1 - Điện mừng, điện chia bu n ồĐiện mừng Lãnh đạo Việt Nam điện mừng Tổng thống Hoa Kỳ- TTXVN - Ngày 7/11, Chủ tịch nước Trương Tấn Sang và Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Tấn Dũng đã gửi điệ
Trang 1DIPLOMATIC ACADEMY OF VIETNAM ENGLISH DEPARTMENT
-Dang Quoc Chi Hoang Van Hanh Nguyen Thi Thanh Hang –––
Ngo Diem Hang Le Van Khanh Vu Thanh Huyen ––
Teamleader and Editor: Dang Quoc Chi
VIETNAMESE – ENGLISH TRANSLATION 2
STUDENT’S BOOK
Trang 2Although specifically tailored for intermediate to advanced students of English for
handy for learners of General English as well With various exercises and components incorporated, the set of 3-level books features 36 units organized around a wide array of topics that potential translators are most likely to encounter in the working world Just cast a brief glance at it and you will find this series a compact one-stop reference tool and study materials you can’t be without
Trang 3This coursebook was prepared with substantive inputs from various sources of information The compilation efforts were meticulous, and we would not have survived without our English Department members, who have provided us the valuable support, practical insights and constructive feedback We are particularly indebted to our Dean Mr Hoang Van Hanh, who – immensely encouraged us and facilitated the compilation process
Above all, our students have always been a vital source of inspiration and encouragement Without them, the target users, this coursebook would not have been compiled in the first place! Despite all the help we had, many errors and shortcomings may remain in the following pages; for these we alone are responsible
August 2013
Teamleader and Editor: Dang Quoc Chi
Trang 4Some things in life are never easy Learning a language is one of them Translating from one language to another is yet another challenge Undoubtedly translation is a highly integrated skill It builds on not only language competency but also sound knowledge and sensitiveness But a challenging and daunting task is not necessarily a stressful one As it is, this book seeks to prove the exact opposite
Who is it for?
There is no such thing as a “one-size-fits-all” coursebook, but intermediate to advanced learners will find in this book what they have long been searching for Throughout the compilation of this, we have called on various experience of students, teachers and translators alike, and sought to answer the vital question: Is the level manageable? Not too hard to discourage students, but not too easy to keep their spirits high? Is the content relevant, updated, useful and practical? Is the length of the units appropriate? Do various topics included in the book enable students to efficiently deal with a wide range of translation tasks they encounter upon their graduation? If the answer to all the questions is YES, then we have produced the book we wished
What is it for?
This book is deliberately designed and devised to build and then sharpen students’ translation skill up to the point where they can function effectively and confidently as a translator in a working environment with speakers of English The outside world is truly large, and it is not easy to know for sure what particular field you are going to specialize in But with the underpinning knowledge, basic language structures and technical vocabulary, and the structured guide on necessary translation skills provided in this book, you’ll find the translation job a truly enjoyable and rewarding one
How is it structured?
This is the first of our three-level series, which covers the following topics:
Trang 5- Diplomacy - Banking
- United Nations activities in Vietnam - Vietnam – ASEAN relations
Each unit consists of one text for V-E translation, key words and expressions, key structures, key grammatical, lexical, semantic and syntactic knowledge and a handy list of related websites and resources for students’ reference
Why this coursebook?
There is a host of translation coursebooks around you, but the reason you should choose this one is that the texts are fully updated and carefully selected, the contents relevantly chosen, various other components practically designed and the websites usefully provided as a powerful source of reference And above all, the series is compiled, formulated and edited by a team who cares and has a passion to add value We hope you enormously enjoy using all the books in the Translation series
Trang 6Acknowledgement 3
1 Điện mừng, điện chia buồn 7 2 Công hàm ngoại giao; Việt Nam – Oman tăng cường hợp tác về ngoại giao 12 3 Hội nghị thượng đỉnh Rio+20: ngày làm việc đầu tiên 17 4 Hội nghị đặc biệt cấp bộ trưởng các nước ASEAN về ma túy 21 5 Việt Nam dự hội nghị phòng chống tham nhũng quốc tế 27 6 Việc thực hiện chính sách bình đẳng giới vẫn gặp khó 32 7 Dự kiến tăng tăng trưởng tín dụng của năm 2013 là 12% 35 8 Một dự án mới được ký kết giúp chính phủ Việt Nam xây dựng ứng phó quốc gia đối với bạo lực gia đình
41
9 Bình Định sắp xây nhà máy lọc hóa dầu gần 27 tỷ USD 45 10 Thủy sản vào EU: ngày càng khắt khe 49 11 Tốc độ đô thị hóa ở Việt Nam đạt 3.4%/năm 54 12 Huy động tối đa mọi nguồn lực để đầu tư phát triển kết cấu hạ tầng giao thông 57 Theoretical aspects of translation 61 Appendix 1: Criteria for marking translation work 72
Appendix 3: Handy structures 76
Trang 71 - Điện mừng, điện chia bu n ồ
Điện mừng Lãnh đạo Việt Nam điện mừng Tổng thống Hoa Kỳ-
TTXVN - Ngày 7/11, Chủ tịch nước Trương Tấn Sang và Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Tấn
Dũng đã gửi điện chúc mừng Ngài Barack Obama được bầu lại làm Tổng thống Hợp chúng Quốc Hoa Kỳ
Bức điện có đoạn viết: “Thay mặt Nhà nước, Chính phủ và Nhân dân Việt Nam, chúng tôi xin gửi tới Ngài lời chúc mừng tốt đẹp nhất nhân dịp Ngài được bầu lại làm Tổng thống Hợp chúng Quốc Hoa Kỳ
Chúng tôi hài lòng ghi nhận rằng trong nhiệm kỳ vừa qua của Ngài, quan hệ Việt Nam-Hoa Kỳ tiếp tục đạt được những bước tiến quan trọng
Quan hệ hợp tác Việt Nam-Hoa Kỳ đã phát triển sâu rộng trên nhiều lĩnh vực từ chính trị, kinh tế cho đến khoa học, công nghệ, giáo dục đào tạo, quốc phòng và an ninh cũng như hợp tác nhân -đạo trong đó có việc khắc phục hậu quả do chiến tranh để lại
Bên cạnh đó, hai nước chúng ta cũng đã tăng cường phối hợp chặt chẽ tại các diễn đàn quốc tế và khu vực trên các vấn đề hai nước cùng quan tâm.”
Chủ tịch nước Trương Tấn Sang và Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Tấn Dũng cũng bày tỏ tin tưởng mạnh mẽ rằng trong nhiệm kỳ thứ hai của Tổng thống Obama, quan hệ hợp tác giữa hai nước sẽ được tăng cường hơn nữa vì lợi ích chung của nhân dân hai nước, vì hòa bình, ổn định và phát triển của khu vực châu Á Thái Bình Dương và trên thế giới.
-Tổng thống Barack Obama (thứ hai, trái) và phu nhân cùng Phó -Tổng thống Joe Biden và Phu
nhân tại lễ mừng chiến thắng
Trang 8Điện chia buồn Việt Nam gửi điện chia buồn với Venezuela-
TTXVN, 6/3/2013 - Lãnh đạo Đảng, Nhà nước, Chính phủ và Quốc hội Việt Nam hôm nay gửi điện chia buồn tới lãnh đạo Venezuela về việc tổng thống Hugo Chavez qua đời
Cố Tổng thống Hugo Chavez (Nguồn: AFP)
Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng, Chủ tịch nước Trương Tấn Sang, Thủ tướng Chính phủ Nguyễn Tấn Dũng và Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Sinh Hùng đã gửi điện chia buồn tới Phó Chủ tịch thứ nhất Đảng Xã hội chủ nghĩa Thống nhất Venezuela, Chủ tịch Quốc hội Venezuela, Diosdado Cabello, và Phó Tổng thống Venezuela, Nicolas Maduro
Trong Điện chia buồn, Lãnh đạo Việt Nam đã gửi lời chia buồn sâu sắc tới Đảng, Nhà nước, Chính phủ, nhân dân Venezuela và gia đình Tổng thống Hugo Chavez, bày tỏ tin tưởng đất nước và nhân dân Venezuela sẽ sớm vượt qua mất mát, tiếp tục đạt được nhiều thành tựu to lớn; quan hệ hữu nghị hợp tác toàn diện giữa Việt Nam và Venezuela tiếp tục phát triển vì lợi ích của nhân dân hai nước, vì hòa bình, ổn định và hợp tác tại hai khu vực và trên thế giới
Cùng ngày, Đoàn đại biểu đại diện Lãnh đạo Đảng, Nhà nước và Chính phủ Việt Nam do Ủy viên Trung ương Đảng, Phó Thủ tướng Chính phủ Hoàng Trung Hải dẫn đầu đã lên đường đi Venezuela dự tang lễ chính thức Tổng thống Hugo Chavez Frias do Chính phủ Venezuela tổ chức vào ngày 08/3/2013
Cũng trong ngày 6/3/2013, Bộ trưởng Ngoại giao Phạm Bình Minh đã gửi điện chia buồn đến Bộ trưởng Ngoại giao Venezuela, Elias Jaua
Trang 9KEY WORDS AND EXPRESSIONS
1 gửi điện chúc mừng: send (sb’s) congratulations to … on …/ extended sb’s message of congratulations to
2 nhân dịp: on the occasion of 3 thay mặt: On behalf of…
4 gửi tới … lời chúc mừng tốt đẹp nhất: 5 hài lòng ghi nhận: happily witness
6 bày tỏ tin tưởng mạnh mẽ: express sb’s strong belief 7 Cùng ngày: The same day
8 g ửi điện chia buồn: extend my deepest condolences to/ extended his condolences to 9 T ổng Bí thư (Đảng cộng sản Vi t Nam) General Secretary (of the Communist Party of ệ :
Vietnam)
