thức dậy đi
(2)你都十岁了、可以自己洗衣服了。~ Bạn đã 18 tuổi rồi, có thể tự giặt quần áo rồi
(3)都等她半个小时了。~ Đã đợi cô ấy nửa tiếng đồng hồ rồi.
Câu cầu khiến: 不要……了/ 别……了
Để diễn tả ý ngăn cản hay cấm đoán ai làm việc gì, ta có thể dùng mẫu câu này Có nghĩa như “không được, không nên” trong tiếng Việt Ví dụ:
不要 Động từ (+ Tân ngữ) 了。
不要 玩手机 了。
不要 做饭 了。
不要 看电视 了。
(1)不要玩手机了。~ Không được chơi điện thoại nữa
(2)不要做饭了。~ Đừng nấu cơm nữa
(3)不要看电视了。~ Không được xem ti vi nữa
别 Động từ (+ Tân ngữ) 了。
别 看报纸 了。
(1)别睡觉了。~ Đừng ngủ nữa
(2)别看书了。~ Đừng xem sách nữa
(3)别看报纸了。~ Đừng đọc báo
Giới từ 对
Để chỉ mối tương quan giữa người và người, người và sự vật, sự vật và sự vật; ta có thể dùng 对 (duì) theo cấu trúc như sau Ví dụ:
对 Tân ngữ Động từ/ Tính từ
跑步 对 身体 很好。
老师 对 学生 非常好。
看电视 对 学汉语 有帮助。
(1)跑步对身体很好。~ Chạy bộ rất tốt đối với sức khỏe
(2)老师对学生非常好。~ Thầy rất tốt đối với học sinh
(3)看电视对学汉语有帮助。~ Xem ti vi rất có ích đối với việc học tiếng Trung.
Cấu trúc có động từ/cụm động từ làm định ngữ
的 (de) cũng có thể được sử dụng để liên kết cả một cụm từ với một danh từ, giúp làm rõ tính chất và đặc điểm của trung tâm ngữ Ví dụ: Định ngữ 的 Trung tâm ngữ
新买 的 自行车
我妈妈做 的 饭
和你一起唱歌 的 人
(1)新买的自行车很贵。~ Chiếc xe đạp mà mới mua rất đắt
(2)我妈妈做的饭很好吃。~ Cơm mà mẹ tôi nấu rất ngon
(3)和你一起唱歌的人是我们老师。~ Người mà hát cùng với bạn là cô giáo của chúng tôi.
Câu có từ 比 (1)
Trong mẫu câu này, 比 được dùng để diễn tả sự so sánh Vị ngữ của câu có thể là tính từ
哥哥 比 姐姐 高。
今天 比 昨天 热。
(今天的西瓜) 比 昨天 便宜。
(1)哥哥比姐姐高。~ Anh trai cao hơn chị gái
(2)今天比昨天热。~ Hôm nay nóng hơn hôm qua
(3)今天的西瓜比昨天便宜。~ Dưa hấu hôm nay rẻ hơn của hôm qua
Dạng phủ định của mẫu câu trên là: A没有B…… Ví dụ:
哥哥 没有 姐姐 高。
今天 没有 昨天 热。
西瓜 没有 苹果 便宜。
(1)哥哥没有姐姐高。~ Anh trai không cao hơn chị gái
(2)今天没有昨天热。~ Hôm nay không nóng hơn hôm qua
(3)西瓜没有苹果便宜。~ Dưa hấu không rẻ hơn táo
Khi muốn diễn tả sự chênh lệch (với mức cụ thể) giữa các đối tượng được so sánh, ta dùng số lượng cụ thể
一点儿 (yīdiǎn) hoặc 一些 (yīxiē) được sử dụng để chỉ mức chênh lệch nhỏ,
多 (duō) hoặc 得多 (dé duō) được sử dụng để chỉ mức chênh lệch lớn Ví dụ:
A 比 B Tính từ Cụm từ chỉ số lượng
西瓜 比 苹果 贵 两块钱。
我的学习 比 他 好 一点儿。
今天 比 昨天 热 得多。
她 比 我们老师 小 两岁。
(1)西瓜比苹果贵两块钱。~ Dưa hấu mắc hơn táo 2 đồng (tiền)
(2)我的学习比他好一点儿。~ Việc học của tôi giỏi hơn anh ấy một chút
(3)今天比昨天热得多。~ Hôm nay nóng hơn hôm qua rất nhiều
(4)她比我们老师小两岁。~ Cô ấy nhỏ hơn Cô giáo của chúng ta 2 tuổi.
