1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP …

14 0 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Giáo án - Bài giảng - Báo cáo khoa học, luận văn tiến sĩ, luận văn thạc sĩ, nghiên cứu - Kế toán GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP … 3 GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP TỪ NGẢ ĐƯỜ NG NGỮ ÂM HỌC LỊCH SỬ TRẦN TRỌNG DƯƠNG () 1. Mở đầu Quãng vài chục thập kỷ trở lại đ ây, giới nghiên cứu văn học đã bỏ ra nhiề u công sức để đi tìm lời giải mã cho hiệ n tượng câu thơ Nôm sáu chữ của nhiề u tác giả nổi tiếng từ thế kỷ XV đến thế kỷ XVIII. Có thể kể đến các ý kiến củ a Dương Quảng Hàm, Bùi Vă n Nguyên, Nguyễn Huệ Chi, Nguyễn Ngọ c San, Lê Hoài Nam, Nguyễn Hữu Sơn, Ngô Vă n Phú, Phạm Luận, Phạm Thị Phươ ng Thái… Kết luận hiện nay dễ được chấ p nhận hơn cả, là giả thuyết coi đây là mộ t thể loại mới - một sáng tạo độc đáo củ a Việt Nam mà người đi đầu là Nguyễ n Trãi. Thể loại mới ấy được đị nh danh là thể “thất ngôn xen lục ngôn” Nguyễ n Phạm Hùng 2006. Nguồn gốc của thể thơ này chính là thất ngôn Đường luậ t, một thể thơ đồng thời xuất hiệ n trong hàng loạt thi tập nổi tiếng và cổ kính như Quốc âm thi tập, Hồng Đức quố c âm thi tập, Bạch Vân Am thi tập,… Mộ t số nhà nghiên cứu khẳng định như vậy đã ngầm thực hiện một phươ ng trình khá bất tiện, rằng Nguyễn Trãi đã “sáng tạ o thể loại thất ngôn xen lục ngôn” bằ ng cách “cải tạo thất ngôn Đường luật”; ở khía cạnh thi luật học cổ điể n thì “các câu lục ngôn thất luật” ấy là sự phát triển từ thể thơ gò bó có nguồn gố c Trung Hoa. Sự “sáng tạo cải tạo” ấy được chứng minh bằng cách: các câu lụ c ngôn ngũ ngôn là sự sáng tạo về mặt số lượng âm thanh và nhịp điệu. Và nhữ ng nhịp điệu lạ lẫm (thực ra là thất luật ấ y) lại là những đóng góp lớn của Nguyễ n Trãi cho văn hóa Việt Nam. Bài viết này, dựa trên những gợi ý củ a GS. Bùi Văn Nguyên (1994) và Cao Tự Thanh (2006), sẽ tiến hành giả i mã các câu thơ sáu chữ từ góc độ ngữ âm học lị ch sử qua trường hợp Quốc âm thi tập (QATT). Văn bản QATT hiện còn là mộ t văn bản đã được dọn lần cuối vào thế kỷ XIX do nhóm Dươ ng Bá Cung (1795- 1868) thực hiện. Các nhà nghiên cứ u trước nay đều thống nhất rằng văn bản chỉ còn lưu giữ được một số ít các chữ Nôm cổ từ đời trước để lại. Chữ Nôm cổ () TS. Viện Nghiên cứu Hán Nôm. TẠP CHÍ HÁN NÔM số 1 (116) - 2013 TRẦN TRỌNG DƯƠNG 4 Nôm cổ ở đây trỏ chữ Nôm dùng hai chữ Hán nén trong một khối vuông (ký hiệ u là E2) để ghi ngữ âm tiếng Việt cổ Trầ n Trọng Dương 2008a. Qua khảo sát củ a Nhẫn Gaston (1967)(1), Paul Schneider (1987) và Nguyễn Quang Hồ ng (2008), v.v... văn bản QATT có khoảng trên dướ i hai mươi chữ Nôm cổ thuộc loạ i trên. Trên cơ sở tiếp thu những người đi trướ c, chúng tôi đã tái lập ngữ âm củ a trên ba mươi chữ Nôm cổ. Đôi chỗ có sự khác biệt với những người đi trướ c thì chúng tôi đã tiến hành thảo luận kỹ càng hơ n Trần Trọng Dương 2012. Đối với mộ t ngữ tố có nhiề u cách ghi Nôm khác nhau, thì chúng tôi dựa vào kiến thức củ a các ngành ngữ âm học lịch sử, văn tự học chữ Nôm (như mô hình ngữ âm của chữ), để tiến hành tái lập ngữ âm và sau đó loại bỏ những chữ Nôm hậu kỳ làm cơ sở cho việc tái lập(2) chữ Nôm trong thời gian tớ i. Cách làm việc như vậy vừa bám sát vă n bản lại vừa loại bỏ những văn tự đã bị sửa đổi hoặc sai lầm do việc truyền bản vào đời sau. Sau khi tiến hành tái lập ngữ âm của các chữ Nôm cổ, chúng tôi sẽ tiế n hành khảo sát chức năng và những biế n thể âm thanh củ a chúng trong các dòng thơ sáu chữ của QATT. Từ đó bước đầu đưa ra cách giải thích về hiện tượng này từ góc nhìn của ngữ âm học lịch sử cũng như tâm lý học sáng tạo của người Việt cổ trong hoạt động sáng tác thơ bằ ng ngôn ngữ bản đị a. Tổ hợp phụ âm đầu là hiện tượ ng phổ biến của tiếng Việt từ thế kỷ XVII trở về trước. Có thể mô hình hóa tổ hợ p phụ âm đầu bằng ký hiệu CC-, ví dụ như : bl-, tl-, ml-,... trong blời (trời), tlôn (trôn), mlời (lời) giống như các tổ hợ p phụ âm đầu sl-, cl-, sp- trong các từ sleep, club, speech ở tiếng Anh. Những từ có tổ hợp phụ âm đầu sẽ có cấu trúc ngữ âm là CCVC. Phần này chúng tôi sẽ tái lập ngữ âm tiếng Việt cổ có cấ u trúc này thông qua lưu tích của chữ Nôm trong QATT . Quy ước trình bày như sau: về chữ Nôm, chúng tôi cắt tự dạng từ nguyên bản, sau đó tiến hành phân tích cấ u trúc, trong đó ký hiệu văn tự dùng để ghi yế u tố đầu trong tổ hợp phụ âm luôn được đưa lên trước, bất luận nó có vị trí như thế nào trong chữ Nôm đó(3) , phân tích như vậy để tiện theo dõi và trình bày, nế u như phần chữ Nôm đó có một số chữ tụ c thể, giản