1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Thế giới tri thức (tập 2)

98 0 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Thế Giới Tri Thức
Tác giả Nhóm Tác Giả
Người hướng dẫn PGS TS Nguyễn Đức Nghĩa, Phó Giám đốc Đại học Quốc gia TP. HCM, PGS TS Lê Trung Hoa, Trường Đại Học Khoa Học Xã Hội và Nhân Văn TP. HCM, Tiến sĩ Nguyễn Văn Dương, Trường Đại học Sư phạm TP. HCM, Thạc sĩ Trịnh Thanh Toản, Trường Cao Đẳng Công Nghệ Thông Tin TP. HCM, Thạc sĩ – Kỹ sư Nguyễn Minh Đức, Hội Vô Tuyến Điện – Điện Tử Việt Nam, Bác sĩ Đoàn Xuân Dũng, Thạc sĩ Nguyễn Cẩn, Tạ Quang Hùng
Trường học Đại học Quốc gia TP. HCM
Chuyên ngành Nhiều lĩnh vực
Thể loại Sách chuyên đề
Thành phố TP. HCM
Định dạng
Số trang 98
Dung lượng 7,04 MB

Nội dung

"THẾ GIỚI TRI THỨC” được xuất bản nhằm mục đích cung cấp kiến thức về các lĩnh vực có liên quan đến đời sống và sinh hoạt xã hội hiện nay. Được trình bày dưới hình thức song ngữ (Việt - Anh), sách hướng dẫn bạn đọc đi vào từng lĩnh vực của thế giới tri thức từ các nền văn minh thế giới cổ đại cho đến các thành tựu hiện nay về Internet và Công nghệ thông tin; từ tóm lược tri thức về các tôn giáo trên thế giới cho đến việc tìm hiểu phong tục tập quán của các nước ở các châu lục địa khác nhau. Với mỗi chủ đề được tóm lược trong vòng từ một đến bốn trang kèm theo hình ảnh, sách hệ thống hóa những tri thức căn bản nhất về những vấn đề được nêu lên. Với tiêu chí cung cấp tri thức ở mọi lĩnh vực đa dạng của cuộc sống, chúng tôi cố gắng sưu tập, tổng hợp biên dịch và chú thích sao cho bạn đọc dễ tiếp cận và nắm bắt vấn đề. Ban Biên soạn rất mong nhận được sự cổ vũ nhiệt tình cũng như các góp ý chân tình của bạn đọc để tập sách chuyên đề này trở thành công cụ tham khảo hữu ích cho các bạn

Trang 2

Tiến sĩ Đặng Văn Tỏ - Thạc sĩ Nguyễn Thị Tuyết

Giảng viên Trường Đại Học Khoa Học Tự Nhiên TP HCM

BAN TƯ VẤN VÀ BIÊN SOẠN

PGS TS Nguyễn Đức Nghĩa

Phó Giám đốc Đại học Quốc gia TP HCM

PGS TS Lê Trung Hoa

Trường Đại Học Khoa Học Xã Hội và Nhân Văn TP HCM

Tiến sĩ Nguyễn Văn Dương

Trường Đại học Sư phạm TP HCM

Thạc sĩ Trịnh Thanh Toản

Trường Cao Đẳng Công Nghệ Thông Tin TP HCM

Thạc sĩ – Kỹ sư Nguyễn Minh Đức

Hội Vô Tuyến Điện – Điện Tử Việt Nam

Bác sĩ Đoàn Xuân Dũng Thạc sĩ Nguyễn Cẩn - Tạ Quang Hùng

BAN THƯ KÝ VÀ ĐIỀU HÀNH

Tạ Quang Hùng Văn Hai Nguyễn Đỗ Bảo Anh Quốc Cường Minh Đức Tạ Quang Huy Lê Anh Thơ

GIAO TIẾP BẠN ĐỌC

Trang 3

Đ úng như tên gọi “Thế giới tri thức”, chỉ trong một

tập sách gần 100 trang, người đọc được cung cấp một lượng kiến thức khá phong phú từ cổ chí kim, từ đông sang tây và trong nhiều lãnh vực khác nhau Có thể độc giả đã đọc được những thông tin này ở đâu đó, nhưng trong tập sách chuyên đề này, các kiến thức được truyền tải sẽ in sâu vào bộ nhớ của từng người vì mỗi nội dung đều được minh họa bằng những hình ảnh tương ứng Bên cạnh đó, tập sách được trình bày dưới hình thức song ngữ Việt - Anh, chắc chắn vốn từ vựng của người đọc được tăng thêm rất nhiều bằng con đường trực quan sinh động mà không cần phải tra cứu từ điển Hơn nữa, chúng tôi nghĩ rằng kiến thức trong tập sách phù hợp với nhiều lứa tuổi và trình độ khác nhau, vừa củng cố những hiểu biết đã có, vừa bổ sung thêm kiến thức mới cho từng độc giả, nhất là giới sinh viên, học sinh vốn đang cần trau dồi ngoại ngữ trong giai đoạn đất nước đang hội nhập quốc tế mạnh mẽ như hiện nay.

Với niềm tin “Thế giới tri thức” sẽ trở thành một

công cụ tham khảo hữu ích cho nhiều người, chúng tôi trân trọng giới thiệu đến độc giả tập sách chuyên đề này.

PGS TS Nguyễn Đức Nghĩa

Phó Giám đốc Đại học Quốc gia TP HCM

Trang 4

“THẾ GIỚI TRI THỨC” được xuất bản nhằm mục đích

cung cấp kiến thức về các lĩnh vực có liên quan đến đời sống và sinh hoạt xã hội hiện nay Được trình bày dưới hình thức song ngữ (Việt - Anh), sách hướng dẫn bạn đọc đi vào từng lĩnh vực của thế giới tri thức từ các nền văn minh thế giới cổ đại cho đến các thành tựu hiện nay về Internet và Công nghệ thông tin; từ tóm lược tri thức về các nền văn hóa trên thế giới cho đến việc tìm hiểu phong tục tập quán của các nước ở các châu lục địa khác nhau.

Với mỗi chủ đề được tóm lược trong vòng từ một đến bốn trang kèm theo hình ảnh, sách hệ thống hóa những tri thức căn bản nhất về những vấn đề được nêu lên.

Với tiêu chí cung cấp tri thức ở mọi lĩnh vực đa dạng của cuộc sống, chúng tôi cố gắng sưu tập, tổng hợp biên dịch và chú thích sao cho bạn đọc dễ tiếp cận và nắm bắt vấn đề.

Ban biên soạn rất mong nhận được sự cổ vũ nhiệt tình cũng như các góp ý chân tình của bạn đọc để tập sách chuyên đề này trở thành công cụ tham khảo hữu ích cho các bạn.

Nhóm tác giả

Trang 5

„ Cách mạng Pháp

và việc xử trảm vua Louis XVI 4

„ Hoàng đế Napoleon Bonaparte 8

„ Những cuộc chiến của Napoleon 11

„ Vụ nổ Big Bang là gì? 15

„ Các lỗ đen vũ trụ là gì? 18

Big Bang 16

What are Black Holes? 18

„ Ai Cập cổ đại 22 Ancient Egypt 22

„ Lịch sử y học 29

„ Bệnh tật 36

„ Sức khỏe và sự khỏe mạnh 40

Fire of London 47

Galveston’s Killer Hurricane 49

„ Bảo tồn thiên nhiên và những loài đang có nguy cơ tuyệt chủng 51

Conservation and Endangered Species 51

„ Các nhà thám hiểm 59 Explorers 59

Computers 65

History of Films 71

„ Máy tính 65

„ Lịch sử phim ảnh 71

„ Leonardo Da Vinci 79 Leonardo Da Vinci 79

„ Nền giáo dục ở Anh 83

„ Lão hóa – giải đáp mới cho vấn đề cũ 89

„ Ngôn ngữ của nam giới và nữ giới khác nhau như thế nào? 92

„ Luyện tập - Con đường đưa đến sức khỏe 96

Education in England 83

Aging New Answers to Old Questions 89

Women’s Language and Men’s Language 92

Exercise -Your Way to Health 96

French Revolution 4

Napoleon Bonaparte 9

Napoleonic Wars 11

History of Medicine 29

Disease 36

Health and Fitness 40

„ Vụ hỏa hoạn tồi tệ nhất ở Luân Đôn 46

„ Bạn có biết cơn bão kinh hoàng nhất ở Galveston (nước Mỹ) xảy ra vào lúc nào không? 49

PART 2: OUR WORLD PART 1: HISTORY AND EVENTS

PART 3: CIVILIZATIONS OF ANCIENT WORLD PART 4: HUMAN BODY, FUNCTIONS AND DISEASES

PART 5: DISASTERS

PART 6: THE KINGDOM OF ANIMALS AND PLANTS

PART 7: TRAVELLING AROUND THE CONTINENTS PART 8: SCIENCE AND TECHNOLOGY WORLD

PART 9: SCIENTISTS AND DEVELOPMENT OF THE WORLD PART 10: GENERAL KNOWLEDGE

Trang 6

“LIBERTY! EQUALITY! FRATERNITY!” This slogan echoed through France in 1789

as the hungry French people united to overthrow the rich noblemen whoruled the country The Revolution put ordinary people in control of Franceand gave hope to oppressed people all over the world The Revolution startedwhen the bankrupt king Louis XVI summoned the French parliament for thefirst time since 1614 Instead of helping him raise taxes, they siezed power InParis, a crowd stormed the Bastille prison, the symbol of royal authority Theking had to support the Revolution, but in 1792 France became a republic,and Louis was executed Counter-revolution broke out in parts of France in

1793, which led to a reign of terror that undid many of the benefits of therevolution In 1799 a military takeover put Napoleon in power and endedthe Revolution

THE EXECUTION OF LOUIS XVI

“Because the try must live, Louismust die.” With thosewords, the king ofFrance was killed onthe guillotine on 21January 1793

coun-CUỘC HÀNH HÌNH VUA LOUIS XVI

“Vì đất nước phảisống, nên vua Louisphải chết” Với nhữnglời nói này, vị vuaPháp đã bị xử trảmvào ngày 21 tháng 1năm 1793

PART 1: HISTORY AND EVENTS

“TỰ DO! BÌNH ĐẲNG! TÌNH HUYNH ĐỆ!” Khẩu hiệu này đã vang dội trên khắp nước Pháp vào năm 1789 khi những người Pháp nghèo đói liên kết với nhau để lật đổ giới quý tộc giàu sang đang thống trị nước này Cách mạng Pháp đã đưa giới thường dân lên lãnh đạo nước Pháp và tạo hy vọng cho những người bị áp bức bóc lột trên toàn thế giới Cách mạng Pháp bắt đầu khi vua Louis XVI bị phá sản triệu tập nghị viện Pháp lần đầu tiên kể từ năm 1614 Thay vì giúp vua tăng thuế, họ đã cướp chính quyền Tại Paris, một đám đông đã đột chiếm ngục Bastille, biểu tượng quyền lực của hoàng gia Nhà vua phải ủng hộ cách mạng Pháp, nhưng đến năm 1792 khi Pháp trở thành nước cộng hòa thì vua Louis bị hành hình Phong trào phản cách mạng đã bùng nổ ở nhiều nơi trong nước vào năm 1793, dẫn đến một thời đại kinh hoàng đưa đến nhiều bất lợi cho Cách mạng Pháp Vào năm 1799, một cuộc tiếm quyền quân sự đã đưa Napoleon lên nắm quyền và kết thúc Cách mạng Pháp.