Trợ động từ 可能
可能 (kěnéng) có thể diễn tả sự phỏng đoán, mang nghĩa là “có lẽ, có thể” trong tiếng Việt; thường đứng trước động từ hay trước chủ ngữ Ví dụ:
(1)他可能早就知道这件事情了。~ Anh ấy có lẽ sớm đã biết được việc này rồi
(2)可能我明天不来上课了。~ Có thể tôi ngày mai không thể đi học rồi
(3)你可能不认识她。~ Bạn có thể không biết cô ấy.
Bổ ngữ chỉ trạng thái
Bổ ngữ chỉ trạng thái được dùng để mô tả hay đánh giá kết quả, mức độ hoặc trạng thái của hành động
Nó đứng sau động từ, giữa nó và động từ thương có trợ từ kết cấu 得 Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 得 Tính từ
他 说 得 很好。
我 起 得 很早。
我 睡 得 也早。
(1)他说得很好。~ Anh ấy nói rất giỏi
(2)我起得很早。~ Tôi dậy (thức dậy) rất sớm
(3)我睡得也早。~ Tôi ngủ (đi ngủ) cũng sớm
Nếu động từ có tân ngữ, ta phải đặt tân ngữ trước động từ hoặc lặp lại động từ Ví dụ: Chủ ngữ
Vị ngữ (Động từ +) Tân ngữ Động từ 得 Tính từ
他 (说) 汉语 说 得 很好。
我 (写) 汉字 写 得 很好。
姐姐 (唱) 歌 唱 得 不错。 (1)他(说)汉语说得很好。~ Anh ấy nói tiếng Trung rất tốt
(2)我(写)汉字写得很好。~ Tôi viết chữ Hán rất tốt
(3)姐姐(唱)歌唱得不错。~ Chị gái hát rất hay Để có câu phủ định, ta đặt từ phủ định sau trợ từ kết cấu 得 Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 得 不 + Tính từ
他 说 得 不好。
我 起 得 不早。
我 住 得 不远。
(1)他说得不好。~ Anh ấy nói không giỏi
(2)我起得不早。~ Tôi dậy (thức dậy) không sớm
(3)我住得不远。~ Tôi ở không xa lắm
(Động từ +) Tân ngữ Động từ 得 Tính từ
他 (说) 汉语 说 得 不好。
我 (写) 汉字 写 得 不好。
姐姐 (唱) 歌 唱 得 不太好。
(1)他(说)汉语说得不好。~ Anh ấy nói tiếng Trung không tốt
(2)我(写)汉字写得不好。~ Tôi viết chữ Hán không tốt
(3)姐姐(唱)歌唱得不太好。~ Chị gái hát rất không hay lắm
26 Để có câu nghi vấn, ta dùng cấu trúc “tính từ + 不 + tính từ” sau trợ từ kết cấu 得 Đây là kiểu câu hỏi có thành phần khẳng định và phủ định Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 得 Tính từ + 不 + Tính từ
他 说 得 好不好?
姐姐 起 得 早不早?
你 住 得 远不远?
(1)他说得不好不好?~ Anh ấy nói không tốt hay không tốt?
(2)姐姐起得早不早?~ Chị gái thức dậy sớm hay không sớm?
(3)你住得远不远?~ Bạn sống có xa hay không xa?
Câu có từ 比 (2)
Nếu động từ có bổ ngữ chỉ trạng thái, 比 (bǐ) đặt trước động từ hoặc trước bổ ngữ Ví dụ:
A 比 B Động từ + 得 + Tính từ
他 比 我 学得好。
姐姐 比 我 跑得快。
我妻子 比 我 做得好。
(1)他比我学得好。~ Anh ấy học tốt hơn tôi
(2)姐姐比我跑得快。~ Chị gái chạy nhanh hơn tôi
(3)我妻子比我做得好。~ Vợ tôi làm/nấu ngon hơn tôi
A Động từ + 得 比 B Tính từ
他 学得 比 我 好。
姐姐 跑得 比 我 快。
我妻子 做得 比 我 好。
(1)他学得比我好。~ Anh ấy học giỏi hơn tôi
(2)姐姐跑得比我快。~ Chị gái chạy nhanh hơn tôi
(3)我妻子做得比我好。~ Vợ tôi làm/nấu ngon hơn tôi.