thể thì chúng tôi đều thống nhấ t quy về dạng chính thể, phồn thể. Kiể u tái lập giả định, sẽ luôn được đánh dấ u asterisk () ở đầu. Âm phiên chuyể n sang tiếng Việt hiện đại được thể hiện bằ ng ký hiệu >. Các xuất xứ đều ghi rõ ngữ cả nh theo thứ tự: phiên âm sang tiếng Việ t hiện đại, tên bài, số thứ tự trong tập và số thứ tự của câu trong bài đ ó. Riêng chính tả của vị trí đó chúng tôi tạm để nguyên theo kiểu tái lập. Các dấu thanh (gồ m: ngang, huyền, hỏi, ngã, sắc, nặng) lầ n lượt được ký hiệu là 1, 2, 3, 4, 5 . Tuy nhiên, phần lớn các tái lập chúng tôi đã công bố trong bài viết Thủy âm kép tiếng Việt cổ thế kỷ XIV-XV qua các chữ Nôm cổ trong Quốc âm thi tập (2012, Tạ p chí Ngôn ngữ), cho nên ở đây chúng tôi chỉ đưa lạ i một ví dụ để minh họ a. - Chữ (cư 車+ lô 盧); (cư 車+ sô 芻). Xuất hiện lần lượt trong các ngữ cảnh: ngạn nọ so miền Thái Thạ ch, làng kia mỉa cảnh Tiêu Tương (Trầ n tình 42.3), Huống lại bảng xuân sơ chiếm được, so tam hữu chẳng bằng mày (Mai GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP … 5 thi 226.4). Ở đây, các tự dạng đang xét đến đều cổ như nhau, có giá trị tương đương nhau, nên giữ nguyên cả hai trường hợp. Nhẫn Gaston tái lập là kro 1967:150. Nguyễn Quang Hồng tái lậ p là klo và kso 2008: 239. Bản giả i nghĩa Thiền tông khóa hư ngữ lục củ a Tuệ Tĩnh vào thế kỷ XIV ghi 車卢, ss: chẳng luận so đấng trí cùng đấng ngu < 不論上智下愚 (7a4), Trần Trọng Dươ ng tái lập là kro 2009: 34. Cả ba cách tái lập trên đều có ưu điểm riêng. Các kiể u tái lập như kl-, kr- là bám sát vào tự dạng Nôm. GS. Nguyễn Ngọc San dự a vào các lưu tích của một số thổ ngữ Mường, đã đưa ra giả thuyết rằng ks - cũng là một dạng tổ hợp phụ âm vố n là lai nguyên của S- hiện nay. Với cứ liệ u chữ Nôm ở đây, chúng ta thấy rằ ng giả thuyết của GS. Nguyễ n là có lý. Bài viết chấp nhận tất cả các kiểu tái lậ p trên, bởi các giá trị tái lập không loại trừ mà bổ sung cho nhau (từ đây về sau xin dùng dấu sổ chéo, để biểu thị tính tương đương giữa các kiểu tái lậ p này). Các kiểu tái lập: klɔ1 krɔ1 ksɔ1 > so (= sánh, lưu tích còn trong so sánh, so bì, so kè, so đo và có thể so le nữ a). Chúng tôi đã tiến hành tái lập ngữ âm cho 29 đơn vị xuất hiện tại 101 vị trí trong thơ Nôm Nguyễn Trãi. Tất cả đều có cấu trúc ngữ âm CCVC, tứ c có tổ hợp phụ âm đầu CC-. Điề u này cho thấy, tiếng Việt cổ thế kỷ XV có cấ u trúc ngữ âm khá giống với một số từ trong tiếng Anh(4) hiện nay. Có thể so sánh các tổ hợp phụ âm đầu củ a hai tiếng này: blời (trời) với black (bờ - lách), klui (lùi) với clip (cờ- líp), klang (sang) với club (cờ- lắp). Tiế p theo, bài viết sẽ tiến hành nghiên cứ u sự hoạt động của các đơn vị này trong các câu thơ sáu chữ của QATT để tìm hiểu thêm về hiện tượng các câu thơ sáu chữ trong ngôn ngữ văn họ c Nôm từ thế kỷ XVII về trước qua trườ ng hợp thơ Nôm Nguyễn Trãi. 2. Cấu trúc ngữ âm CCVC trong dòng thơ sáu chữ của QATT Đến đây, chúng tôi muố n trình bày lại những vị trí đã tái lập ngữ âm và vă n tự. Một quang cảnh kỳ lạ đã xảy ra, khi đặt toàn bộ những tái lập ấ y vào dòng thơ sáu chữ. Cụ thể xin xem bảng dưới. Ký hiệu viết tắt: STT = số thứ tự. AĐ = âm đối ứng trong tiếng Việt hiện đạ i. KTL = kiểu tái lập. CT = chính tả phỏ ng theo cách ghi của A. Des Rhodes. TS = tần số xuấ t hiện trong QATT. A = Tần số xuất hiệ n trong câu sáu chữ, X = ký hiệu trỏ toàn bộ tần số của ngữ tố nhất loạt chỉ xuất hiện ở câu thơ sáu chữ; B = Tần số xuất hiệ n trong câu thơ bảy chữ; C = tần số chỉ xuất hiệ n trong câu thơ bảy chữ. STT AĐ KTL(5) CT Nôm TS A B C 1. So ksɔ1 kso 2 X 0 0 2. Sang ksaŋ1 ksang 6 X 0 0 3. Sang ksaŋ1 ksang 2 X 0 0 4. Sệt kset6 ksệt 1 X 0 0 5. Soi ksɔi1 ksoi 1 X 0 0 TẠP CHÍ HÁN NÔM số 1 (116) - 2013 TRẦN TRỌNG DƯƠNG 6 6. Sống ksoŋ5 ksống 3 X 0 0 7. Sao c’sao1 chsao 4 3 1 0 8. Treo klεo1 kleo 2 X 0 0 9. Trông kroŋ1 krông 4 3 1 0 10. Trống kroŋ5 krống 1 X 0 0 11. Vui tbui tvui 6 5 1 0 12. Trái blai5 blái 3 X 0 0 13. Rốt krot5 krốt 栗巨巨巨巨 3 X 0 0 14. Lầm klam2 klầm 2 1 1 0 15. Lời mlei2 mlời 3 1 2 0 16. Lớn klən5 klớn 1 X 0 0 17. Lui klui1 klui 7 5 2 0 18. Mỉa kmia3 kmỉa 1 X 0 0 19. Muống kmuəŋ5 kmuống 2 1 1 0 20. Mùng kmuŋ2 kmùng 2 1 1 0 21. Trăng blăŋ1 blăng 10 X 0 0 22. Trời bləi2 blời 19 18 1 0 23. Trước klək5 klước 2 X 0 0 24. Giơ ?jə1 agiơ 1 X 0 0 25. Giàu kjau2 kgiàu 7 6 1 0 26. Lặt klăt6 klặt 栗巨 1 X 0 0 27. Sầm thầm ksâm2 ksầm 2 X 0 0 28. Ngủ kŋu3 kngủ 3 1 2 0 29. Vua tbua tvua 2 X 0 0 Tổng 101 89 14 0 Bảng trên cho thấy: trong số 29 ngữ tố xuất hiện với tần số 101 lần trong vă n bản QATT, có 89 vị trí xuất hiệ n trong câu thơ sáu chữ (cột A), chỉ có 14 vị trí đồng thời xuất hiện trong câu thơ bả y chữ (cột B), không có vị trí nào chỉ xuấ t hiện trong câu thơ bảy chữ (cộ t C). Trong đó có 19 ngữ tố chỉ xuất hiệ n trong những câu thơ sáu chữ, 14 ngữ tố xuất hiện ở cả hai câu bả y và câu sáu, không có ngữ tố nào chỉ xuất hiệ n trong các câu bảy chữ. Các vị trí đồng thờ i xuất hiện trong câu thơ sáu chữ và bả y chữ có tần số là 10. Và có 1 vị trí xuấ t hiện trong một câu thơ sáu chữ nhưng có đến hai khả năng tái lập. GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP … 7 Những số liệu trên khiế n chúng tôi nghi ngờ rằng, những câu thơ sáu chữ trong QATT có lẽ thuộc về một đặ c thù của thi pháp cổ điển trong văn học chữ Nôm. Từ góc độ tâm lý học sáng tạ o, chúng tôi cho rằng rất có thể Nguyễ n Trãi đã tiến hành điều phố i âm thanh (những âm CCVC của tiếng Việt cổ thế kỷ XV) trong một dòng thơ bảy âm tiế t của thể thất ngôn Đường luật (sản phẩ m hoàn hảo của tiếng Hán - một ngôn ngữ đã đơn tiết hóa triệt để với cấ u trúc âm tiết CVC). Ông đã điều phối bằ ng cách âm tiết hóa yếu tố đằng trước của tổ hợ p phụ âm đầu CC- theo cách gọi củ a H. Maspéro để các từ có cấ u trúc CCVC trở thành cấ u trúc CV-CVC. Quá trình này được gọi bằng thuật ngữ “đa tiế t hóa” (polysyllabism). Dưới đ ây, chúng tôi xin thảo luận kỹ hơn về vấn đề này. 3. Đa tiết hóa CCVC dưới cơ chế của thơ thất ngôn Đường luật 3.1. Đa tiết hóa CCVC một phươ ng thức cấu tạo từ trong lịch sử tiếng Việt Mục này, chúng tôi sẽ tiế n hành nghiên cứu về hiện tượng đa tiết hóa cấ u trúc CCVC để nhận thức rõ hơn về quá trình một từ có tổ hợp phụ âm đầu đã trở thành một từ song tiết như thế nào trong lịch sử tiếng Việt. Trướ c tiên, xin xem bảng thống kê dưới đ ây. CVC  CCVC  CVC-CVC Tròng (cái-) lõng (đón-), thòng (động từ)  thlɔng  Thòng lọng Long rồng  thluong  Thuồng luồng Rồng  krong  Cà rồng (cửu long) Rắn, trằn, trăn  thlan  Thằn lằn Lũng, ruộng, luống, thung  thlung  Thung lũng Tẽn, thẹn, trẽn  thlen  Thèn lẹn Trẽn, tẽn, thẹn  blen  Bẽn lẽn(6) Sơ, thưa, sưa  thlə  Thơ rơ xơ rơ lơ thơ(7) Lem, nhem, nhèm  mlem  Ma lem(8) Ranh, rành (hiể u rõ), Lanh (-lợi), nhanh (-trí)  mlanh  Ma lanh Trót, lọt, tọt  tlot  Trót lọt Sáng, rạng  khlang  Sáng láng Trệt, sệt  klet  Lệt sệt Cột CCVC trỏ yếu tố có dạng ngữ âm cổ từ thế kỷ XVII về trước. Cộ t CVC là những sản phẩm của quá trình đơn tiế t hóa bằng cách hòa đúc hay rụng một yế u tố. Cột CVC-CVC là sản phẩm củ a quá trình “âm tiết hóa yếu tố đầu củ a CCVC”. Như vậy đơn tiết hóa và đa tiế t hóa các từ CCVC là một phương thức TẠP CHÍ HÁN NÔM số 1 (116) - 2013 TRẦN TRỌNG DƯƠNG 8 tạo từ vựng trong tiếng Việt bằ ng cách âm tiế t hóa. Phương thức âm tiết hóa gồ m: (1) tiến hành dùng toàn bộ khuôn vần củ a âm tiết chính (vốn đã có trọng âm, trường âm) chắp vào yếu tố đầu củ a CC-, như thòng lọng, thung lũng, thuồ ng luồng, thèn lẹn, bẽn lẽn; (2) âm tiế t hóa yếu tố đầu của CC, như: thơ rơ , ma lem, ma lanh. (3) Thực hiện cơ chế láy toàn phần sau đó dị hóa ở từng âm tiết(9) . Trong số ba phương thức âm tiế t hóa vừa nêu, chúng tôi muốn chú ý đế n phương thức thứ hai - phương thức đ a tiết hóa bằng cách âm tiết hóa yếu tố đầ u của tổ hợp phụ âm CC. Theo Jakhontov xem thêm Nguyễn Tài Cẩ n 1995: 247, hình thái của bồ câu của tiếng Việt hiện đại vốn bắt nguồn từ một hình thái cổ có dạng tổ hợp phụ âm đầu trong ngôn ngữ Proto Đồng Thủ y là pq-. Gohman trong cuốn Ngữ âm lịch sử các ngôn ngữ Thái đồng thuận với giả thuyế t này, và cung cấp một số đối ứng của bồ câu trong các thổ ngữ như: pau (4 thổ ngữ), piau (1), peu (1), kau (1), qau (1), kuu (1) Istoricheskaja Phoneticka Taiskikh Jazykov. Izd Nauka. Moscva 1992: 30. Từ những ý kiến và tư liệu trên, Vũ Đứ c Nghiệu cho rằng: “lý do ra đời của mộ t số trong những từ đa tiết như: ba láp, ba trợn, bồ cào, bồ các, bồ cắt, bồ nâu, bồ chao, bồ hôi, bồ đài, bồ hòn, bồ kết, bồ ngót, bù nhìn, bồ nông, bố láo, cà chớ n, cà khổ, cà kheo, cà tàng... là hiện tượ ng âm tiết hóa thành tố đầu trong tổ hợp âm đầu của đơn vị hình thái đơn tiế t nguyên gố c” 2005: 9. Hiện tượng đa tiết hóa cấu trúc CCVC còn để lại khá nhiều lư u tích trong địa danh Việt Nam. Vấn đề sẽ hế t sức thú vị với nhiều nhà nghiên cứu khi đứng ở góc độ ngữ âm học lịch sử . Nhiều địa danh đã được chứ ng minh rằng, các tên chữ Hán vốn là một cách đa tiết hóa của một tên Nôm có cấ u trúc CCVC. Ví dụ như: Từ Liêm để ghi âm Việt cổ là tlèm mà nay đọc là Trèm Chèm. Tương tự như vậy: Thanh Liệt tlét sét (vì làng này thờ thần Sét- Pháp Điện), Phù Lưu plầu Trầu (làng này chuyên trồng