Cuộc cách mạng Pháp

VÀ VIỆC XỬ TRẢM VUA LOUIS XVI

French Revolution

Trang 7

The red bonnet worn by therevolutionaries, and therepublican tricolor flag.

Chiếc mũ đỏ mà những người theo cách mạng đội, và cờ ba màu của người ủng hộ chế độ cộng hòa.

Paris

Mặc dù Cách mạng Pháp đã lan tràn khắp nước Pháp, nhưng Paris luôn là trung tâm xảy ra các biến cố, với nhiều máy chém được đặt ở các quảng trường Các thanh kiếm đánh dấu nơi có các cuộc nổi dậy.

guillo-Những người theo phái Sans-culottes

Giới quý tộc ăn mặc thanh lịch chế nhạo những người theo cách mạng và gọi họ là những người Sans- culottes, hay còn gọi là người không có quần Những người theo cách mạng đã nhận tên này làm biệt danh của họ Trang phục đơn giản của họ trở thành biểu tượng của lối sống mới ở nước Pháp cách mạng.

Sans-culottes

The well-dressed aristocrats sneered

at the revolutionaries and calledthem sans-culottes, or people with-out trousers The revolutionariesadopted this name as their own Theirsimple clothes came to symbolizethe new way of life in revolutionaryFrance

Trang 8

NHỮNG NHÀ CÁCH MẠNG PHỤ NỮ

Phụ nữ hoạt động rất tích cực trong thời kỳcách mạng và dẫn đầu nhiều cuộc diễn hành

Nhưng phụ nữ chưa bao giờ được phép bầucử hoặc tham gia vào bộ máy chính quyền,và không được hưởng Quyền về con người(Hiến chương cách mạng về nhân quyền)

REVOLUTIONARY WOMEN

Women were very active during the tion and led many of the marches But womenwere never allowed to vote or to participate

Revolu-in the government, and the Rights of Man(the revolutionary charter of human rights)did not apply to them

MARIANNE

Lịch cách mạng mới bắt đầuđược sử dụng kể từ ngày nhàvua bị lật đổ Marianne – mộthình tượng phụ nữ cách mạngtrên một con tem trong hìnhminh họa cho tháng 1

MARIANNE

The new revolutionary calendarstarted from the day the kingwas overthrown Marianne – asymbolic but imaginary revolu-tionary woman shown here on astamp - illustrated the first month

CUỘC CÁCH MẠNG

THE REVOLUTION

Tháng 5 năm 1789 Nghị viện họp tại

Versailles

Tháng 7 năm 1789 Quần chúng ở Paris

phá ngục Bastille

Tháng 8 năm 1789 Công bố bản tuyên

ngôn Nhân Quyền

Tháng 6 năm 1790 Giới quý tộc bị loại

bỏ

Tháng 6 năm 1791 Vua Louis XVI cố gắng

đào thoát khỏi Paris

Tháng 8 năm 1792 Vua Louis bị cầm tù.

Tháng 9 năm 1792 Chế độ quân chủ bị lật

đổ và Pháp trở thành nước cộng hòa

May 1789 Parliament meets at Versailles July 1789 Paris crowd storms Bastille prison Aug 1789 Declaration of the Rights of Man June 1790 Nobility is abolished.

June 1791 Louis XVI tries to flee from Paris Aug 1792 King Louis imprisoned.

Sept 1792 Monarchy abolished and France

becomes a republic

Trang 9

Mar 1793 Counter­revolution in Vendée

region

Nov 1795 A new republic, the Directory,

takes power

Nov 1799 Napoleon Bonaparte overthrows

Directory and assumes power

Tháng 3 năm 1793 Phong trào phản cách

mạng nổi lên ở vùng Vendée

Tháng 11 năm 1795 Một thể chế cộng

hòa mới có tên là Hội đồng nhiếpchính lên nắm chính quyền

Tháng 11 năm 1799 Napoleon Bonaparte

lật đổ Hội đồng nhiếp chính và tiếpquản quyền lực

Bẩn cố biïët .?

Họ và tên các dân tộc trên thế giới có bao nhiêu mô hình tiêu biểu? Các mô hình họ tên có ý nghĩa văn hóa gì?

Có ba mô hình tiêu biểu:

a Họ + (tên đệm) + tên chính:

Mô hình này được các dân tộc Trung Hoa, Việt Nam, Nhật Bản, Triều

Tiên áp dụng Các dân tộc này xem gia tộc quí hơn cá nhân và đặt họ trước tên chính Đối với các dân tộc trên, việc đổi họ là vạn bất đắc dĩ vì

những người đổi họ bị xem là mất gốc, quên tổ tiên Do đó, họ rất quí contrai vì con trai truyền các họ về sau

b Tên chính + (tên đệm) + họ:

Mô hình này được các dân tộc Âu, Mỹ sử dụng như Anh, Pháp, Tây BanNha, Ba Lan, Hoa Kỳ Chủ nghĩa cá nhân từ lâu thâm nhập vào nền vănhóa các nước này nên họ xem tên chính quan trọng hơn, đặt vào phíatrước

Cả hai mô hình trên đều xem tên đệm không quan trọng nên có thể cóhoặc không cũng chẳng sao Ví dụ: Lê Lai, Bill Clinton

c (Họ) + tên chính:

Đây là mô hình cấu tạo họ tên của các dân tộc Tạng và Myanma

Tuyệt đại bộ phận các dân tộc này không có họ, chỉ có tên chính

Chỉ có một số rất ít thuộc tầng lớp quí tộc mới có họ

Trang 10

Hoàng đế

Napoleon Bonaparte

Tại một buổi lễ trang trọng tổ chức năm 1804, Napoleon Bonaparte

đã tự phong làm Hoàng đế nước Pháp Ông là một trong những nhà lãnh đạo quân sự sáng chói nhất lịch sử Năm 1793 lần đầu tiên Napoleon đã thu hút sự chú ý của công chúng khi ra lệnh tấn công vào hạm đội của Anh đang chiếm đóng cảng Toulon của Pháp Năm 1795, ông đè bẹp một cuộc nổi dậy ở Paris và không bao lâu sau đó đã đưa quân đội Pháp đến những chiến công trên đất Ý Cho đến năm 1799, Napoleon đã đủ mạnh để nắm quyền lực với sự trợ giúp của quân đội Ông tự phong là Đệ nhất Tổng tài và phục hồi quyền lực của chính quyền Pháp sau các cuộc hỗn loạn do cuộc Cách mạng Pháp để lại Ông đã đưa ra nhiều cải cách xã hội, đặt nền móng cho hệ thống tài chính, giáo dục và pháp lý của Pháp Napoleon là một thiên tài quân sự và kiểm soát châu Âu từ eo biển nước Anh cho đến biên giới nước Nga Nhưng ông đã bại trận một cách nhục nhã ở Nga, vào năm 1815 khi Anh và Phổ đánh bại ông ở trận Waterloo, Napoleon bị trục xuất khỏi nước Pháp và bị đày đến một hòn đảo của Anh ở Nam Đại Tây Dương Sáu năm sau ông qua đời tại đó.

Ngày 15 tháng 8 năm 1769 Ra đời

tại hòn đảo Corse

Năm 1779-84 Học trường quân sự.

Năm 1799 Trở thành người cai trị

nước Pháp

Năm 1804 Lên ngôi hoàng đế.

Năm 1812 Bị đánh bại ở Nga.

Năm 1814 Bị lưu đày đến đảo Elba ở Địa

Trung Hải

Năm 1815 Trở về Pháp; bị đánh bại ở

Waterloo

Ngày 5 tháng 5 năm 1821 Chết trong

thời gian lưu đày ở đảo St.Helena

15 August 1769 Born on the

Trang 11

Đế chế Napoleon

Khi ở đỉnh cao quyền lực vào năm

1812, Napoleon đã cai trị châu Âu từ Baltic đến miền nam La Mã, và những người thân của ông thì cai trị Tây Ban Nha, Ý, và nhiều vùng của Đức Phần còn lại của Đức, Thụy Sĩ và Ba Lan cũng nằm trong tầm kiểm soát của Pháp, còn Đan Mạch, Áo và Phổ là các nước đồng minh Chỉ có Bồ Đào Nha, Anh, Thụy Điển và Nga là các nước độc lập.

Napoleonic Empire

At the height of his power in 1812,Napoleon ruled Europe from the Bal-tic to the south of Rome, and his re-lations ruled Spain, Italy, and parts ofGermany The rest of Germany, Swit-zerland, and Poland were also underFrench control, and Denmark, Austria,and Prussia were allies Only Portugal,Britain, Sweden, and Russia were in-dependent

IN A LAVISH CEREMONY IN 1804, Napoleon Bonaparte crowned himself peror of the French He was one of the most brilliant military leaders inhistory Napoleon first caught the public eye in 1793, when he commanded

Em-an attack against the British fleet occupying the French port of Toulon In

1795 he crushed a revolt in Paris and soon led the French armies to victory

in Italy By 1799, Napoleon was strong enough to take power with the help

of the army He made himself First Consul and restored the power of theFrench government after the chaos left by the French Revolution He intro-duced many social reforms, laying the foundations of the French legal,educational, and financial systems Napoleon was a military genius whowent on to control Europe from the English Channel to the Russian border.But he suffered a humiliating defeat in Russia, and when the British andPrussians beat him at the Battle of Waterloo in 1815, Napoleon was sentout of France into exile on a British island in the South Atlantic He died sixyears later

Napoleon Bonaparte

Trang 12

HOÀNG ĐẾ

Ngày 2 tháng 12 năm 1804,Napoleon đã tự phong hoàngđế Pháp trong một nghi lễdiễn ra ở nhà thờ chánh tòaNotre Dame tại Paris Ông đãthay đổi cái tên nghe giốngtên Ý của mình là Buonapartethành tên Pháp là Bonaparte

Ngày nay ông được biết đếnvới tên là Napoleon đệ nhất

EMPEROR

On 2 December 1804, leon crowned himself Emperor

Napo-of the French in a ceremony

at Notre Dame Cathedral inParis He had alreadychanged his Italian-soundingname, Buonaparte, to theFrench name of Bonaparte.Now he was to be known asNapoleon I

INVASION OF ENGLAND

In 1805 Napoleon assembled an army of140,000 soldiers by the English Channel anddrew up plans to invade England These plansincluded crossing the Channel by ship and

balloon, and digging atunnel under the sea Theinvasion was cancelledwhen the British admiralNelson defeated theFrench fleet at the Battle

of Trafalgar

XÂM LƯỢC NƯỚC ANH

Năm 1805, Napoleon tập hợp một đội quângồm 140.000 người gần eo biển nước Anhvà lên kế hoạch xâm lược nước này Các kếhoạch này bao gồm vượt eo biển Anh bằngthuyền và khinh khí

cầu, và đào mộtđường hầm dưới lòngbiển Cuộc xâm lượcnày đã bị hủy bỏ khiThống đốc Nelson củaAnh đánh bại hạmđội của Pháp ở trậnTrafagar

Bạn có biết gì về điển tích “Con ngựa thành Troy” không?