Trợ từ động thái 着
Động từ kết hợp với trợ từ động thái 着 có thể chỉ sự kéo dài của trạng thái nào đó Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 着 Tân ngữ
他们 穿 着 红色的衣服。
(她) 拿 着 铅笔。
(1)门开着。~ Cửa đang mở
(2)他们穿着红色的衣服。~ Bọn họ đang mặc đồ (quần áo) màu đỏ
(3)(她)拿着铅笔。~ (chị ấy) đang cầm bút chì
Ta thêm 没 vào trước động từ để có dạng phủ định Ví dụ:
没 + Động từ 着 Tân ngữ
他们 没穿 着 红色的衣服。
(她) 没拿 着 铅笔。
(1)门没开着。~ Cửa đang không mở
(2)他们没穿着红色的衣服。~ Bọn họ không mặc đồ (quần áo) màu đỏ
(3)(她)没拿着铅笔。~ (chị ấy) đang không cầm bút chì
28 Để tạo thành câu hỏi, ta thêm 没有 vào cuối câu Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 着 Tân ngữ 没有?
门 开 着 没有?
他们 穿 着 红色的衣服 没有?
她(手里) 拿 着 铅笔 没有?
(1)门开着没有?~ Cửa có đang mở hay không?
(2)他们穿着红色的衣服没有?~ Bọn họ có đang mặc đồ (quần áo) màu đỏ hay không?
(3)她(手里)拿着铅笔没有?~ (trong tay) Chị ấy có đang cầm bút chì hay không?
Câu hỏi có cấu trúc: 不是……吗?
Để nhắc ai nhớ đến điều gì hoặc bày tỏ sự khó hiểu/thái độ không hài lòng Ví dụ:
(1)不是说今天有雨吗?怎么没下?~ Không phải nói hôm nay có mưa sao? Tại sao lại không mưa?
(2)你不是北京人吗?怎么不会说北京话?~ Bạn không phải là người Bắc Kinh sao? Tại sao không nói giọng Bắc Kinh
(3)(她是你的女朋友)她不是有男朋友了吗?~ (Cô ấy là bạn gái của bạn) Cô ấy không phải là có bạn trai rồi sao?
Giới từ 往
Giới từ 往 thường được dùng để chỉ phương hướng Ví dụ:
往 Phương hướng 走/去
(1)从这儿往前走,就是我们学校。~ Từ chỗ này đi về phía trước, chính là trường của chúng tôi
(2)你看,往左走是医院,往右走是银行。~ Bạn xem, đi về phía bên trái là bệnh viên, đi về phía bên phải là ngân hàng
(3)从这儿一直往前走,到了前面的路口再往右走。~ Từ chỗ này đi thẳng về phía trước, đến giao lộ ở phía trước đi về phía bên phải.
Trợ từ động thái 过
Từ 过 (guò) được dùng để chỉ một trải nghiệm từng có hoặc hành động từng xảy ra trong quá khư nhưng không kéo dài đến hiện tại
Thường có cấu trức “Động từ + trợ từ động thái 过” Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 过 Tân ngữ
他们 来 过 我家。
我 看 过 那个电影。
我 去 过 中国。
(1)他们来过我家。~ Bọn họ đã đến qua nhà tôi
(2)我看过那个电影。~ Tôi đã xem qua bộ phim đó
(3)我去过中国。~ Tôi đã đi qua Trung Quốc Để có dạng phủ định, ta thêm 没(有)vào trước động từ Ví dụ:
Vị ngữ 没(有)+ Động từ 过 Tân ngữ
他们 没(有)来 过 我家。
我 没(有)看 过 那个电影。
我 没(有)去 过 中国。
(1)他们没(有)来过我家。~ Bọn họ chưa từng đến qua nhà tôi
(2)我没(有)看过那个电影。~ Tôi chưa từng xem qua bộ phim đó
(3)我没(有)去过中国。~ Tôi chưa từng đi qua Trung Quốc
Ta thêm 没有 vào cuối câu để chuyển câu sang thể nghi vấn Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 过 Tân ngữ + 没有
他们 来 过 你家没有?
你 看 过 那个电影没有?
你 去 过 中国没有?
(1)他们来过你家没有?~ Bọn họ đã đến nhà bạn qua chưa?
(2)你看过那个电影没有?。~ Bạn đã xem qua bộ phim đó chưa?
(3)你去过中国没有?。~ Tôi đã đi qua Trung Quốc chưa?