trầu cau), Phả Lại phlại trại (vì địa danh này là nơi nhà Trần đóng quân cắm chốt), Cửu Long krong sông (và chữ Cửu Long lấ p láy giữa nghĩa này với nghĩa chữ Hán “chín con rồng” của từ nguyên dân gian), Khả Lễ khlễ Sẻ (huyện Tiên Sơn, tỉnh Bắ c Ninh), Khuê Liễu khlếu Sếu (tên mộ t làng ở huyện Tứ Kỳ, tỉnh Hải Dương), Khả Lang khlang Sang (tên làng ở Quỳnh Phụ, Thái Bình), Cà Lồ klù khù - khú (sông có nhiều cá SẤU ở), Câu Lậu klâu Trâu (núi con Trâu, Thạch Thất, Hà Nội)... Những ví dụ như vậy hiện chưa có một thống kê đầy đủ và toàn diệ n. Mặt khác, hiện tượng đa tiế t hóa có thể vẫn thấy trong tiếng Việt hiện nay đối với những từ phiên âm các ngôn ngữ chắp dính có CC- đứng đầu như: style > xì - tai, pro (professional) > pờ - rồ, sport > xì - pót, stress > xì - choét, scandale > xì - căng - đan, slip > xi - líp, x-teen > xì - tin, stop > xì - tóp, club > cờ - lắp, black > bờ - lách, clip > cờ - líp, clé > cờ - lê, Khmer > Khơ - me, Khmú > Khơ - Mú, Khmau > Cà - Mau , ... Từ những cứ liệu cụ thể như trên, chúng tôi bước đầu có cơ sở thực tế cũng GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP … 9 như lý luận để nói rằng các câu thơ sáu chữ trong QATT rất có thể là nhữ ng tàn tích của hiện tượng đa tiết hóa cấ u trúc CCVC. Dưới đây, chúng tôi sẽ đ i vào nghiên cứu sâu hơn về hiện tượng này. 3.2. Đa tiết hóa và âm tiết cảm thức Chúng tôi cho rằng rất có thể Nguyễ n Trãi tiến hành điều phối âm thanh bằ ng cách âm tiết hóa yếu tố đầu của tổ hợ p phụ âm CC-. Những yếu tố đã đượ c âm tiết hóa ấy, trên quan điểm củ a tâm lý học ngôn ngữ, được gọi là các đại lượng âm tiết cảm thức (intuitive)(10). Theo sự giới thiệu của GS. Nguyễn Quang Hồ ng, các âm tiết cảm thức có thể đượ c phân xuất ra ngay cả trong những trườ ng hợp đặc biệt của ngôn từ thi ca, có những từ được các nhà thơ sử dụ ng vừa như là từ đơn âm tiết lại vừa như là từ song âm tiết TTD nhm; lạ i có những từ khác được sử dụng khi thì như từ song tiết khi thì như là ba âm tiết. Đố i với một số nhà thơ, việc phân xuấ t ra các âm tiết như vậy không phả i hoàn toàn tùy ý, mà là có dụng ý hẳ n hoi trong sáng tạo dòng thơ. Dụng ý thi ca đó càng chi phối rõ rệt hơn đối với sự phân định âm tiết khi các nhà thơ viế t (và đọc)… Rõ ràng là trong các trườ ng hợp như thế, đối với những từ đã cho, do áp lực của cấu trúc dòng thơ, số lượng âm tiết (và cả các âm tiết cụ thể ) có thể được cảm thức khác nhau TTD nhm Nguyễn Quang Hồ ng 2002: 47. Với một truyền thống thi học chịu ảnh hưởng sâu đậm của ngôn ngữ - vă n hóa Trung Hoa, có lẽ những âm tiết cả m thức trong thơ Nguyễ n Trãi chính là những lưu tích của quá trình va đập củ a tiếng Việt với tiếng Hán(11). Các từ có cấu trúc CCVC trong QATT có lẽ đã được Nguyễn Trãi đọ c thành CV-CVC với tư cách như là những từ song tiế t thực thụ - có thể coi đó là những từ song tiết lâm thời trong ngữ lưu của câu thơ . Nếu không phải như vậ y thì chúng ta sao có thể lý giải được gần chín mươ i lần chúng xuất hiện trong câu thơ sáu chữ của Nguyễ n Trãi. Các từ song tiết lâm thời ấ y, trong cảm thức của tác giả, đã lấp đầy khoả ng trống thanh âm trong những câu thơ thấ t ngôn Đường luật. Lấp đầy khoảng trố ng âm thanh thực chất là đang khỏa lấ p những điểm vênh chênh về ngữ âm củ a tiếng Việt cổ thế kỷ XV với thể loại thơ thất ngôn Đường luật (thể thơ đỉ nh cao của một loại hình ngôn ngữ đã đơn tiế t hóa triệt để). Chỉ cần thực hiện mộ t thao tác đơn giản là lắp các vị trí đã đượ c âm tiết hóa kia vào câu thơ, chúng ta sẽ phần nào khôi phục được những âm tiế t trong cảm thức của Nguyễn Trãi. Đ ó là những vị trí mà chúng tôi muốn tái lậ p như ở dưới đ ây. Văn bản Dươ ng Bá Cung ghi (theo âm tái lập(12) trước đây củ a chúng tôi Trần Trọng Dương 2012): Quân thân chư a báo lòng cánh cánh, Tình phụ cơm blời (trờ i) áo cha (Ngôn chí 8.8 ) Có thể tái lập thành: Quân thân chư a báo lòng cánh cánh, Tình phụ cơm bơ - lời áo cha (N...

GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP … GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP TỪ NGẢ ĐƯỜNG NGỮ ÂM HỌC LỊCH SỬ TRẦN TRỌNG DƯƠNG ( ) 1 Mở đầu thể loại thất ngôn xen lục ngôn” bằng cách “cải tạo thất ngôn Đường luật”; ở Quãng vài chục thập kỷ trở lại đây, khía cạnh thi luật học cổ điển thì “các giới nghiên cứu văn học đã bỏ ra nhiều câu lục ngôn thất luật” ấy là sự phát công sức để đi tìm lời giải mã cho hiện triển từ thể thơ gò bó có nguồn gốc tượng câu thơ Nôm sáu chữ của nhiều Trung Hoa Sự “sáng tạo/ cải tạo” ấy tác giả nổi tiếng từ thế kỷ XV đến thế kỷ được chứng minh bằng cách: các câu lục XVIII Có thể kể đến các ý kiến của ngôn/ ngũ ngôn là sự sáng tạo về mặt số Dương Quảng Hàm, Bùi Văn Nguyên, lượng âm thanh và nhịp điệu Và những Nguyễn Huệ Chi, Nguyễn Ngọc San, Lê nhịp điệu lạ lẫm (thực ra là thất luật ấy) Hoài Nam, Nguyễn Hữu Sơn, Ngô Văn lại là những đóng góp lớn của Nguyễn Phú, Phạm Luận, Phạm Thị Phương Trãi cho văn hóa Việt Nam Thái… Kết luận hiện nay dễ được chấp nhận hơn cả, là giả thuyết coi đây là một Bài viết này, dựa trên những gợi ý của thể loại mới - một sáng tạo độc đáo của GS Bùi Văn Nguyên (1994) và Cao Tự Việt Nam mà người đi đầu là Nguyễn Thanh (2006), sẽ tiến hành giải mã các Trãi Thể loại mới ấy được định danh là câu thơ sáu chữ từ góc độ ngữ âm học lịch thể “thất ngôn xen lục ngôn” [Nguyễn sử qua trường hợp Quốc âm thi tập Phạm Hùng 2006] Nguồn gốc của thể (QATT) Văn bản QATT hiện còn là một thơ này chính là thất ngôn Đường luật, văn bản đã được dọn lần cuối vào thế kỷ một thể thơ đồng thời xuất hiện trong XIX do nhóm Dương Bá Cung (1795- hàng loạt thi tập nổi tiếng và cổ kính 1868) thực hiện Các nhà nghiên cứu như Quốc âm thi tập, Hồng Đức quốc trước nay đều thống nhất rằng văn bản chỉ âm thi tập, Bạch Vân Am thi tập,… Một còn lưu giữ được một số ít các chữ Nôm số nhà nghiên cứu khẳng định như vậy cổ từ đời trước để lại Chữ Nôm cổ đã ngầm thực hiện một phương trình khá bất tiện, rằng Nguyễn Trãi đã “sáng tạo ( ) TS Viện Nghiên cứu Hán Nôm 3 TẠP CHÍ HÁN NÔM số 1 (116) - 2013 TRẦN TRỌNG DƯƠNG Nôm cổ ở đây trỏ chữ Nôm dùng hai chữ phụ âm đầu sl-, cl-, sp- trong các từ sleep, Hán nén trong một khối vuông (ký hiệu là club, speech ở tiếng Anh Những từ có tổ E2) để ghi ngữ âm tiếng Việt cổ [Trần hợp phụ âm đầu sẽ có cấu trúc ngữ âm là Trọng Dương 2008a] Qua khảo sát của CCVC Phần này chúng tôi sẽ tái lập ngữ Nhẫn Gaston (1967)(1), Paul Schneider âm tiếng Việt cổ có cấu trúc này thông (1987) và Nguyễn Quang Hồng (2008), qua lưu tích của chữ Nôm trong QATT v.v văn bản QATT có khoảng trên dưới hai mươi chữ Nôm cổ thuộc loại trên Quy ước trình bày như sau: về chữ Trên cơ sở tiếp thu những người đi trước, Nôm, chúng tôi cắt tự dạng từ nguyên chúng tôi đã tái lập ngữ âm của trên ba bản, sau đó tiến hành phân tích cấu trúc, mươi chữ Nôm cổ Đôi chỗ có sự khác trong đó ký hiệu văn tự dùng để ghi yếu biệt với những người đi trước thì chúng tố đầu trong tổ hợp phụ âm luôn được tôi đã tiến hành thảo luận kỹ càng hơn đưa lên trước, bất luận nó có vị trí như [Trần Trọng Dương 2012] Đối với một thế nào trong chữ Nôm đó(3), phân tích ngữ tố có nhiều cách ghi Nôm khác nhau, như vậy để tiện theo dõi và trình bày, nếu thì chúng tôi dựa vào kiến thức của các như phần chữ Nôm đó có một số chữ tục ngành ngữ âm học lịch sử, văn tự học chữ thể, giản thể thì chúng tôi đều thống nhất Nôm (như mô hình ngữ âm của chữ), để quy về dạng chính thể, phồn thể Kiểu tái tiến hành tái lập ngữ âm và sau đó loại bỏ lập giả định, sẽ luôn được đánh dấu những chữ Nôm hậu kỳ làm cơ sở cho asterisk (*) ở đầu Âm phiên chuyển sang việc tái lập(2) chữ Nôm trong thời gian tới tiếng Việt hiện đại được thể hiện bằng ký Cách làm việc như vậy vừa bám sát văn hiệu > Các xuất xứ đều ghi rõ ngữ cảnh bản lại vừa loại bỏ những văn tự đã bị sửa theo thứ tự: phiên âm sang tiếng Việt đổi hoặc sai lầm do việc truyền bản vào hiện đại, tên bài, số thứ tự trong tập và số đời sau Sau khi tiến hành tái lập ngữ âm thứ tự của câu trong bài đó Riêng chính của các chữ Nôm cổ, chúng tôi sẽ tiến tả của vị trí đó chúng tôi tạm để nguyên hành khảo sát chức năng và những biến theo kiểu tái lập Các dấu thanh (gồm: thể âm thanh của chúng trong các dòng ngang, huyền, hỏi, ngã, sắc, nặng) lần thơ sáu chữ của QATT Từ đó bước đầu lượt được ký hiệu là 1, 2, 3, 4, 5 Tuy nhiên, đưa ra cách giải thích về hiện tượng này từ phần lớn các tái lập chúng tôi đã công bố góc nhìn của ngữ âm học lịch sử cũng như trong bài viết Thủy âm kép tiếng Việt cổ tâm lý học sáng tạo của người Việt cổ thế kỷ XIV-XV qua các chữ Nôm cổ trong trong hoạt động sáng tác thơ bằng ngôn Quốc âm thi tập (2012, Tạp chí Ngôn ngữ bản địa ngữ), cho nên ở đây chúng tôi chỉ đưa lại một ví dụ để minh họa Tổ hợp phụ âm đầu là hiện tượng phổ biến của tiếng Việt từ thế kỷ XVII - Chữ (cư 車+ lô 盧); (cư 車+ trở về trước Có thể mô hình hóa tổ hợp sô 芻) Xuất hiện lần lượt trong các ngữ phụ âm đầu bằng ký hiệu CC-, ví dụ như: cảnh: ngạn nọ so miền Thái Thạch, làng bl-, tl-, ml-, trong blời (trời), tlôn kia mỉa cảnh Tiêu Tương (Trần tình (trôn), mlời (lời) giống như các tổ hợp 42.3), Huống lại bảng xuân sơ chiếm được, so tam hữu chẳng bằng