Con ngựa thành Troy là con ngựa gỗ mà quân Hy Lạp đã sử dụng để chiến thắng quân Troy (Tơ Roa) trong cuộc chiến thành Troy Sau 10 năm chiến đấu ở thành Troy, quân Hy Lạp không thể chiến thắng quân Troy bằng sức mạnh quân đội nên đã buộc phải làm theo kế của Ô-đi-xê là dỡ tàu ra và lấy gỗ để làm thành một con ngựa, sau đó giả vờ rút khỏi và chỉ để lại một người Người này có nhiệm vụ đánh lừa quân Troy, khiến họ tưởng rằng ngựa gỗ là món quà của quân Hy Lạp đền bù cho bức tượng Athena đã bị phá hủy Thực chất trong con ngựa chứa đầy lính Khi quân Troy no say sau bữa tiệc chiến thắng, quân Hy Lạp trong bụng ngựa

đã xông ra đánh và mở cổng thành cho quân bên ngoài vào Nhờ có ngựa gỗ mà quân Hy Lạp đã chiến thắng.

Sûu têìm INternet

Trang 13

TWO CENTURIES AGO a series of bloody wars engulfed Europe, causing ship to millions of people and disrupting trade Sparked off by the FrenchRevolution, the Napoleonic Wars began in 1792 and continued for nearly aquarter of a century On one side was revolutionary France, and on theother the old kingdoms of Britain, Austria, Russia, and Prussia At first the

hard-Những cuộc chiến

của Napoleon

Napoleonic Wars

Hai thế kỷ trước đây, một loạt các cuộc chiến đẫm máu đã nhấn chìm

châu Âu trong khói lửa, gây ra khó khăn gian khổ cho hàng triệu người và ngắt quãng việc giao thương buôn bán Bị tác động bởi cuộc Cách mạng Pháp, các cuộc chiến của Napoleon bắt đầu vào năm 1792 và tiếp tục trong suốt gần một phần tư thế kỷ Một phe là nước Pháp theo Cách mạng và phe kia là các vương quốc cổ Anh, Áo, Nga và Phổ Đầu tiên các quốc gia đang bao vây nước Pháp tấn công nước cộng hòa non trẻ bởi vì họ muốn đàn áp Cách mạng Pháp Nhưng sau khi Napoleon lên trị vì vào năm 1799, Pháp đã chinh phục hầu hết châu Âu, cho đến khi chỉ còn lại nước Anh là tự do Quân đội Pháp là quân đội mạnh nhất châu Âu, nhưng việc trả lương cho quân đội đòi hỏi phải đánh thuế cao Có quá ít người tình nguyện gia nhập quân đội vì vậy chính quyền bắt buộc người dân phải chiến đấu Biện pháp này không được

ưa chuộng ở các nước mà Pháp chiếm đóng, và dẫn đến các cuộc nổi dậy ở Tây Ban Nha và nhiều nơi khác.

Trang 14

countries encircling France fought the new republic because they wanted

to put down the Revolution But after Napoleon became ruler in 1799, theFrench conquered most of Europe, until only Britain remained free The Frencharmy was the most powerful in Europe, but paying the troops required hightaxes Too few people volunteered to join the army, so the government had

to force people to fight These measures were unpopular in the countriesthat France occupied, and led to revolts in Spain and elsewhere

SPANISH CAMPAIGN

Napoleon invaded Spain

in 1808 and put hisbrother on the Span-ish throne The Span-ish fought back withwhat they called aguerrilla or “little war”.Many were executed

or died in the fighting

CHIẾN DỊCH TÂY BAN NHA

Napoleon xâm lược Tây BanNha năm 1808 và đưa anhtrai của ông lên ngaivàng Tây Ban Nha

Người Tây Ban Nha đãtrả đũa với chiến thuậtmà họ gọi là chiếntranh du kích hay “cuộcchiến nhỏ” Nhiều ngườiđã bị hành hình hoặc bịchết trong cuộc đấu tranh

Chiến tranh trên bộ

Napoleon tổ chức quân đội rất tài tình Tài nghệ của ông nằm ở chỗ biết đưa ra các quyết định đúng đắn, đúng lúc và sử dụng lực lượng quân đội một cách hiệu quả nhất.

Với các chiến thuật ưu việt, ông thường đánh bại các lực lượng có quy mô lớn hơn rất nhiều.

War On Land

Napoleon organized his army liantly His genius lay in making theright decisions at the right time and

bril-in usbril-ing his forces bril-in the most tive way With superior tactics he of-ten beat far larger forces

effec-Soldiers in the French fieldgun unit were taught toload and fire their gunsvery quickly

Những người lính trong đơn vị súng trường của Pháp được dạy cách nạp đạn và bắn rất nhanh.

Trang 15

Trận đánh Trafalgar

Horatio Nelson là một đô đốc hải quân Anh Ở trận đánh Trafalgar năm 1805, Nelson đã tiêu diệt hạm đội Pháp bằng cách tấn công theo đội hình hình quạt, thay vì bằng cách cho thuyền chạy cạnh nhau như Pháp dự kiến Ông đã tử trận trong trận đánh này.

in the battle

Trận đánh các Kim tự tháp

Vào tháng 7 năm 1798 Napoleon chinh phục Ai Cập, lúc đó đang là một thuộc địa của Anh Tại trận đánh các Kim tự tháp ông đã đánh bại người Mamelukes đang đã cai trị đất nước này.

Traditional seabattle

Trận thủy chiến truyền thống

How Nelson attackedthe French fleet

Cách Nelson tấn công hạm đội của Pháp

Battle Of The Pyramids

In July 1798, Napoleon conqueredEgypt, which was then a Britishcolony At the Battle of the Pyramids

he defeated the Mamelukes whoruled the country

Trang 16

1792 France declares war on Austria.

1793 France declares war on Britain,

Hol-land, and Spain

1799 Napoleon takes power.

1803 Britain declares war on France.

1805 Napoleon defeats Russians and

Aus-trians

1806 Defeats Prussians.

1807 Defeats Russians at Friedland.

1808 France occupies Spain and

Portu-gal

1812 Napoleon’s invasion of Russia ends in

disaster

1813 Australians, Prussians, and Russians

defeat Napoleon at Leipzig

1814 Napoleon exiled to island of Elba, off

Italy

1815 Napoleon escapes marches on Paris.

Final defeat at Waterloo

1792 Pháp tuyên chiến với Áo.

1793 Pháp tuyên chiến với Anh, Hà Lan

và Tây Ban Nha

1799 Napoleon nắm chính quyền.

1803 Anh tuyên chiến với Pháp.

1805 Napoleon đánh bại Nga và Áo.

1806 Đánh bại Phổ.

1807 Đánh bại Nga ở Friedland

1808 Pháp chiếm Tây Ban Nha và Bồ Đào

Nha

1812 Cuộc xâm lăng Nga của Napoleon

kết thúc trong thảm bại

1813 Áo, Phổ và Nga đánh bại Napoleon

ở Leipzig

1814 Napoleon bị đày đến đảo Elba

ngoài khơi nước Ý

1815 Napoleon thoát được những cuộc

hành quân tấn công Paris Sau cùngông bị đánh bại ở Waterloo

CÁC CUỘC CHIẾN CỦA NAPOLEON

NAPOLEONIC WARS

Cung điện của anh hùng thành Troy

Các nhà khảo cổ Hy Lạp vừa khai quật được dấu tích của một cung điện cổ gắn liền với Ajax Đại Đế, vị chiến binh mà theo truyền thuyết Homer, đóng một vai trò quan trọng trong cuộc chiến thành Troy Có từ thế kỷ 13 trước Công nguyên, cung điện thời kỳ Mycenaean nằm trên hòn đảo nhỏ Salamis, phía đông Athens, là một phần trong quần thể bốn tầng trải rộng trên diện tích 750 m 2 “Các nhà khảo cổ đã tìm kiếm thành phố này từ thế kỷ 19”, nhà khảo cổ Yiannos Lolos cho biết như thế Thành phố có tên ‘Kychreia’ cũng từng được nhà địa lý học cổ đại Strabo đề cập đến Vị trí địa lý của nó cũng trùng với tác phẩm của nhà thơ thời xưa Hesiod và Sophocles.Làm việc trên đỉnh đồi Kanakia của hòn đảo trong sáu năm qua, nhóm đã tìm thấy toàn bộ thành trì cổ với ít nhất 33 phòng và các công trình khác Nhóm cũng tìm thấy rất nhiều vật thể khác nhau có nguồn gốc Cypriot và Anatolian, chứng tỏ thành phố có liên lạc với lưu vực Điạ Trung Hải Trong số những phát hiện có một mảnh áo giáp hiếm có, đóng dấu hoàng gia của vua Ramses II Hòn đảo Salamis cũng là nơi chứng kiến chiến thắng vinh quang của người Hy Lạp vào năm 480 trước Công nguyên chống lại sự xâm lược của Ba Tư.

Sûu têìm INternet

Trang 17

PART 2: OUR WORLD

Vụ nổ Big Bang là gì?