41 Cấu trúc 虽然……,但是…… Để diễn tả sự đối lập, ta thường dùng cấu trúc 虽然……,但是…… được dùng để nối hai mệnh đề; có nghĩa như “Tuy … Nhưng” như trong tiếng Việt Ví dụ:
虽然外面很冷, 但是房间里很热。
虽然汉字很难, 但是我很喜欢写汉字。
虽然是晴天, 但是很冷。
(1)虽然外面很冷,但是房间里很热。~ Tuy là bên ngoài rất lạnh, nhưng trong phòng rất nóng
(2)虽然汉字很难,但是我很喜欢写汉字。~ Tuy là Hán tự rất khó, nhưng tôi rất thích viết Hán tự
(3)虽然是晴天,但是很冷。~ Tuy là trời trong (trời nắng), nhưng rất lạnh
42 Bổ ngữ chỉ tần suất 次
Từ 次 (cì) thường được dùng sau động từ để chỉ số lần xảy ra hay thực hiện hành động nào đó Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 过 Từ chỉ số đếm + 次 Tân ngữ
我们 看 过 三次 电影。
他们 坐 过 一次 飞机。
我 (在这个商店)买 过 一次 (东西)。 (1)我们看过多三次电影。~ Chúng tôi đã xem phim 3 lần
(2)他们坐过一次飞机。~ Bọn họ đã đi máy bay 1 lần
(3)我(在这个商店)买过一次(东西)。~ Tôi đã mua (đồ) 1 lần (ở cửa hàng này)
Khi tân ngữ là danh từ chỉ nơi chốn, ta có thể đặt bổ ngữ chỉ tần suất ở trước hoặc sau tân ngữ Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 过 Từ chỉ số đếm + 次 Tân ngữ
我们 去 过 三次 北京。
他们 来 过 一次 中国。
我 (上星期)去 过 一次 医院。
(1)我们去过三次北京。~ Chúng tôi đã đi Bắc Kinh qua 3 lần
(2)他们来过一次中国。~ Bọn họ đã đến Bắc Kinh 1 lần
(3)我(上星期)去过一次医院。~ Tôi (tuần trước) đã đi bệnh viện 1 lần
Vị ngữ Động từ 过 Tân ngữ Từ chỉ số đếm + 次
我们 去 过 北京 三次。
他们 来 过 中国 一次。
我 (上星期)去 过 医院 一次。
(1)我们去过北京三次。~ Chúng tôi đã đi Bắc Kinh qua 3 lần
(2)他们来过中国一次。~ Bọn họ đã đến Bắc Kinh 1 lần
(3)我(上星期)去过医院一次。~ Tôi (tuần trước) đã đi bệnh viện 1 lần Khi tân ngữ là đại từ nhân xưng, ta phải đặt bổ ngữ chỉ tần suất sau tân ngữ Ví dụ: Chủ ngữ
Vị ngữ Động từ 过 Tân ngữ Từ chỉ số đếm + 次
我们 找 过 他 三次。
他们 看 过 我 一次。
老师 叫 过 我 两次。
(1)我们找过他三次。~ Chúng ta đã tìm anh ấy 3 lần
(2)他们看过我一次。~ Bọn họ đã thấy tôi qua 1 lần
(3)老师叫过我两次。~ Thầy đã gọi tôi 2 lần
43 Cấu trúc diễn tả trạng thái của hành động: 要……了 Để chỉ sự việc sắp xảy ra, ta thường để 快要/快/就要/要……了 trước động từ Ví dụ:
Vị ngữ 快要/快/就要/要 Động từ (+ Tân ngữ) 了
火车 快要 来 了。
新的一年 快要 到 了。
(1)火车快要来了。~ Xe lửa sắp đến rồi
(2)要下雨了。~ Sắp mưa rồi
(3)新的一年快要到了。~ Một năm mới sắp đến rồi
Trạng ngữ chỉ thời gian Chủ ngữ Vị ngữ
就要 Động từ (+ Tân ngữ) 了
下个月 我们 就要 回国 了。
明天 姐姐 就要 走 了。
下个星期 我们 就要 考试 了。
(1)下个月我们就要回国了。~ Tháng sau chúng tôi thì phải về nước rồi
(2)明天姐姐就要走了。~ Ngày mai chị gái thì phải đi rồi
(3)下个星期我们就要考试了。~ Tuần sau chúng tôi thì phải thi rồi
“都……了” có nghĩa là đã, thường được dùng để nhấn mạnh hoặc diễn tả thái độ không hài lòng Ví dụ:
(1)都8点了、快点儿起床吧。~ Đã 8 giờ rồi, nhanh thức dậy đi
(2)你都十岁了、可以自己洗衣服了。~ Bạn đã 18 tuổi rồi, có thể tự giặt quần áo rồi
(3)都等她半个小时了。~ Đã đợi cô ấy nửa tiếng đồng hồ rồi.