10 Chủ tịch nước (Việt Nam): President (of Vietnam)
11 Chủ tịch Qu c hội Vi t Nam: Chairman of the National Assembly (of Vietnam) ố ệ 12 Chủ tịch Qu c hội Venezuela: President of Venezuelan National Assembly ố
13 Phó Ch t ch th nhủ ị ứ ất Đảng Xã h i ch ộ ủ nghĩa Thống nh t Venezuela: Vice-President of ấ the United Socialist Party of Venezuela
14 Ủy viên Trung ương Đảng, Phó Thủ tướng Chính phủ: the Party Central Committee member, Deputy Prime Minister
15 gửi l i chia buờ ồn sâu sắc: send sb’s deep condolences to ….over … 16 dẫn đầu bởi: headed by/led by
17 dự tang lễ chính thức: attend the official funeral
GRAMMATICAL NOTES
EXPRESSIONS OF CONGRATULATIONS/ CODOLENCES
A Congratulations
Congratulation is an expression that we use to give the congratulation utterance when somebody succeeds in doing something Here are some ways to congratulate and to respond to congratulations
Congratulating Responding
I’d be the first to congratulate you on I’d like to congratulate you on … Please accept my warmest congratulations May I congratulate you on …
I must congratulate you It was great to hear about …
It’s very good of you to say so How nice of you to say so Thank you very much for saying so
hink so I’m glad you t
Oh, it’s nothing special actually Oh, I have a lot to learn yet Thank you
Oh, not really Oh, nothing to it, actually Oh, thanks
Trang 10condolences to the other As a translator, you should know the way how congratulations and condolences are expressed so that you can transfer the messages naturall y.
While congratulations are expressed when someone or some country has a good news/
achievement, condolences are extended to sad news (such as death/ loss/ natural disasters…)
Therefore, translators should understand the proper language to show these feelings Here are some examples:
- Let me cordially congratulate you on the national holiday of the Republic of Korea - I heartily wish that the Korean people can always make use of and benefit from those
political, economic, technological and cultural achievements that your country is proud of today
- My congratulations once again on National Day!
- May I offer my deepest/ heartfelt/ hearty/ sincere/ warm congratulations on your
promotion?
- We would like to express/ extend/ give (sb)/ offer (sb)/ send (sb) our congratulations on/
upon (sth)…
B Condolences
According to “Ways to express condolence” (http://examples.yourdictionary.com/condolence-examples.html), the word “condolence” comes from the Latin “condolere” meaning “to suffer together." Sometimes the dictionary lists the word “pity” as a synonym, but better synonyms are comfort, commiseration, sympathy, and consolation It really means acknowledging a loss, showing sympathy, and empathizing with someone
Here are some ways to express condolences:
- Personally and on behalf of the Lithuanian people, I would like to express our deepest
condolences on the passing of former British Prime Minister Margaret Thatcher
- May I again offer my personal sympathy and that of the Lithuanian people to
Margaret Thatcher's family, friends and to your country - We are deeply sorry to hear about the death of _ - We are saddened to hear of your sudden loss
- Please accept our heartfelt/ sincere condolences on the loss of your loved one - We would like to take this opportunity to convey/ express/ extend our heartfelt
condolences the families of the victims to
- We would like to take this opportunity to offer/ send the families of the victims our heartfelt condolences
Trang 11CONSOLIDATION
Now use a number of key words and expressions to translate the following into English: 1 Nhân dịp kỷ niệm lần thứ 22 ngày Quốc khánh nước Cộng hòa Dân chủ Liên bang Ê ti-
-ô-pi-a (Federal Democratic Republic of Ethiopia) (28/5/1991 28/5/2013), ngày 28/5/2013, – Chủ tịch nước Trương Tấn Sang đã gửi điện mừng tới Ngài Giơ-ma Uê-đơ dơ- -dít (Girma Woldergiorgis), Tổng thống Ê- -ô-pi-ti a
2 (MOFA-25/3/2013) - Nhân dịp Hồng y Hô-hê Ma- -ô Béc-ri gô li-ô (Jorge Mario -Bergoglio) chính thức nhậm chức Giáo hoàng lần thứ 266 của Giáo hội Công giáo La Mã, lấy tông hiệu là Phơ-răng-xít Đệ nhất (Francis I) vào ngày 19/3/2013, Chủ tịch nước Trương Tấn Sang đã gửi điện mừng tới tân Giáo hoàng Phơ-răng-xít Đệ nhất.
3 Được tin cựu Chủ tịch Ủy ban Nhà nước tối cao An-giê-ri A-li Ca-phi (Ali Kafi) qua đời,
ngày 22/4/2013, Chủ tịch nước Trương Tấn Sang đã gửi điện chia buồn đến Tổng thống
nước Cộng hoà An-giê-ri Dân chủ và Nhân dân, ngài Abdelaziz Bouteflika