Galaxiesstarted to form,

11 billion years

ago

Các thiên hà bắt đầu hình thành cách đây 11 tỷ năm

A spinning cloud of dustand gas on a spiral arm

of the Milky Way galaxybecame our sun

Một đám mây bụi và khí đang xoắn trên một nhánh hình xoắn ốc của dải Ngân hà đã trở thành mặt trời của

chúng ta.

Thesolar sys-tem formed, 4.6billion years ago

Hệ mặt trời được hình thành cách đây 4.6 tỷ năm

First life forms appeared onEarth, 3.8 billion years ago

Các dạng sự sống đầu tiên xuất hiện trên Trái đất cách đây 3.8 tỷ năm.

Cách đây 12 tỷ năm, vũ trụ đã nổ tung hầu như không vì bất kỳ một

nguyên nhân nàó Nhà khoa học đầu tiên đã công bố học thuyết gây kinh ngạc này, ngày nay được gọi là thuyết Big Bang, là George Lemaitre (1894-1966) Ý tưởng của ông đã được hỗ trợ bởi công trình

của Edwin Hubble (1889-1953) chứng minh rằng vũ trụ đang mở rộng Nếu đúng như vậy thì toàn bộ vũ trụ phải bắt nguồn từ một điểm nổ duy nhất Nhưng điểm nổ duy nhất đó là gì ? Các nhà khoa học gọi nó là một “điểm kỳ dị”– một điểm rất nhỏ và vô cùng nặng từng chứa tất cả vật chất trong vũ trụ Thực không thể nào tưởng tượng được điều này, và ngay cả các nhà thiên văn cũng không thực sự hiểu gì về nó Tuy nhiên trong vòng vài phút xảy ra vụ nổ Big Bang, điểm duy nhất này đã chuyển thành một đám mây khí lớn lan rộng ra Trong suốt hàng triệu năm

qua, đám mây này đã trở thành các thiên

hà, tinh tú và hành tinh của vũ

trụ.

FRED HOYLE

Nhà thiên văn học Fred Hoyle (sinhnăm 1915) lúc đầu khi đặt tên “BigBang” cũng chỉ để đùa Ông tin rằngvũ trụ không có khởi đầu và khôngcó kết thúc

FRED HOYLE

The astronomer Fred Hoyle(b.1915) originally suggestedthe term “Big Bang” as a joke

He believed the universe had nobeginning and no end

Trang 18

TWELVE BILLION YEARS AGO, the universe exploded out of virtually nothing.The first scientist to propose this astonishing theory, now known as the BigBang, was George Lemaitre (1894-1966) His idea was supported by the work

of Edwin Hubble (1889-1953), which showed that the universe is expanding Ifthis is so, the entire cosmos must have originated from a single point of ex-plosion But what was that single point? Scientists call it a “singularity” - atiny, infinitely dense dot that once contained all the matter of the universe.Such a thing is impossible to imagine, and even astronomers do not reallyunderstand it Yet within a few minutes of the Big Bang, the single pointwould have been converted into an immense, expanding cloud of gas Overmillions of years this became the galaxies, stars, and planets of the universe

Chuỗi sự kiện

Khi vụ nổ Big Bang xảy ra, nó tạo ra

các đám mây khí nóng rộng lớn bắn

ra mọi hướng Trong quá trình mở rộng, các đám mây này nguội dần và ngưng tụ thành các hạt bụi Bụi xoáy cuộn lại với nhau hình thành nên các thiên hà Ở bên trong các thiên hà, bụi kết thành khối hình thành nên các ngôi sao Một số ngôi sao, chẳng hạn như mặt trời, đã tập hợp các hành tinh lại xung quanh chúng, hình thành nên các hệ mặt trời.

HIỆU ỨNG DOPPLER

Christian Doppler (1803-53) đã chứng minhđược rằng các sóng âm thanh bị nén lạinếu nguồn phát đang di chuyển về phía taibạn, và bị giãn ra nếu nó di chuyển ra xa

Điều này làm thay đổi cường độ âm thanhmà bạn nghe Nguyên lý này cũng áp dụngvới các sóng ánh sáng đến từ các vì sao xaxôi

DOPPLER EFFECT

Christian Doppler (1803-53) showed thatsound waves are compressed if the source ismoving towards your ear, and stretched if it ismoving away This alters the pitch of the soundyou hear The same principle applies to lightwaves arriving from distant stars

As the ambulance moves away, the siren’ssound waves stretch, increasing theirwavelength and lowering their pitch

Khi xe cứu thương di chuyển đi xa thì các sóng âm thanh của còi giãn ra, làm tăng bước sóng của chúng và làm giảm cường độ âm thanh.

The sound waves of an ambulancesiren are compressed as it comesnearer, reducing their wavelength

and raising their pitch

Sóng âm thanh của một còi xe cứu thương bị nén lại khi xe tiến đến gần, làm giảm bước sóng của chúng và

tăng cường độ âm thanh.

Big Bang

Trang 19

SỰ DỊCH CHUYỂN MÀU ĐỎ

Một phiên bản hình ảnh của hiệu ứngDoppler đó là Red Shift Các nhà thiên vănhọc đã chứng minh rằng các sóng ánh sáng

do nhiều ngôi sao phát ra trông đỏ hơnmàu sắc thật của chúng Điều này cho thấykhoảng cách giữa chúng và trái đất đanggia tăng - có nghĩa là vũ trụ vẫn đang nởrộng

RED SHIFT

A visual version of the Doppler effect is RedShift Astronomers have shown that thelightwaves emitted by many stars look red-der than they should This indicates that thedistance between them and earth is increas-ing - which means that the universe is still ex-panding

When white light waves are stretchedthey display a shift towards the redend of the spectrum

Khi các sóng ánh sáng màu trắng bị giãn ra, chúng cho thấy một sự dịch chuyển về phía đầu màu đỏ của quang phổ.

If their wavelength is unchangedthen the light waves stay white

Nếu bước sóng của chúng không thay đổi, thì các sóng ánh sáng vẫn giữ màu trắng.

If the light waves are compressedthey show a shift towards the blueend of the spectrum

Nếu các sóng ánh sáng bị nén lại, thì chúng cho thấy có sự dịch chuyển về phía đầu màu xanh của quang phổ.

Bẩn cố biïët .?

Vì sao bầu trời có màu xanh?

Sau mỗi trận mưa rào, nhiều khi bầu trời trong vắt như một hồ nước phẳng lặng! Sấm chớp vừa qua đi, bầu trời bỗng nhiên xanh biếc lạ thường khiến mọi người cảm thấy thích thú vô cùng.

Vì sao bầu trời trong xanh bao giờ cũng có một màu xanh thẫm và bầu trời càng trong sáng lại càng xanh hơn?

Mọi người đều biết, quanh trái đất chúng ta được bao phủ bởi lớp khí quyển Trong không khí có chứa rất nhiều hạt bụi li ti cùng những giọt hơi nước, giọt băng, v.v Khi ánh sáng mặt trời (nhìn mắt thường tưởng là màu trắng cả, nhưng thực tế lại gồm các tia sáng có màu hồng, da cam, vàng, lục, lam, chàm, tím tạo thành) chiếu rọi vào không khí, ánh sáng màu hồng có bước sóng khá dài có khúc xạ mạnh nhất (tiếp đó là ánh sáng màu da cam và màu vàng), nó có thể xuyên qua các hạt nhỏ li ti trong khí quyển để chiếu rọi xuống mặt đất Ngược lại các loại ánh sáng có bước sóng ngắn hơn như ánh sáng tím, lam, chàm lại rất dễ bị các loại hạt lơ lửng trong không trung khiến cho ánh sáng tán xạ ra xung quanh, làm cho bầu trời có màu xanh thẫm.

Trang 20

WHEN A GIANT STAR EXPLODES and collapses, it can create a “neutron star”

of incredibly high density This object has such massive gravitational pullthat nothing can escape, not even light It is called a black hole Anythingcoming into the gravitational field of the black hole is eventually drawn inand added to its mass, which increases its gravity Because light cannotescape from it, the black hole is invisible Its presence is betrayed by spirals

of matter swirling into it, rather like water draining into a plughole The tational force is so immense that thousands of stars may be dragged intothe vortex As they become squeezed together on the edge of the funnel,they form a whirlpool concentration of gas, dust, and smashed stars thatflares with brilliant light, and is called a quasar

gravi-ALBERT EINSTEIN

Nhà vật lý Albert Einstein(1879-1955) đã công bố mộtthuyết tương đối rộng chứngminh ánh sáng bị uốn congbởi lực hấp dẫn, vì vậy nó cóthể bị giữ lại bên trong mộtlỗ đen

ALBERT EINSTEIN

Physicist Albert Einstein 1955) proposed a general rela-tivity theory which showed thatlight is bent by gravity, so it can

(1879-be trapped inside a black hole

Lỗ đen vũ trụ là gì?

What are Black Holes?

Khi một ngôi sao khổng lồ nổ tung và vỡ vụn, nó có thể tạo ra một “ngôi sao neutron” có khối lượng riêng lớn đáng kinh ngạc Vật này có lực hấp dẫn lớn đến nỗi không có thứ gì có thể thoát khỏi sức hút của nó, kể cả ánh sáng Nó được gọi là lỗ đen Bất cứ vật thể nào đi vào trường hấp dẫn của lỗ đen đều bị hút vào và bổ sung vào khối lượng của nó, điều này làm gia tăng trọng lực Vì ánh sáng không thể thoát ra nên lỗ đen không thể nhìn thấy được Sự hiện diện của nó chỉ được phát hiện thông qua các đường xoắn ốc của vật chất xoáy vào bên trong nó, giống như nước chảy vào lỗ thoát nước Lực hấp dẫn này rộng đến nỗi hàng ngàn ngôi sao có thể bị kéo vào cơn lốc xoáy này Khi chúng bị ép chặt vào nhau trên mép của cái phễu, chúng hình thành nên một dạng xoáy tập trung khí, bụi và các ngôi sao vỡ sáng lấp lánh, và xoáy này được gọi là chuẩn tinh.

Trang 21

Chu kỳ của ngôi sao

Các nhà thiên văn tin rằng tất cả các ngôi sao rất lớn đều kết thúc dưới dạng các lỗ đen Khi sử dụng hết lượng nhiên liệu khí hyđrô cuối cùng của nó, thì một ngôi sao lớn giãn nở để trở thành một vật khổng lồ màu đỏ thậm chí lớn hơn Sau cùng, nó nổ ra thành một sao băng, và rồi vỡ vụn để trở thành một ngôi sao neutron, hay lỗ đen Chỉ những ngôi sao rất lớn mới có thể thực hiện được điều này.