Bổ ngữ chỉ tần suất 次
Từ 次 (cì) thường được dùng sau động từ để chỉ số lần xảy ra hay thực hiện hành động nào đó Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 过 Từ chỉ số đếm + 次 Tân ngữ
我们 看 过 三次 电影。
他们 坐 过 一次 飞机。
我 (在这个商店)买 过 一次 (东西)。 (1)我们看过多三次电影。~ Chúng tôi đã xem phim 3 lần
(2)他们坐过一次飞机。~ Bọn họ đã đi máy bay 1 lần
(3)我(在这个商店)买过一次(东西)。~ Tôi đã mua (đồ) 1 lần (ở cửa hàng này)
Khi tân ngữ là danh từ chỉ nơi chốn, ta có thể đặt bổ ngữ chỉ tần suất ở trước hoặc sau tân ngữ Ví dụ:
Vị ngữ Động từ 过 Từ chỉ số đếm + 次 Tân ngữ
我们 去 过 三次 北京。
他们 来 过 一次 中国。
我 (上星期)去 过 一次 医院。
(1)我们去过三次北京。~ Chúng tôi đã đi Bắc Kinh qua 3 lần
(2)他们来过一次中国。~ Bọn họ đã đến Bắc Kinh 1 lần
(3)我(上星期)去过一次医院。~ Tôi (tuần trước) đã đi bệnh viện 1 lần
Vị ngữ Động từ 过 Tân ngữ Từ chỉ số đếm + 次
我们 去 过 北京 三次。
他们 来 过 中国 一次。
我 (上星期)去 过 医院 一次。
(1)我们去过北京三次。~ Chúng tôi đã đi Bắc Kinh qua 3 lần
(2)他们来过中国一次。~ Bọn họ đã đến Bắc Kinh 1 lần
(3)我(上星期)去过医院一次。~ Tôi (tuần trước) đã đi bệnh viện 1 lần Khi tân ngữ là đại từ nhân xưng, ta phải đặt bổ ngữ chỉ tần suất sau tân ngữ Ví dụ: Chủ ngữ
Vị ngữ Động từ 过 Tân ngữ Từ chỉ số đếm + 次
我们 找 过 他 三次。
他们 看 过 我 一次。
老师 叫 过 我 两次。
(1)我们找过他三次。~ Chúng ta đã tìm anh ấy 3 lần
(2)他们看过我一次。~ Bọn họ đã thấy tôi qua 1 lần
(3)老师叫过我两次。~ Thầy đã gọi tôi 2 lần.
Cấu trúc diễn tả trạng thái của hành động: 要……了
Để chỉ sự việc sắp xảy ra, ta thường để 快要/快/就要/要……了 trước động từ Ví dụ:
Vị ngữ 快要/快/就要/要 Động từ (+ Tân ngữ) 了
火车 快要 来 了。
新的一年 快要 到 了。
(1)火车快要来了。~ Xe lửa sắp đến rồi
(2)要下雨了。~ Sắp mưa rồi
(3)新的一年快要到了。~ Một năm mới sắp đến rồi
Trạng ngữ chỉ thời gian Chủ ngữ Vị ngữ
就要 Động từ (+ Tân ngữ) 了
下个月 我们 就要 回国 了。
明天 姐姐 就要 走 了。
下个星期 我们 就要 考试 了。
(1)下个月我们就要回国了。~ Tháng sau chúng tôi thì phải về nước rồi
(2)明天姐姐就要走了。~ Ngày mai chị gái thì phải đi rồi
(3)下个星期我们就要考试了。~ Tuần sau chúng tôi thì phải thi rồi.
Cấu trúc 都……了
“都……了” có nghĩa là đã, thường được dùng để nhấn mạnh hoặc diễn tả thái độ không hài lòng Ví dụ:
(1)都8点了、快点儿起床吧。~ Đã 8 giờ rồi, nhanh thức dậy đi
(2)你都十岁了、可以自己洗衣服了。~ Bạn đã 18 tuổi rồi, có thể tự giặt quần áo rồi
(3)都等她半个小时了。~ Đã đợi cô ấy nửa tiếng đồng hồ rồi
Từ vựng HSK2
STT Hán Tự Pinyin Nghĩa
1 要 yào muốn, cần, phải
3 件 jiàn cái, (lượng từ dành cho quần áo)
4 一起 yīqǐ cùng nhau
5 走 zǒu đi, đi bộ
6 出去 chūqù đi ra
7 跑步 pǎobù chạy bộ
9 运动 yùndòng vận động, thể thao
11 踢足球 tī zúqiú đá banh, đá bóng
13 旅游 lǚyóu du lịch
14 上海 shànghǎi Thượng Hải
15 冬天 dōngtiān ngày đông, mùa đông
17 觉得 juéde cho rằng, cảm thấy
18 为什么 wèishénme vì sao, tại sao
19 知道 zhīdào biết, nhận biết
20 只 zhī lượng từ dành cho con mèo/chó
21 它 tā nó; cái đó; điều đó; việc ấy (đại từ chỉ sự vật, số ít.)
22 眼睛 yǎnjīng đôi mắt
25 起床 qǐchuáng thức dậy
26 早上 zǎoshang buổi sáng
29 是不是 shì búshì có phải hay không
30 最近 zuìjìn gần đây
31 星期天 xīngqītiān chủ nhật
33 时间 shíjiān thời gian
34 休息 xiūxi nghỉ ngơi
36 住院 zhùyuàn nhập viện
37 生病 shēngbìng sinh bệnh, bị ốm
40 出院 chūyuàn xuất viện
41 出 chū xuất, đi ra
42 女的 nǚ de con gái, người con gái
44 身高 shēngāo chiều cao
45 米 mǐ mét (đơn vị đo)
46 闺蜜 guīmì bạn thân nữ
47 晚饭 wǎnfàn cơm tối
48 红色 hóngsè màu đỏ
52 外边 wàibian bên ngoài
53 玩儿 wán er chơi, vui chơi
55 早饭 zǎofàn bữa sáng
56 报纸 bàozhǐ báo, báo giấy
57 骑 qí cưỡi (con vật hoặc xe đạp, xe máy)
58 送 sòng đưa, tiễn, tặng
59 一下 yīxià một tý, thử xem, một cái
60 牛奶 niúnǎi sữa bò
61 百 bǎi trăm, một trăm
62 块 kuài cái (lượng từ)
63 手表 shǒubiǎo đồng hồ đeo tay
64 白色 báisè màu trắng
66 旁边 pángbiān bên cạnh, kế bên người
69 丈夫 zhàngfū trượng phu, chồng
70 粉色 fěnsè màu hồng
71 粉 fěn có màu hồng
72 午饭 wǔfàn bữa trưa; cơm trưa
73 打篮球 dǎ lánqiú đánh bóng rổ
74 篮球 lánqiú bóng rổ, banh bóng rổ
75 非常 fēicháng phi thường, vô cùng
76 开始 kāishǐ bắt đầu
77 足球 zúqiú bóng đá
79 生日 shēngrì sinh nhật
80 快乐 kuàilè vui vẻ, khoái lạc
81 送给 sòng gěi tặng cho
83 礼物 lǐwù lễ vật, quà tặng
84 打开 dǎkāi 1 mở ra, giở ra; 2 bật, mở (TV…)
85 晚上 wǎnshàng buổi tối, ban đêm
87 弟弟 dìdi em trai
88 告诉 gàosù nói cho biết
90 长 cháng dài, lâu, thọ
91 帮 bāng giúp, giúp đỡ
92 介绍 jièshào giới thiệu
93 考试 kǎoshì thi, thi cử, khảo thí
98 准备 zhǔnbèi chuẩn bị
99 里面 lǐmiàn bên trong
100 咖啡店 kāfēi diàn tiệm cà phê, quán cà phê
101 咖啡 kāfēi cà phê
102 对 duì 1 đối (với), đối (diện); 2 đúng
103 咖啡馆 kāfēi guǎn quán cà phê
104 奶茶 nǎichá trà sữa
105 颜色 yánsè màu sắc
106 可以 kěyǐ khả dĩ, có thể
107 就 jiù thì, liền, bèn
108 点儿 diǎn er một chút, chút
109 不错 búcuò tuyệt, rất được
110 穿 chuān mặc, mang đeo (quần áo)
111 打球 dǎqiú đánh banh, đánh bóng (bóng rổ, bóng chuyền, )
112 饭馆 fànguǎn nhà hàng, tiệm cơm; quán cơm