Star Cycle

Astronomers believe that all verylarge stars end as black holes As ituses up the last of its hydrogen fuel,

a large star expands to become aneven bigger “red giant” Eventually

it explodes into a supernova, thencollapses to become a neutron star,

or black hole Only very large starscan do this

TINH VÂN

Đám mây mảnh vỡ và khí

do sao băng tạo ra đượcgọi là tinh vân Nằm

ở giữa là lỗ đen Khikhối lượng của ngôisao ban đầu khôngđủ để tạo ra lỗ đenthì kết quả có thể làbiến thành một ngôisao neutron punxa

Ngôi sao này xoáy rấtnhanh, phát ra các xungánh sáng đều

NEBULA

The cloud of debris and gascreated by a supernova

is called a nebula Atthe centre sits the blackhole When the mass ofthe original star is notenough to create ablack hole, the resultmay be a pulsar neu-tron star This spins rapidly,emitting regular pulses oflight

As it runs low onhydrogen, the startexpands into a “red

giant”

Khi sử dụng gần hết khí hyđrô, ngôi sao phát triển thành một

“vật thể khổng lồ màu

đỏ”

Inside a large star,nuclear fusionconverts hydrogeninto helium

Bên trong một ngôi sao lớn, phản ứng tổng hợp hạt nhân chuyển đổi khí hyđrô

Trang 22

An object is drawn bygravity towards theblack hole.

Một vật bị trọng lực hút về phía lỗ đen

Once the object has plungedinto the vortex there is no

Sau cùng nó trở thành một phần của khối lượng lỗ đen

Giếng hấp dẫn

Nếu không gian được trình bày dưới dạng một mặt phẳng, thì lỗ đen giống như một vết lõm hay một cái phễu ở bề mặt Bất kỳ vật nào đi vào trong vùng của vết lõm có thể sẽ bị xoáy vào giữa Sau cùng thì nó xoáy xuống “giếng hấp dẫn” vào trong vùng mà thậm chí ánh sáng cũng không thể thoát khỏi.

Gravitational Well

If space is shown as a flat plane, then

a black hole is like a dent or funnel inthe surface Any object that strayswithin the area of the dent will prob-ably spiral towards the middle Even-tually, it swirls down the “gravita-tional well”, into a region from whicheven light cannot escape

Most of the debriscollapses inwards to formthe super-dense core of

a black hole

Hầu hết các mảnh vỡ đều hướng vào trong để hình thành nên lõi siêu mật độ của lỗ đen.

Trang 23

STELLAR VORTEX

Matter spiralling into a black hole is known as

a stellar vortex It may contain stars and ets as well as debris and gases Astronomershave located several black holes by seeingtheir vortexes They have found others by re-cording the x-rays given off by invisible gases

plan-CƠN LỐC SAO

Vật chất di chuyển theo đường xoắn ốc vàotrong một lỗ đen được gọi là cơn lốc sao

Nó có thể chứa nhiều ngôi sao và hành tinhcũng như mảnh vụn và khí Các nhà thiênvăn học đã xác định vị trí của một số lỗđen bằng cách xem các cơn lốc của chúng

Họ đã tìm thấy các lỗ đen khác bằng cáchghi lại các tia X do các chất khí không nhìn

into the black hole

Cơn lốc sao đang xoắn vào trong lỗ đen

Gas drawn fromnearby bluesupergiant star

Khí bị hút từ ngôi sao khổng lồ màu xanh ở gần

Bẩn cố biïët .?

Bạn có biết gì về lỗ trắng không?

Trong vật lý thiên văn, một lỗ trắng là một thiên thể giả định phóng ra vật chất, ngược với lỗ đen vốn hút mọi vật chất Nó có thể được coi là nghịch đảo thời gian của lỗ đen, tức là giống một lỗ đen quan sát với thời gian đi ngược lại quá khứ.

Thuyết tương đối rộng là đối xứng theo thời gian Các phương trình về trạng thái cân bằng trong lý thuyết này đều có hai nghiệm tương ứng với hai chiều thời gian Nếu áp dụng quy luật này cho phương trình cho ra nghiệm miêu tả lỗ đen với chiều thời gian dương, kết quả thu được khi nghịch đảo thời gian là lỗ trắng Bởi vì một lỗ đen là một vùng không gian mà không một vật nào có thể thoát khỏi nó, đối nghịch theo thời gian của một lỗ đen là một vùng không gian mà không một vật nào có thể rơi vào đó Một lỗ đen chỉ có thể nuốt vật khác vào, một lỗ trắng chỉ có thể phun vật khác ra Các lỗ trắng hoàn toàn tồn tại trên lý thuyết toán học nhờ sự đối xứng của thuyết tương đối rộng, nhưng điều đó không có nghĩa là chúng hiện đang tồn tại trong tự nhiên Trên thực tế chúng hầu như không thể tồn tại, bởi vì không có cách nào đảo ngược thời gian để tạo ra một lỗ như thế.

Có quan niệm cho rằng vụ nổ lớn chính là một dạng của lỗ trắng, vì ở khoảng thời gian đó, chỉ có vật chất và năng lượng được phun ra.

Trang 24

THE RICH, FERTILE SOIL of the Nile Valley gave birth to Egypt, a civilizationthat began over 5,000 years ago and lasted more than 3,000 years The RiverNile made the black soil around it productive, and the civilization of Egyptgrew wealthy For much of its history Egypt was stable Its pharaohs ruledwith the help of officials called viziers who collected taxes and acted asjudges The Egyptians worshipped many gods and believed that when theydied they went to the Next World, Pharaohs built elaborate tombs tor them-selves; the best known are the magnificent pyramids The Egyptians alsomade great advances in medicine Gradually, however, the civilization brokedown, leaving it open to foreign invasion In 30 B.C the Romans finally con-quered the empire.

PHARAOHS

The rulers of Ancient Egyptwere called pharaohs, mean-ing “Great House” Theywere thought to be divineand had absolute power:all the land in Egypt be-longed to them Peoplebelieved the pharaohswere the sons of Ra, the sungod Here is a famous pha-raoh, Tutankhamun, whodied when he was only 18

CÁC PHARAÔNG

Các nhà cai trị Ai Cập cổ đạiđược gọi là pharaông có nghĩalà “ngôi nhà vĩ đại” Họ đượcxem như thần thánh và cóquyền năng tuyệt đối Tấtcả đất đai ở Ai Cập đềuthuộc về họ Người ta tinrằng các pharaông đều làcon trai của Ra, thần mặttrời Đây là một pharaôngnổi tiếng tên Tutankhamun,chết khi mới được 18 tuổi

PART 3: CIVILIZATIONS OF ANCIENT WORLD

Ai Cập cổ đại

Ancient Egypt

Đất đai phì nhiêu của vùng thung lũng sông Nile đã khai sinh ra đất

nước Ai Cập, một nền văn minh bắt đầu từ 5000 năm trước và kéo dài trên 3000 năm Sông Nile làm cho vùng đất đen chung quanh nó màu mỡ và nền văn minh Ai Cập phát triển thịnh vượng - Trong phần lớn chiều dài lịch sử của mình, đất nước Ai Cập là một đất nước ổn định Các pharaông trị vì nhờ vào sự giúp đỡ của các viên chức được gọi là phán quan, là những người thu thuế và đóng vai trò quan tòa Người Ai Cập sùng bái nhiều thần linh và tin rằng lúc chết đi sẽ sang thế giới bên kia Các pharaông đã xây cho mình những ngôi mộ tráng lệ; trong số đó, nổi tiếng nhất là các Kim tự tháp Người Ai Cập cũng đạt được những tiến bộ to lớn về y học Tuy nhiên, nền văn minh này dần dần bị suy sụp, bỏ ngỏ cho sự xâm lược của ngoại bang Cuối cùng vào năm 30 trước Công nguyên, người La Mã đã xâm chiếm đế chế này.

Trang 25

at the top Later, the pyramids werebuilt with smooth slanted sides How-ever, people could rob the pyramidtombs easily, so later pharaohs wereburied in unmarked tombs in the Val-ley of the Kings and guarded dayand night.

Kim tự tháp

Người Ai Cập tin vào một cuộc sống bất diệt sau khi chết trong một phiên bản “hoàn hảo” của Ai Cập Sau khi thân xác của họ được bảo tồn bằng thuật ướp xác, các pharaông được chôn trong các ngôi mộ Kim tự tháp.

Các Kim tự tháp đầu tiên có các bậc thang Người ta tin rằng linh hồn của các vị vua đã chết leo lên các bậc thang này để đoàn tụ với thần mặt trời ở trên cùng Sau này, Kim tự tháp được xây dựng với các mặt nghiêng nhẵn Tuy nhiên, người ta có thể dễ dàng trộm tài sản trong các ngôi mộ Kim tự tháp, vì thế về sau các pharaông được chôn cất trong các ngôi mộ không được đánh dấu đặt tại “Thung lũng của các Vì Vua”

và được canh giữ ngày đêm.

The internal layout of the Great Pyramid

Cách bài trí bên trong Đại kim tự tháp

Phòng của vua

Royal tombs were filled food, jewellery,clothing, weapons, tools, and statues

Trang 26

Scenes show gods judging if the dead son is worthy of travelling to the afterlife.

per-Quang cảnh cho thấy các thần linh đang phán xét xem người chết này có xứng đáng được sang kiếp sau không.

Painters decorated royal tombs with scenes

of the gods and the Next World

Các họa sĩ trang trí các ngôi mộ hoàng gia với các cảnh các thần linh và thế giới bên kia.

Giao thông và buôn bán

Cách nhanh chóng nhất để đi lại ở

Ai Cập là bằng đường thủy Những chiếc xuồng lớn chuyên chở hàng hóa dọc theo sông Nile, và các thương gia Ai Cập du hành đến các cảng ở khắp miền đông Địa Trung Hải và Biển Đỏ trong những chiếc thuyền bằng gỗ sậy Bằng cách sử dụng một phương thức mua bán gọi là đổi chác, họ đổi vàng, ngũ cốc, giấy cói để lấy bạc, sắt, ngựa, gỗ tuyết tùng và ngà voi.

Transport And Trade

The quickest way to travel in Egyptwas by water Barges carried goodsalong the Nile, and Egyptian traderstravelled to ports around the easternMediterranean and the Red Sea inwooden reed ships Using a systemcalled bartering, they exchangedgold, grain, and papyrus sheets forsilver, iron, horses, cedar wood, andivory

Painting of the time show cattlebeing transported across theRiver Nile in special wide boats

Bức tranh của thời đại này cho thấy gia súc đang được vận chuyển qua sông Nile trong các chiếc xuồng rộng đặc biệt.