114 那里 nàlǐ chỗ đó, ở đó
115 以后 yǐhòu sau, sau này
116 电影院 diànyǐngyuàn rạp chiếu phim
118 游 yóu bơi, bơi lội
119 门 mén cửa, cổng, môn
121 自行车 zìxíngchē xe đạp
122 女朋友 nǚ péngyǒu bạn gái (người yêu)
123 王 wáng Vương (họ tên)
124 羊肉 yángròu thịt dê
126 这里 zhèlǐ chỗ này, ở đây
128 鸡蛋 jīdàn trứng gà
129 贵 guì quý, mắc, đắt
130 因为 yīnwèi vì, bởi vì
131 所以 suǒyǐ cho nên, vì vậy
132 姐姐 jiějie chị, chị gái
133 大夫 dàifū bác sĩ, đại phu
134 照顾 zhàogù chăm sóc
135 那么 nàme như thế, như vậy
136 公斤 gōngjīn kg, ký lô
137 经常 jīngcháng thường, thường xuyên
138 常 cháng thường, thường xuyên
139 那边 nà biān bên kia, bên đó
140 机场 jīchǎng sân bay
141 机票 jīpiào vé máy bay
144 路上 lùshàng trên đường
145 半 bàn một nửa, rưỡi
146 小时 xiǎoshí 1 tiếng đồng hồ, 1 giờ đồng hồ
147 教室 jiàoshì lớp học
148 黑 hēi đen, màu đen
150 公共汽车 gōnggòng qìchē xe buýt, xe công cộng
151 汽车 qìchē xe hơi
155 看病 kànbìng khám bệnh; đi khám bệnh; đi thăm bệnh
157 过 guò ăn mừng, trải qua
158 家人 jiārén người nhà
162 走路 zǒulù đi bộ; cuốc bộ
163 服务员 fúwùyuán phục vụ viên, nhân viên phục vụ
164 帮忙 bāngmáng giúp, giúp đỡ
165 帮助 bāngzhù giúp đỡ, giúp; cứu giúp
166 洗澡 xǐzǎo tắm rửa, tắm
167 真的 zhēn de thật là, thật sự là
169 一会儿 yīhuǐ'er một hồi, một lúc, một lát sau
170 下班 xiàbān tan ca, tan làm
171 爷爷 yéye ông nội
172 改天 gǎitiān đổi ngày
173 上课 shàngkè đi học, lên lớp
174 让 ràng 1 để, khiến; 2 kêu; 3 nhường
175 再 zài tái, lại; nữa
176 妻子 qīzi vợ, Thê Tử
179 黑色 hēisè màu đen
180 新来 xīn lái mới đến, mới về
181 女人 nǚrén con gái, Nữ Nhân
182 外面 wàimiàn bên ngoài
184 事情 shìqíng sự việc, sự tình
185 跟 gēn với, cùng, đi theo
186 找到 zhǎodào tìm thấy
188 第一 dì yī số 1, đệ nhất
190 努力 nǔlì nỗ lực, cố gắng, tích cực làm việc
191 孩子 háizi đứa con, trẻ em; trẻ con
192 希望 xīwàng hi vọng
193 电影票 diànyǐng piào vé phim, vé xem phim
195 完 wán hết, xong; toàn vẹn
196 房子 fángzi nhà, phòng; nhà cửa
197 张欢 Zhāng huān Trương Hoan (tên người)
198 错 cuò sai, nhầm, sai lầm
199 课 kè môn học, tiết học; bài học
200 懂 dǒng hiểu; biết; thạo; thông thạo
201 问题 wèntí câu hỏi, vấn đề
202 下课 xiàkè tan học
204 跳舞 tiàowǔ nhảy múa, vũ đạo
205 明年 míngnián năm sau
206 欢迎 huānyíng hoan nghênh
207 手机 shǒujī điện thoại di động
208 这样 zhèyàng như vậy, kiểu như vậy
209 慢跑 mànpǎo chạy bộ chậm (jogging)
210 不要 búyào không được, cấm; không nên
211 半天 bàntiān 1 nửa ngày; buổi; 2 lâu
212 英语 yīngyǔ tiếng Anh; Anh ngữ
213 话 huà lời nói, chuyện; Thoại
214 下次 xià cì lần sau
217 白天 bái tiān buổi sáng
219 放心 fàngxīn yên tâm
220 病人 bìngrén bệnh nhân
221 吃饭 chīfàn ăn cơm
222 本子 běnzi vở; tập; cuốn vở
223 黄色 huángsè màu vàng
225 地上 dìshàng trên mặt đất
226 看到 kàn dào nhìn thấy
227 洗 xǐ rửa, giặt, tắm