Trang 27

Sông Nile

Hằng năm, sông Nile vỡ bờ và trải nước cùng lớp phù sa màu mỡ lên đất liền “Sự ngập lụt” của thung lũng sông Nile đã làm cho đất đai nằm trong khoảng 10km (6 dặm) ở hai bên sông trở nên màu mỡ.

Người Ai Cập đã quy hoạch hệ thống nông nghiệp của họ xung quanh vùng đất này, trồng trọt bằng cách tích trữ nước lũ.

Ở mỗi bên sông, sa mạc đã tạo ra một hàng rào phòng thủ tự nhiên và một nguồn khoáng sản và đá phong phú.

River Nile

Each year, the RiverNile burst its banks andspread water and fer-tile silt over the land.This “inundation” of theNile Valley made theland fertile for about 10

km (6 miles) on eitherside of the river TheEgyptians plannedtheir agricultural sys-tem around this, farm-ing the land by storingthe floodwaters Thedesert on either sideprovided a natural de-fensive barrier and arich source of minerals and stone

Farming And Fishing Trồng trọt và đánh bắt

Seed was scattered byhand, then trodden in byanimals and watered

Hạt giống được rải bằng tay sau đó được các con vật đạp lún xuống và được tưới nước.

Water was draw from ponds oflagoons with a shadoof

Nước được lấy từ các ao hồ bằng các cần kéo nước.

People carried water to the land

Người Ai Cập đánh bắt cá trên những chiếc xuồng bằng sậy và cói với rỗ, lưới, giáo, dây và móc câu.

The Egyptians used woodenploughs drawn by oxens

Người Ai Cập sử dụng những chiếc cày bằng gỗ do bò kéo.

Trang 28

Most Egyptians were farmers whoworked for priests, wealthy landown-ers, or the pharaoh They were paid

in crops They watered the landswith floodwaters trapped in lagoons

or with water-lifting machines calledshadoofs Crops grown included em-mer for bread, barley for beer,beans, onions, dates, melons, andcucumbers People also fished fromthe Nile

Hầu hết những người Ai Cập đều là các nông dân làm việc cho các tăng lữ, các chủ điền giàu có, hoặc pharaông Họ được trả công theo mùa vụ Họ tưới cây trồng bằng nước của những trận lũ được giữ lại trong các đầm phá hoặc với các máy nâng nước gọi là cần kéo nước.

Những cây nông nghiệp được trồng gồm có lúa mì để làm bánh mì, lúa mạch để làm bia, đậu, củ hành, chà là, dưa, và dưa chuột Người ta cũng đánh bắt cá ở sông Nile.

NEFERTITI

Nefertiti là vợ của pharaông Ikhnaton,người đã trị vì từ 1367 đến 1355 trướcCông nguyên Bà có ảnh hưởng rất lớnđối với các chính sách của chồng Tuy nhiên,chỉ có các nữ tư tế mới là những phụ nữnắm giữ tước hiệu quan

trọng nhất

NEFERTITI

Nefertiti was the wife

of the pharaohIkhnaton, who ruledfrom 1367 to 1355 B.C.She had great influ-ence over herhusband’s policies.Usually, however, theonly women who heldimportant titles werepriestesses

CHỮ VIẾT TƯỢNG HÌNH

Người Ai Cập phát triển chữ viết bằng hìnhảnh, hay còn gọi là chữ viết tượng hình,vào khoảng năm 3000 trước Công nguyên

Lúc đầu mỗi vật được biểu thị chính xácbằng hình ảnh của nó hoặc bằng chữ tượnghình Dần dần các hình ảnh này đã thay thếcho âm thanh Các nhóm “chữ viết tượnghình cho âm thanh ”, hoặc tín hiệu ngữ âm,được dùng để đánh vần các từ

HIEROGLYPHICS

The Egyptians developed picture writing, orhieroglyphics, around 3000 B.C At first eachobject was shown exactly by its picture, orpictograph Gradually the pictures came tostand for sounds Groups of “soundhieroglyphs”, or phonograms, were used tospell words

Relief of the time showing Ancient

Egyptian medical tools

Hình chạm nổi của thời đại này cho thấy các dụng cụ y khoa của

người Ai Cập cổ.

The royal name ofTustakhamun

Tên hoàng tộc của Tustakhamun

Trang 29

Y HỌC VÀ MA THUẬT

Các thầy thuốc Ai Cập là những người đầutiên nghiên cứu cơ thể con người theo khoahọc Họ cũng đã thực hiện một số phươngpháp điều trị nha khoa hiệu quả Tuy nhiên,nhiều “phương pháp chữa trị” là dựa trên

ma thuật

MEDICINE AND MAGIC

Egyptian doctors were the first to study thebody scientifically They also carried out someeffective dentistry However, many “cures”were based on magic

Scarab beetles were sacred

to the Egyptians, who usedthem as charms to ward off

illness

Bọ hung được người Ai Cập cho là linh thiêng Họ đã dùng chúng làm bùa mê để

tránh bệnh tật.

XÁC ƯỚP

Người Ai Cập nghĩ rằng nếu bảo quản

cơ thể của mình sau khi chết thì họ sẽ

“sống” mãi mãi Vì vậy họ đã tạo ra

“những xác ướp” – tức tử thi không bịphân hủy Người ướp xác lấy gan, phổi,và não ra khỏi xác chỉ để lại trái tim

Sau đó họ bọc xác bằng tinh thể natrongiống như muối để bảo quản và sau cùngquấn toàn bộ thi thể này trong các lớpbăng

An idealized portrait of the deadperson was painted on the coffin

Chân dung được làm đẹp hơn của người chết được vẽ trên quan tài.

The internal organs werewrapped in linen and placed

in canopic jars

Các cơ quan nội tạng được bọc trong vải lanh và đặt vào trong những cái chum đậy kín.

Coffin was richly decorated withhieroglyphs of spells to help thedead person in the afterlife

Quan tài được trang trí lộng lẫy với các câu thần chú dưới dạng các chữ tượng hình để giúp người chết ở cõi âm.

Linen protected the body

Vải lanh bảo vệ xác.

Trang 30

c 10,000-5000 B.C First villages on the banks

of the Nile Slow growth of the two doms of Upper and Lower Egypt

king-c 2630 B.C First step pyramid built at

Saqqara

c 2575 B.C During Old Kingdom period,

bronze replaces copper Pyramidsbuilt at Giza Dead bodies are em-balmed

c 2134 B.C Old Kingdom ends with power

struggles

c 2040 B.C Middle Kingdom begins Nobles

from Thebes reunite the country Nubiaconquered

c 1640 B.C Middle Kingdom ends.

1550 B.C New Kingdom begins.

1400 B.C Egypt reaches height of its power.

1070 B.C Egyptian power begins to

de-cline

332 B.C Alexander the Great conquers

Egypt

51 B.C Cleopatra rules.

30 B.C Egypt becomes a Roman province.

Vào khoảng năm 10.000-5000 trước Công nguyên Những ngôi làng đầu tiên

hình thành trên bờ sông Nile Haivương quốc Ai Cập Thượng và AiCập Hạ từ từ phát triển

Vào khoảng năm 2630 trước Công nguyên Kim Tự Tháp bậc thang đầu

tiên được xây dựng ở Saqqara

Vào khoảng năm 2575 trước Công nguyên

Trong thời kỳ vương quốc cổ, đồngthau thay thế đồng Các Kim tự thápđược xây dựng ở Giza Thi thể ngườichết được ướp xác

Vào khoảng năm 2134 trước Công nguyên

Vương quốc cổ chấm dứt với nhữngcuộc đấu tranh giành quyền lực

Vào khoảng năm 2040 trước Công nguyên Vương quốc Trung cổ bắt

đầu hình thành Giới quý tộc ở Thebesthống nhất đất nước Nubia bị chinhphục

Năm 1640 trước Công nguyên Vương

quốc Trung cổ chấm dứt

Năm 1550 trước Công nguyên Vương

quốc cận đại bắt đầu

Năm 1400 trước Công nguyên Ai Cập

đạt đỉnh cao quyền lực

Năm 1070 trước Công nguyên Quyền lực

của người Ai Cập bắt đầu suy giảm

Năm 332 trước Công nguyên Alexander

đại đế chinh phục Ai Cập

Năm 51 trước Công nguyên Nữ hoàng

Cleopatra trị vì

Năm 30 trước Công nguyên Ai Cập trở

thành một tỉnh của La Mã

AI CẬP CỔ ĐẠIANCIENT EGYPT

Trang 31

SlNCE THE EARLIEST TIMES, people have looked for ways of curing their nesses Early people believed that disease was a punishment from the gods.They also believed that priests and magicians could heal them In AncientGreece, people visited temples when they were ill and sacrificed animals toAsclepius, the Greek god of healing They also drank and bathed in medici-nal waters and followed strict diets in the hope of being cured During thefifth century B.C the Greek doctor Hippocrates declared that it was na-ture, not magic, that caused and cured disease Hippocrates was famed as

ill-“the father of medicine”, and he and his followers wrote many medical books.The spirit of enquiry, which was part of the Renaissance (a cultural move-ment in 14th-century Europe), encouraged experiments that put Europeanmedicine on a firm scientific basis Many people began to question thetraditional ideas about medicine Scientists such as Vesalius (1514-1564) be-gan to study the bodies of dead people to learn more about disease andhow to treat it Since then, there have been many more discoveries in medi-cine, and the battle against disease continues

PART 4: HUMAN BODY, FUNCTIONS AND DISEASES

Lịch sử y học

History of Medicine

Từ thời xa xưa, người ta đã tìm mọi cách để trị bệnh cho mình.

Con người trước đây tin rằng bệnh tật là do sự trừng phạt của thần linh Họ cũng tin rằng thầy tế và pháp sư có thể chữa lành bệnh cho họ Vào thời Hy Lạp cổ đại, người ta thường đến viếng các ngôi đền khi bị bệnh và tế thần Asclepius, vị thần chữa bệnh của Hy Lạp bằng thú vật Họ cũng uống và tắm nước thuốc, đồng thời tuân theo các chế độ ăn uống nghiêm ngặt với hy vọng chữa khỏi bệnh Trong suốt thế kỷ thứ năm trước Công nguyên, bác sĩ người Hy Lạp Hippocrates đã công bố rằng chính thiên nhiên, chứ không phải ma thuật, là nhân tố gây bệnh và chữa bệnh Hippocrates nổi tiếng là “cha đẻ của y học”, ông và các môn đồ của ông đã viết nhiều sách y học Tinh thần ham hiểu biết vốn là một phần của thời kỳ Phục hưng (một phong trào văn hóa ở châu Âu vào thế kỷ thứ 14) đã khuyến khích các cuộc thí nghiệm và đưa y học châu Âu lên một cơ sở khoa học vững chắc Nhiều người bắt đầu đặt nghi vấn về các quan điểm truyền thống về y học Các nhà khoa học như Vesalius (1514 – 1564) bắt đầu nghiên cứu cơ thể người chết để tìm hiểu thêm về bệnh tật và cách điều trị Kể từ đó, ngày càng có nhiều khám phá hơn trong lĩnh vực y học và cuộc đấu tranh chống lại bệnh tật lại tiếp diễn.

Trang 32

The Greek physician Galen(c A.D 130-200) introducedthe idea that the bodycontained four fluids calledhumours — blood, phlegm,yellow bile, and black bile

He believed that a person’s mood depended

on which of these four fluids ruled thebody, and that if the fluids were notbalanced, illness would result

KHOAN XƯƠNG SỌ

Cách đây 10.000 năm, những bác sĩ đầu tiênđã cố gắng chữa trị cho một người bệnhbằng cách đục một lỗ trong sọ của ngườibệnh đó Các thầy thuốc tin rằng cái lỗ trongđầu sẽ giải phóng những linh hồn xấu xagây ra đau đớn Điều này được gọi là khoanxương sọ

CÁC THỂ DỊCH

Bác sĩ người

Hy Lạp Galen(khoảng 130 –

200 sau Côngnguyên) đãđưa ra ý tưởngrằng cơ thểchứa bốn chấtlỏng được gọilà thể dịch, đólà máu, đờmdãi, mật vàngvà mật đen

Ông tin rằngtính khí củamột người phụ thuộc vào việc cơ thể chiếmphần lớn thể dịch nào trong số bốn thể dịchnày, và tin rằng nếu các thể dịch này khôngcân bằng, thì sẽ dẫn đến hậu quả là cơ thể

bị bệnh

Trang 33

For thousands of years, people haveused herbs and plants in healing.Herbalists wrote lists of herbs and their

uses Monkswere alsofamed for theirknowledge ofherbs The firstpharmacists,called apoth-ecaries, usedherbs to makepotions, ormedicines But

in Europe ing the Renais-sance manyherbalists wereaccused ofbeing witches.Many peopleare now turn-ing to herbs as

dur-a ndur-aturdur-al wdur-ay

of treating nesses

ill-Ngành thảo mộc

Hàng ngàn năm nay, người ta đã dùng cây cỏ để chữa bệnh Các nhà nghiên cứu thảo mộc đã lập danh sách các loại thảo

mộc và công dụng của chúng Các thầy

tu cũng có tiếng là

am hiểu về thảo mộc Các dược sĩ đầu tiên, được gọi là nhà bào chế thuốc, đã dùng thảo mộc để làm thuốc.

Nhưng ở châu Âu, trong suốt thời kỳ Phục hưng, nhiều nhà nghiên cứu và buôn bán thảo dược đã bị kết tội là phù thủy Ngày nay nhiều người đã chuyển sang dùng thảo mộc như là liệu pháp tự nhiên để điều trị bệnh.

WILLAM HARVEY

Vào năm 1628, một bác sĩ người Anh cótên là Willam Harvey (1578 – 1657) đãkhám phá ra rằng máu liên tục lưuthông khắp cơ thể Ông mô tảcách máu được tim bơm vàotrong các động mạch và từtrong các tĩnh mạch quay trởvề tim Ông đã chứng minhrằng các van tĩnh mạch đãngăn máu không bị chảyngược Lúc đầu, Harvey bịkhinh thường vì đi trái vớicác quan điểm cũ, nhưng sauđó ông đã trở thành thầythuốc chữa bệnh cho vua nướcAnh là Charles đệ nhất

WILLIAM HARVEY

In 1628, an English doctor namedWilliam Harvey (1578-1657)discovered that bloodconstantly circulates aroundthe body He describedhow blood is pumped bythe heart into the arteriesand returns to the heart

in the veins Heshowed that valves inthe veins stop the blood

backwards At first,Harvey was scorned forcontradicting old ideas, butlater he became physician toCharles I, king of England

Trang 34

Harvey drew detaileddiagrams to explain histheory of circulation.

Harvey đã vẽ các sơ đồ chi tiết để giải thích thuyết về sự lưu thông máu của ông.

Antiseptics

Until the late 19th century, surgeonsdid not wash their hands or their medi-cal instruments before operating on

a patient Many patients died fromdeadly infections following an op-eration Joseph Lister (1827-1912), anEnglish surgeon, guessed that infec-tion with bacteria might be thecause of these deaths In 1865, Listerdeveloped an antiseptic spraycalled carbolic acid This spray coulddestroy bacteria in the operatingroom, so there was a dramatic drop

in the number of deaths followingoperations

Carbolic acidsprayed continu-ously overoperating areafrom a specialpump

Acid carbolic được xịt liên tục lên trên vùng đang phẫu thuật từ một cái bơm đặc biệt.

Chất khử trùng

Trước cuối thế kỷ thứ 19, các bác sĩ phẫu thuật không hề rửa ta hoặc rửa dụng cụ y tế trước khi tiến hành phẫu thuật cho một bệnh nhân.

Nhiều bệnh nhân đã tử vong do bị nhiễm trùng chết người sau khi được phẫu thuật Joseph Lister (1827 – 1912), một bác sĩ phẫu thuật người Anh, đã đoán rằng việc nhiễm trùng

do vi khuẩn có thể là nguyên nhân gây tử vong Vào năm 1865, Lister chế tạo ra một loại thuốc xịt khử trùng gọi là acid carbolic Thuốc xịt này có thể tiêu diệt vi khuẩn trong phòng phẫu thuật, vì vậy số lượng người tử vong sau các cuộc phẫu thuật đã giảm đáng kể.

Trang 35

SỰ RÚT MÁU

Trước kia các bác sĩ tin rằng quá nhiều máutrong cơ thể là nguyên nhân gây ra bệnhtật Vì thế họ đã lấy bớt lượng máu dư thừabằng cách rút máu Các bác sĩ tìm cách mởmột tĩnh mạch để máu thoát ra ngoài hoặchọ đặt các sinh vật hút máu gọi là đỉa lên

cơ thể, đỉa bám vào bệnh nhân bằng xúc

tu, tạo ra một vết thương rồi hút máu từvết thương đó Điểm rút máu chính xác tùythuộc vào việc bệnh nhân bị bệnh gì

BLOOD-LETTING

Doctors once believed that too much blood

in the body was the cause of disease Theyremoved the excess blood by blood-letting.Doctors either cut open a vein to let theblood out, or they applied bloodsuckingcreatures called leeches to the body Theleech attached itself to the patient with itssucker, made a wound, then sucked outblood The exact spot for blood-lettingdepended on what was wrong with thepatient

Leeches are parasites that attach themselves to

a host They secrete a substance that stopsblood clotting while they feed on it

Đỉa là ký sinh vật tự bám vào ký chủ Chúng tiết ra một chất ngăn chặn sự đông máu trong

quá trình chúng hút máu.

Alexander Fleming

Vi khuẩn gây ra nhiều bệnh ảnh hưởng đến con người, vì vậy trong nhiều năm các nhà khoa học đã cố gắng tìm ra một chất để có thể tiêu diệt vi khuẩn nhưng không làm tổn hại đến mô của con người Nhà vi khuẩn học người Xcốt-len Alexander Fleming (1881 – 1955) là người đầu tiên xác định được một chất kháng khuẩn.

Fleming đã thực hiện nghiên cứu trong một phòng thí nghiệm tại bệnh viện St.Mary ở Luân Đôn Vào năm 1928, Fleming nhận thấy một loại mốc tình cờ phát triển trên một đĩa cấy vi khuẩn làm cho vi khuẩn chết Vào năm 1941, các nhà nghiên

Alexander Fleming

Bacteria causemany of the ill-nesses thataffect hu-mans, so foryears scien-tists tried tofind a sub-stance thatwould killbacteria butwould notharm humantissue TheScottish bacteri-ologist AlexanderFleming (1881-1955)was the first person toidentify an antibacterial substance.Fleming carried out his research in alaboratory at St Mary’s Hospital, Lon-don In 1928, Fleming noticed that amould that had accidentally devel-oped on a dish of bacteria culture

Trang 36

cứu Howard Florey và Ernst Chain đã tinh lọc loại mốc có tên gọi là Penicillium này để tạo ra penicillin, loại thuốc kháng sinh đầu tiên trên thế giới Penicillin được dùng rộng rãi trong điều trị nhiều loại bệnh, kể cả bệnh viêm màng não và bệnh viêm phổi Fleming đã cùng với Florey và Chain nhận giải thưởng Nobel y học vào năm 1945.

caused the bacteria to die In 1941,the researchers Howard Florey and

Ernst Chain purified the mould,

Peni-cillium, to produce penicillin, the

world’s first antibiotic Penicillin iswidely used in the treatment of manydiseases, including meningitis andpneumonia Fleming shared the 1945Nobel Prize for medicine with Floreyand Chain

Năm 8000 trước Công nguyên Những

thầy thuốc đầu tiên thực hiện việckhoan xương sọ

Vào những năm 400 trước Công nguyên

Hippocrates, một bác sĩ Hy Lạp, bắtđầu đưa khoa học vào y học

1543 Vesalius công bố công trình nghiên

cứu khoa học đầu tiên về cơ thể người

1615 Santorio, một bác sĩ người Ý, thiết

kế nhiệt kế đặt trong miệng

1683 Anton van Leeuwenhoek, một nhà

khoa học người Hà Lan, khám phá

ra vi khuẩn

1796 Edward Jenner lần đầu tiên áp dụng

việc chủng ngừa bệnh đậu mùa

1816 Rene Laennec, một bác sĩ người

Pháp, phát minh ra ống nghe

1842 Bác sĩ phẫu thuật người Mỹ, Horace

Long, phẫu thuật bằng cách sử dụngphương pháp gây mê toàn phần

1895 Wilhelm Roentgen, một nhà vật

lý người Đức, khám phá ra các tia

X, giúp các bác sĩ nhìn thấy phầnbên trong của cơ thể con người

Những năm 1900 Bà Marie Curie, người

Pháp gốc Ba Lan và chồng là PierreCurie người Pháp, khám phá ranguyên tố hóa học radium để điềutrị bệnh ung thư

Những năm 1900 Nhà vi khuẩn học người

Xcốt-len, Alexander Fleming,khám phá ra thuốc penicillin

1683 Anton van Leeuwenhoek, a Dutch

sci-entist, discovers bacteria

1796 Edward Jenner gives first smallpox

vac-cination

1816 Rene Laennec, a French doctor,

in-vents stethoscope

1842 American surgeon, Horace Long,

op-erates using general anaesthetic

1895 Wilhelm Roentgen, a German

physi-cist, discovers X-rays, which enabledoctors to see inside the human body

1900s Polish-born Marie Curie and her

hus-band, Pierre Curie of France, discoverthe chemical element radium to treatcancer

1900s Scottish bacteriologist, Alexander

Flemming, discovers penicillin

Trang 37

NHỮNG NGƯỜI TIÊN PHONG TRONG

Y HỌC

Trải qua nhiều thế kỷ, nhiều nhân vật đã góp phần định hình nền y học hiện đại Bác sĩ Vesalius người Flanders đã lập ra các bản vẽ chính xác về cơ thể con người, Anton van Leeuwenhoek người Hà Lan (1632 – 1723) là người đầu tiên khám phá ra

vi trùng, mà nay được ta gọi là vi khuẩn; và bác sĩ người Anh Edward Jenner (1749 – 1823) khám phá ra phương pháp chủng ngừa – một cách phòng ngừa một số căn bệnh bằng cách tiêm chủng.