228 这边 zhè biān bên này, bên đây
229 男朋友 nán péngyǒu bạn trai
230 牛肉 niúròu thịt bò
232 西瓜 xīguā trái dưa hấu
233 还是 háishì 1 hay là; 2 vẫn là, còn
234 饭 fàn cơm, bữa cơm
236 可能 kěnéng khả năng, có thể, khả thi
237 去年 qùnián năm ngoái, năm trước
238 比 bǐ hơn so với, so hơn
240 别的 bié de khác, … khác
241 一半 yībàn phân nửa; một phần hai
242 半 bàn một nửa, rưỡi
244 歌 gē Ca, ca khúc, bài hát; ca hát
245 唱歌 chànggē ca hát
246 好听 hǎotīng nghe hay (âm thanh)
247 刚才 gāngcái vừa nãy, vừa mới
248 回答 huídá hồi đáp, trả lời
249 前边 qiánbian phía trước; đằng trước
250 男 nán Nam, con trai
251 男人 nánrén con trai, Nam Nhân
252 一样 yīyàng giống nhau, nhất dạng
253 周末 zhōumò cuối tuần
255 下雪 xià xuě tuyết rơi
256 零下 língxià âm, dưới không
257 摄氏度 shèshìdù độ C
260 回家 huí jiā về nhà
262 进去 jìnqù đi vào
263 家里 jiālǐ trong nhà; trong gia đình
264 茶馆 cháguǎn trà quán, quán trà
265 打车 dǎchē bắt xe
267 后边 hòubian phía sau
268 车站 chēzhàn trạm xe, ga, bến xe
270 这次 zhècì lần này
271 上次 shàng cì lần trước
272 这些 zhèxiē những thứ này
273 还有 hái yǒu còn có
274 认真 rènzhēn nghiêm túc, chăm chỉ
275 宾馆 bīnguǎn nhà khách
276 开车 kāichē lái xe (xe hơi)
277 回去 huíqù đi về, trở về
278 往 wǎng hướng tới, về phía
279 一直 yīzhí thẳng, luôn luôn, mãi
280 路口 lùkǒu giao lộ, đường giao
281 左 zuǒ trái, bên trái
282 班 bān lớp, ca, buổi làm
283 长得 zhǎng de trông (ngoại hình, diện mạo)
287 前女友 qián nǚyǒu bạn gái cũ
289 请进 qǐng jìn mời vào
290 前天 qiántiān hôm kia; hôm trước
291 奶奶 nǎinai bà nội
292 右 yòu phải, bên phải
293 对面 duìmiàn đối diện, trước mặt
294 书店 shūdiàn hiệu sách
295 音乐 yīnyuè âm nhạc
297 拿 ná cầm, lấy, nắm giữ
298 手 shǒu tay, cái tay
299 铅笔 qiānbǐ bút chì
300 长城 chángchéng Trường Thành (Vạn Lý Trường Thành)
301 虽然 suīrán tuy, tuy là, mặc dù
302 但是 dànshì nhưng mà, tuy nhiên
303 老 lǎo 1 già; 2 cũ, xưa
304 图书馆 túshū guǎn thư viện
305 有意思 yǒuyìsi thú vị, hay
306 男孩儿 nánhái'ér con trai, bé trai
307 男孩 nánhái con trai; nam giới; đàn ông
308 前男友 qián nányǒu bạn trai cũ
309 好玩儿 hǎowánr thú vị; thích thú
310 好玩 hǎowán thú vị; thích thú
311 放假 fàngjià được nghỉ, nghỉ
312 晴 qíng trời trong, trời quang
313 常常 chángcháng thường thường
315 书包 shūbāo cặp sách
316 小学 xiǎoxué tiểu học
317 而且 érqiě vả lại, hơn nữa
318 见面 jiànmiàn gặp mặt
319 阴 yīn âm u, nhiều mây
320 不用 búyòng không cần
321 开门 kāimén mở cửa
322 中学 zhōngxué trung học
323 自己 zìjǐ tự, bản thân
324 元 yuán đồng (đơn vị tiền tệ)
325 朵 duǒ Đóa (lượng từ dành cho hoa)
327 干什么 gànshénme làm cái gì
328 女孩儿 nǚhái ér con gái, bé gái
329 女孩 nǚhái con gái, giới nữ; phái nữ
330 妹妹 mèimei em gái
331 宾馆 bīnguǎn nhà khách
332 听见 tīngjiàn nghe; nghe thấy
333 新年 xīnnián năm mới, Tết
334 更 gèng 1 càng; 2 hơn, hơn nữa