MEDICAL PIONEERS

Through the centuries manypeople have shaped modern medi-cine The Flemish doctor Vesaliusproduced accurate drawings ofthe human body; Dutchman Antonvan Leeuwenhoek (1632-1723) firstdiscovered microbes, now calledbacteria; and the English doctorEdward Jenner (1749-1823) discov-ered vaccinations - a way of pre-venting certain diseases by injec-tion

LOUIS PASTEUR

Frenchman Louis Pasteur(1822-1895) showedthat bacteria causeddisease He inventedpasteurization - theheating of milk andbeer to destroy harm-ful bacteria

SIGMUND FREUD

The Austrian doctorSigmund Freud (1856-1939) was interested

in finding out how themind works Hetreated patients withmental disorders bylistening to them talkabout their dreamsand thoughts Thistreatment was calledpsychoanalysis In 1900, Freud published

The Interpretation of Dreams, which

ex-plained his method

SIGMUND FREUD

Bác sĩ người ÁoSigmund Freud (1856– 1939) quan tâm đếnviệc tìm hiểu cách hoạtđộng của trí óc Ôngđiều trị các bệnh nhânrối loạn tâm thần bằngcách lắng nghe họ kểvề những ước mơ vàsuy nghĩ của họ

Phương pháp điều trịnày được gọi là phântâm học Năm 1900,

Freud xuất bản tác phẩm Giải thích các

giấc mơ qua đó trình bày phương pháp

của ông

Trang 38

AT SOME POINT IN YOUR LIFE you may have a disease It may be relativelyharmless or it may be quite serious Disease is a sickness of the body or mind.There are thousands of diseases that can strike almost any part of the body.They range from measles and the common cold to heart disease and emo-tional disorders such as depression Some diseases are chronic (lasting for a

BỆNH DO MÔI TRƯỜNG GÂY RA

Điều kiện sống ảnh hưởng đến sức khỏecủa con người Sự phát xạ hạt nhântrong khí quyển có thể gây ungthư; ô nhiễm không khí từcác hóa chất như chì cóthể làm ảnh hưởng đếnsức khỏe, đặc biệt làsức khỏe của trẻ em;

bơi lội trong nguồnnước ô nhiễm vì chấtthải có thể gây ra cácbệnh truyền nhiễmnghiêm trọng như viêmgan, thương hàn, và dịch tả

ENVIRONMENTAL DISEASE

Living conditions affect people’s health

Nuclear radiation in the sphere can cause can-cer; pollution of the airfrom chemicals such

atmo-as lead can affecthealth, particularlythat of children;and swimming inwater that is pol-luted with sewagecan cause serious in-fections such as hepatitis,typhoid, and cholera

Disease

Bệnh tật

Tại một thời điểm nào đó trong đời mình, bạn có thể bị bệnh Căn bệnh đó có thể tương đối vô hại hoặc nó có thể khá nghiêm trọng Bệnh là sự đau yếu về thể xác hoặc tinh thần Có hàng ngàn căn bệnh có thể tấn công vào hầu hết bất cứ bộ phận nào của cơ thể, từ bệnh sởi và cúm thông thường cho đến bệnh tim và các rối loạn về xúc cảm, chẳng hạn như chán nản Một số bệnh được gọi là mãn tính (diễn ra trong khoảng thời gian dài); chứng viêm khớp là một bệnh kinh niên làm cho các khớp sưng phồng đau đớn Các bệnh khác, được gọi là bệnh cấp tính, xảy ra dưới hình thức các cơn đau đột ngột, ngắn trong số các bệnh này có bệnh cúm Có nhiều nguyên nhân gây bệnh khác nhau Những vi sinh vật có hại (thực vật hoặc động vật cực nhỏ) có thể xâm nhập vào cơ thể và gây ra các bệnh truyền nhiễm Điều kiện sống kém cũng có thể gây bệnh Một số bệnh xảy ra từ khi mới chào đời; các bệnh khác có thể được truyền từ bố mẹ sang con Nguyên nhân của một số bệnh chưa rõ ràng, như bệnh ung thư chẳng hạn Các nhà khoa học hiện không ngừng làm việc để tìm hiểu các nguyên nhân gây bệnh và tìm cách chữa trị.

Trang 39

Vi khuẩn và vi rút

Bệnh lây nhiễm là bệnh duy nhất có thể truyền từ người sang người Hầu hết các bệnh này đều do các vi sinh vật gọi là vi khuẩn và vi rút xâm nhập vào cơ thể gây ra Thương hàn và dịch tả là ví dụ điển hình về các căn bệnh do vi khuẩn gây ra; còn bệnh thủy đậu và sởi là do vi rút gây ra.

Bacteria And Viruses

Infectious diseases are the only eases that can spread from person

dis-to person Most are caused by croscopic organisms called bacteriaand viruses that invade the body.Typhoid and cholera are examples

mi-of diseases caused by bacteria;chicken pox and measles are caused

by viruses

long time); arthritis is a chronic disease that makes the joints swell painfully.Other diseases, which are called acute, occur in short, sharp attacks andinclude flu (influenza) There are many different causes of disease Harmfulmicro-organisms (microscopic plants or animals) can invade the body andcause infectious diseases Poor living conditions can also cause disease.Some diseases occur at birth; others may be passed from parent to child.The reasons for some diseases such as cancer are unclear Scientists areconstantly working to understand the causes of diseases and find possiblecures

Covering a sneezecan prevent the fluvirus from spreading

Che lại khi hắt hơi có thể ngăn vi rút cúm lây lan.

There are several different types of bacteria(below) Each consists of a single living cell.Some bacteria cause disease in humans andanimals, but most are harmless

Có một số loại vi khuẩn khác nhau (hình dưới) Mỗi loại gồm có một tế bào sống đơn Một số vi khuẩn gây bệnh ở người và động vật, nhưng phần lớn đều vô hại.

Viruses are smaller than

a living cell Viruses cause disease when they enter healthy cells in order to reproduce The flu virus (above) is spread from person

to person by coughing and sneezing.

Vi rút có kích thước nhỏ hơn một tế bào sống Vi rút gây bệnh khi chúng xâm nhập vào các tế bào khỏe mạnh để sinh sản Vi rút cúm (hình trên) truyền từ người này sang người khác khi ho hoặc hắt hơi.

Causes sorethroat

Gây viêm họng

Causesboils

Gây ra u nhọt

Causestyphoid

Gây bệnh thương hàn

Trang 40

BỆNH DI TRUYỀN

Bố mẹ có thể truyền một số bệnh nào đó,gọi là bệnh di truyền, sang con cái Thiếumáu là một bệnh di truyền Bệnh di truyềnthường không ảnh hưởng đến tất cả con cáitrong gia đình, và có thể xuất hiện trễ trongđời Những bệnh xuất hiện lúc mới sinhnhư tật nứt đốt sống, một khuyết điểm củacột sống và hệ thần kinh, được gọi là bệnhbẩm sinh

HEREDITARY DISEASES

Parents can pass on certain diseases, calledhereditary diseases, to their children Sicklecell anaemia is a hereditary blood disease.Hereditary diseases do not usually affect allthe children in a family, and may appearlate in life Diseases that appear at birth such

as spina bifida, a defect of the spinal cordand nervous system, are called congenitaldiseases

Heart disease is often caused

by blockage of blood vessels inthe heart It has been linked to

a rich, fatty diet and smoking

Bệnh tim thường do tình trạng nghẽn các mạch máu trong tim gây ra Bệnh này có liên quan đến chế độ ăn uống nhiều chất béo và hút thuốc.

A hereditary diseasemay affect only onechild in a family

Bệnh di truyền có thể chỉ ảnh hưởng đến một đứa con trong gia đình.

NUTRITIONAL DISEASES

In parts of the world, particularly rica and Asia, many people do nothave enough to eat Lack offood can cause many disor-ders, including anaemia, rick-ets, and scurvy In placessuch as Europe and NorthAmerica, many people eattoo much Overeating canalso cause disorders, includingobesity (fatness), diabetes, andheart disease

Af-BỆNH LIÊN QUAN ĐẾN DINH DƯỠNG

Ở nhiều nơi trên thế giới, đặc biệt làchâu Phi và châu Á, nhiều ngườikhông có đủ thức ăn Thiếu thựcphẩm là nguyên nhân gây ranhiều căn bệnh, trong đó cóbệnh thiếu máu, bệnh còixương và bệnh sco-bút Ởnhững nơi như châu Âu và BắcMỹ, nhiều người lại ăn quánhiều Việc ăn quá độ cũng cóthể gây ra nhiều rối loạn, trongđó có chứng béo phì (mập), bệnhtiểu đường và bệnh tim

Ngày đăng: 14/05/2024, 11:10

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Hình chạm nổi của thời đại này cho thấy các dụng cụ y khoa của người Ai Cập cổ. - Thế giới tri thức (tập 2)
Hình ch ạm nổi của thời đại này cho thấy các dụng cụ y khoa của người Ai Cập cổ (Trang 28)
Hình  thành  trên  bờ  sông  Nile.  Hai vương quốc Ai Cập Thượng và Ai Cập Hạ từ từ phát triển. - Thế giới tri thức (tập 2)
nh thành trên bờ sông Nile. Hai vương quốc Ai Cập Thượng và Ai Cập Hạ từ từ phát triển (Trang 30)
Bảng đồ họa cho pen. - Thế giới tri thức (tập 2)
ng đồ họa cho pen (Trang 70)
w