mày (Mai 4 GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP … thi 226.4) Ở đây, các tự dạng đang xét tổ hợp phụ âm đầu CC- Điều này cho đến đều cổ như nhau, có giá trị tương thấy, tiếng Việt cổ thế kỷ XV có cấu đương nhau, nên giữ nguyên cả hai trúc ngữ âm khá giống với một số từ trường hợp Nhẫn Gaston tái lập là *kro trong tiếng Anh(4) hiện nay Có thể so [1967:150] Nguyễn Quang Hồng tái lập sánh các tổ hợp phụ âm đầu của hai là *klo và *kso [2008: 239] Bản giải tiếng này: *blời (trời) với black (bờ- nghĩa Thiền tông khóa hư ngữ lục của lách), *klui (lùi) với clip (cờ- líp), Tuệ Tĩnh vào thế kỷ XIV ghi 車卢, ss: *klang (sang) với club (cờ- lắp) Tiếp chẳng luận so đấng trí cùng đấng ngu < theo, bài viết sẽ tiến hành nghiên cứu 不論上智下愚 (7a4), Trần Trọng Dương sự hoạt động của các đơn vị này trong tái lập là *kro [2009: 34] Cả ba cách tái các câu thơ sáu chữ của QATT để tìm lập trên đều có ưu điểm riêng Các kiểu hiểu thêm về hiện tượng các câu thơ tái lập như *kl-, *kr- là bám sát vào tự sáu chữ trong ngôn ngữ văn học Nôm dạng Nôm GS Nguyễn Ngọc San dựa từ thế kỷ XVII về trước qua trường vào các lưu tích của một số thổ ngữ hợp thơ Nôm Nguyễn Trãi Mường, đã đưa ra giả thuyết rằng *ks- cũng là một dạng tổ hợp phụ âm vốn là 2 Cấu trúc ngữ âm CCVC trong lai nguyên của S- hiện nay Với cứ liệu dòng thơ sáu chữ của QATT chữ Nôm ở đây, chúng ta thấy rằng giả thuyết của GS Nguyễn là có lý Bài Đến đây, chúng tôi muốn trình bày viết chấp nhận tất cả các kiểu tái lập trên, lại những vị trí đã tái lập ngữ âm và văn bởi các giá trị tái lập không loại trừ mà tự Một quang cảnh kỳ lạ đã xảy ra, khi bổ sung cho nhau (từ đây về sau xin đặt toàn bộ những tái lập ấy vào dòng dùng dấu sổ chéo, để biểu thị tính tương thơ sáu chữ Cụ thể xin xem bảng dưới đương giữa các kiểu tái lập này) Các kiểu tái lập: *klɔ1 / *krɔ1 / *ksɔ1 > so (= Ký hiệu viết tắt: STT = số thứ tự AĐ = sánh, lưu tích còn trong so sánh, so bì, âm đối ứng trong tiếng Việt hiện đại KTL = so kè, so đo và có thể so le nữa) kiểu tái lập CT = chính tả phỏng theo cách ghi của A Des Rhodes TS = tần số xuất Chúng tôi đã tiến hành tái lập ngữ hiện trong QATT A = Tần số xuất hiện âm cho 29 đơn vị xuất hiện tại 101 vị trong câu sáu chữ, X = ký hiệu trỏ toàn bộ trí trong thơ Nôm Nguyễn Trãi Tất cả tần số của ngữ tố nhất loạt chỉ xuất hiện ở đều có cấu trúc ngữ âm CCVC, tức có câu thơ sáu chữ; B = Tần số xuất hiện trong câu thơ bảy chữ; C = tần số chỉ xuất hiện trong câu thơ bảy chữ STT AĐ KTL(5) CT Nôm TS A B C *ksɔ1 *kso 2X0 0 1 So *ksaŋ1 *ksang 6X0 0 *ksaŋ1 *ksang 2X0 0 2 Sang *kset6 *ksệt 1X0 0 *ksɔi1 *ksoi 1X0 0 3 Sang 4 Sệt 5 Soi 5 TẠP CHÍ HÁN NÔM số 1 (116) - 2013 TRẦN TRỌNG DƯƠNG 6 Sống *ksoŋ5 *ksống 3X0 0 7 Sao *c’sao1 *chsao 8 Treo *klεo1 *kleo 431 0 9 Trông *kroŋ1 *krông 10 Trống *kroŋ5 *krống 2X0 0 11 Vui *tvui 12 Trái *tbui *blái 431 0 13 Rốt *blai5 *krốt 14 Lầm *krot5 *klầm 1X0 0 15 Lời *klam2 *mlời 16 Lớn *mlei2 *klớn 651 0 17 Lui *klən5 *klui 18 Mỉa *klui1 *kmỉa 3X0 0 19 Muống *kmia3 *kmuống 20 Mùng *kmuəŋ5 *kmùng 栗巨 3X0 0 21 Trăng *kmuŋ2 *blăng 22 Trời *blăŋ1 *blời 211 0 23 Trước *bləi2 *klước 24 Giơ *klək5 *agiơ 312 0 25 Giàu *?jə1 *kgiàu 26 Lặt *kjau2 *klặt 1X0 0 27 Sầm/ thầm *klăt6 *ksầm 28 Ngủ *ksâm2 *kngủ 752 0 29 Vua *kŋu3 *tvua 1X0 0 *tbua 211 0 Tổng 211 0 10 X 0 0 19 18 1 0 2X0 0 1X0 0 761 0 栗巨 1X0 0 2X0 0 312 0 2X0 0 101 89 14 0 Bảng trên cho thấy: trong số 29 ngữ trong những câu thơ sáu chữ, 14 ngữ tố tố xuất hiện với tần số 101 lần trong văn xuất hiện ở cả hai câu bảy và câu sáu, bản QATT, có 89 vị trí xuất hiện trong không có ngữ tố nào chỉ xuất hiện trong câu thơ sáu chữ (cột A), chỉ có 14 vị trí các câu bảy chữ Các vị trí đồng thời đồng thời xuất hiện trong câu thơ bảy xuất hiện trong câu thơ sáu chữ và bảy chữ (cột B), không có vị trí nào chỉ xuất chữ có tần số là 10 Và có 1 vị trí xuất hiện trong câu thơ bảy chữ (cột C) hiện trong một câu thơ sáu chữ nhưng có Trong đó có 19 ngữ tố chỉ xuất hiện đến hai khả năng tái lập 6 GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP … Những số liệu trên khiến chúng tôi trở thành cấu trúc CV-CVC Quá trình nghi ngờ rằng, những câu thơ sáu chữ này được gọi bằng thuật ngữ “đa tiết trong QATT có lẽ thuộc về một đặc thù hóa” (polysyllabism) Dưới đây, chúng của thi pháp cổ điển trong văn học chữ tôi xin thảo luận kỹ hơn về vấn đề này Nôm Từ góc độ tâm lý học sáng tạo, chúng tôi cho rằng rất có thể Nguyễn 3 Đa tiết hóa CCVC dưới cơ chế Trãi đã tiến hành điều phối âm thanh của thơ thất ngôn Đường luật (những âm CCVC của tiếng Việt cổ thế kỷ XV) trong một dòng thơ bảy âm tiết 3.1 Đa tiết hóa CCVC một phương của thể thất ngôn Đường luật (sản phẩm thức cấu tạo từ trong lịch sử tiếng Việt hoàn hảo của tiếng Hán - một ngôn ngữ đã đơn tiết hóa triệt để với cấu trúc âm Mục này, chúng tôi sẽ tiến hành tiết CVC) Ông đã điều phối bằng cách nghiên cứu về hiện tượng đa tiết hóa cấu âm tiết hóa yếu tố đằng trước của tổ hợp trúc CCVC để nhận thức rõ hơn về quá phụ âm đầu CC- [theo cách gọi của H trình một từ có tổ hợp phụ âm đầu đã trở Maspéro] để các từ có cấu trúc CCVC thành một từ song tiết như thế nào trong lịch sử tiếng Việt Trước tiên, xin xem bảng thống kê dưới đây CVC CCVC CVC-CVC Tròng (cái-)/ lõng *thlɔng Thòng lọng (đón-), thòng (động từ) Long/ rồng *thluong Thuồng luồng Rồng *krong Cà rồng (cửu long) Rắn, trằn, trăn *thlan Thằn lằn Lũng, ruộng, luống, thung *thlung Thung lũng Tẽn, thẹn, trẽn *thlen Thèn lẹn Trẽn, tẽn, thẹn *blen Bẽn lẽn(6) Sơ, thưa, sưa *thlə Thơ rơ / xơ rơ/ lơ thơ(7) Lem, nhem, nhèm *mlem Ma lem(8) Ranh, rành (hiểu rõ), *mlanh Ma lanh Lanh (-lợi), nhanh (-trí) Trót, lọt, tọt *tlot Trót lọt Sáng, rạng *khlang Sáng láng Trệt, sệt *klet Lệt sệt Cột CCVC trỏ yếu tố có dạng ngữ tố Cột CVC-CVC là sản phẩm của quá âm cổ từ thế kỷ XVII về trước Cột CVC trình “âm tiết hóa yếu tố đầu của là những sản phẩm của quá trình đơn tiết CCVC” Như vậy đơn tiết hóa và đa tiết hóa bằng cách hòa đúc hay rụng một yếu hóa các từ CCVC là một phương thức 7 TẠP CHÍ HÁN NÔM số 1 (116) - 2013 TRẦN TRỌNG DƯƠNG tạo từ vựng trong tiếng Việt bằng cách trong địa danh Việt Nam Vấn đề sẽ hết âm tiết hóa sức thú vị với nhiều nhà nghiên cứu khi đứng ở góc độ ngữ âm học lịch sử Phương thức âm tiết hóa gồm: (1) Nhiều địa danh đã được chứng minh tiến hành dùng toàn bộ khuôn vần của rằng, các tên chữ Hán vốn là một cách âm tiết chính (vốn đã có trọng âm, đa tiết hóa của một tên Nôm có cấu trúc trường âm) chắp vào yếu tố đầu của CCVC Ví dụ như: Từ Liêm để ghi âm CC-, như thòng lọng, thung lũng, thuồng Việt cổ là *tlèm mà nay đọc là Trèm/ luồng, thèn lẹn, bẽn lẽn; (2) âm tiết hóa Chèm Tương tự như vậy: Thanh Liệt/ yếu tố đầu của CC, như: thơ rơ, ma lem, *tlét/ sét (vì làng này thờ thần Sét- Pháp ma lanh (3) Thực hiện cơ chế láy toàn Điện), Phù Lưu/ *plầu/ Trầu (làng này phần sau đó dị hóa ở từng âm tiết(9) chuyên trồng trầu cau), Phả Lại/ *phlại/ trại (vì địa danh này là nơi nhà Trần Trong số ba phương thức âm tiết đóng quân cắm chốt), Cửu Long/ hóa vừa nêu, chúng tôi muốn chú ý đến *krong/ sông (và chữ Cửu Long lấp láy phương thức thứ hai - phương thức đa giữa nghĩa này với nghĩa chữ Hán “chín tiết hóa bằng cách âm tiết hóa yếu tố đầu con rồng” của từ nguyên dân gian), Khả của tổ hợp phụ âm CC Theo Jakhontov Lễ/ *khlễ/ Sẻ (huyện Tiên Sơn, tỉnh Bắc [xem thêm Nguyễn Tài Cẩn 1995: 247], Ninh), Khuê Liễu/ *khlếu/ Sếu (tên một hình thái của bồ câu của tiếng Việt hiện làng ở huyện Tứ Kỳ, tỉnh Hải Dương), đại vốn bắt nguồn từ một hình thái cổ có Khả Lang/ *khlang/ Sang (tên làng ở dạng tổ hợp phụ âm đầu trong ngôn ngữ Quỳnh Phụ, Thái Bình), Cà Lồ/ *klù/ Proto Đồng Thủy là *pq- Gohman trong khù - khú (sông có nhiều cá SẤU ở), cuốn Ngữ âm lịch sử các ngôn ngữ Thái Câu Lậu/ *klâu/ Trâu (núi con Trâu, đồng thuận với giả thuyết này, và cung Thạch Thất, Hà Nội) Những ví dụ cấp một số đối ứng của bồ câu trong các như vậy hiện chưa có một thống kê đầy thổ ngữ như: pau (4 thổ ngữ), piau (1), đủ và toàn diện peu (1), kau (1), qau (1), kuu (1) [Istoricheskaja Phoneticka Taiskikh Mặt khác, hiện tượng đa tiết hóa có Jazykov Izd Nauka Moscva 1992: 30] thể vẫn thấy trong tiếng Việt hiện nay Từ những ý kiến và tư liệu trên, Vũ Đức đối với những từ phiên âm các ngôn ngữ Nghiệu cho rằng: “lý do ra đời của một chắp dính có CC- đứng đầu như: style > số trong những từ đa tiết như: ba láp, ba xì - tai, pro (professional) > pờ - rồ, trợn, bồ cào, bồ các, bồ cắt, bồ nâu, bồ sport > xì - pót, stress > xì - choét, chao, bồ hôi, bồ đài, bồ hòn, bồ kết, bồ scandale > xì - căng - đan, slip > xi - líp, ngót, bù nhìn, bồ nông, bố láo, cà chớn, x-teen > xì - tin, stop > xì - tóp, club > cà khổ, cà kheo, cà tàng là hiện tượng cờ - lắp, black > bờ - lách, clip > cờ - líp, âm tiết hóa thành tố đầu trong tổ hợp âm clé > cờ - lê, Khmer > Khơ - me, Khmú đầu của đơn vị hình thái đơn tiết nguyên > Khơ - Mú, Khmau > Cà - Mau, gốc” [2005: 9] Từ những cứ liệu cụ thể như trên, Hiện tượng đa tiết hóa cấu trúc chúng tôi bước đầu có cơ sở thực tế cũng CCVC còn để lại khá nhiều lưu tích 8 GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP … như lý luận để nói rằng các câu thơ sáu cấu trúc CCVC trong QATT có lẽ đã chữ trong QATT rất có thể là những tàn được Nguyễn Trãi đọc thành CV-CVC tích của hiện tượng đa tiết hóa cấu trúc với tư cách như là những từ song tiết CCVC Dưới đây, chúng tôi sẽ đi vào thực thụ - có thể coi đó là những từ song nghiên cứu sâu hơn về hiện tượng này tiết lâm thời trong ngữ lưu của câu thơ Nếu không phải như vậy thì chúng ta 3.2 Đa tiết hóa và âm tiết cảm thức sao có thể lý giải được gần chín mươi lần chúng xuất hiện trong câu thơ sáu Chúng tôi cho rằng rất có thể Nguyễn chữ của Nguyễn Trãi Trãi tiến hành điều phối âm thanh bằng cách âm tiết hóa yếu tố đầu của tổ hợp Các từ song tiết lâm thời ấy, trong phụ âm CC- Những yếu tố đã được âm cảm thức của tác giả, đã lấp đầy khoảng tiết hóa ấy, trên quan điểm của tâm lý trống thanh âm trong những câu thơ thất học ngôn ngữ, được gọi là các đại lượng ngôn Đường luật Lấp đầy khoảng trống âm tiết cảm thức (intuitive)(10) Theo sự âm thanh thực chất là đang khỏa lấp giới thiệu của GS Nguyễn Quang Hồng, những điểm vênh/ chênh về ngữ âm của các âm tiết cảm thức có thể được phân tiếng Việt cổ thế kỷ XV với thể loại thơ xuất ra ngay cả trong những trường thất ngôn Đường luật (thể thơ đỉnh cao hợp đặc biệt của ngôn từ thi ca, có của một loại hình ngôn ngữ đã đơn tiết những từ được các nhà thơ sử dụng hóa triệt để) Chỉ cần thực hiện một thao vừa như là từ đơn âm tiết lại vừa như tác đơn giản là lắp các vị trí đã được âm là từ song âm tiết [TTD nhm]; lại có tiết hóa kia vào câu thơ, chúng ta sẽ những từ khác được sử dụng khi thì như phần nào khôi phục được những âm tiết từ song tiết khi thì như là ba âm tiết Đối trong cảm thức của Nguyễn Trãi Đó là với một số nhà thơ, việc phân xuất ra những vị trí mà chúng tôi muốn tái lập các âm tiết như vậy không phải hoàn như ở dưới đây toàn tùy ý, mà là có dụng ý hẳn hoi trong sáng tạo dòng thơ Dụng ý thi ca Văn bản Dương Bá Cung ghi (theo đó càng chi phối rõ rệt hơn đối với sự âm tái lập(12) trước đây của chúng tôi phân định âm tiết khi các nhà thơ viết [Trần Trọng Dương 2012]): (và đọc)… Rõ ràng là trong các trường hợp như thế, đối với những từ đã cho, Quân thân chưa báo lòng cánh cánh, do áp lực của cấu trúc dòng thơ, số lượng âm tiết (và cả các âm tiết cụ thể) Tình phụ cơm *blời (trời) áo cha có thể được cảm thức khác nhau [TTD nhm] [Nguyễn Quang Hồng 2002: 47] (Ngôn chí 8.8) Với một truyền thống thi học chịu Có thể tái lập thành: ảnh hưởng sâu đậm của ngôn ngữ - văn hóa Trung Hoa, có lẽ những âm tiết cảm Quân thân chưa báo lòng cánh cánh, thức trong thơ Nguyễn Trãi chính là những lưu tích của quá trình va đập của Tình phụ cơm *bơ - lời áo cha tiếng Việt với tiếng Hán(11) Các từ có Một ví dụ nữa: (Ngôn chí 8.8) Ngạn nọ *kso miền Thái Thạch Làng kia *kmỉa cảnh Tiêu Tương (Trần tình 42.4) 9 TẠP CHÍ HÁN NÔM số 1 (116) - 2013 TRẦN TRỌNG DƯƠNG Có thể tái lập thành: (1) Thảo luận về việc tái lập các từ Ngạn nọ *cơ - so miền Thái Thạch song tiết trong một câu thơ có hai khả Làng kia *cơ - mỉa cảnh Tiêu Tương năng tái lập Xuất xứ: (Trần tình 42.4) *ksang cùng khó bởi chưng *blời, Một ví dụ nữa: Lặn mọc làm chi cho nhọc hơi *Klặt hoa tàn xem ngọc rụng, (Ngôn chí 10.1) *Ksoi nguyệt xấu kẻo đèn khêu Hai vị trí cùng có thể được đa tiết hóa là: *ksang > *cơ - sang và *blời > (Tự thán 105.5) *bờ - lời Trong một câu thơ bảy chữ, ta đều có thể hoặc tái lặp trường hợp này Có thể tái lập thành: hoặc tái lập trường hợp kia Tức là Nguyễn Trãi đã sử dụng một trường hợp là *Cơ - lặt hoa tàn xem ngọc rụng, cận song tiết và một trường hợp là dạng đơn tiết Ở đây tái lập ở vị trí nào cũng *Cơ - soi nguyệt xấu kẻo đèn khêu được, bởi cả hai cách đều không phạm bằng trắc: (Tự thán 105.5) *Cơ - sang cùng khó bởi chưng *blời, Các tái lập trên cho thấy thủ pháp điều phối âm thanh mà Nguyễn Trãi đã Lặn mọc làm chi cho nhọc hơi thực hiện: đó là việc sử dụng các từ đa tiết hóa để đối với một từ đa tiết hóa (Ngôn chí 10.1) trong những liên bắt buộc phải có đối ngẫu Khi sắp âm vào dòng thơ, yếu tố hoặc: đầu C- của các CC- đã được đọc rõ lên *ksang cùng khó bởi chưng *bờ - lời, và hoạt động như là một âm tiết thực thụ trong dòng thơ thất ngôn Đây có thể coi Lặn mọc làm chi cho nhọc hơi là một quy luật xảy ra thường xuyên trong QATT, các cặp như vậy theo sự (Ngôn chí 10.1) khảo sát của chúng tôi lên đến gần một trăm năm mươi trường hợp [Trần Trọng Điều kiện tiên quyết để có thể thực Dương 2011] Một đặc điểm nữa có thể hiện cả hai cách tái lập, ấy là các vị trí rút ra là các “âm tiết được tỏ hóa” ít khi “khó, bởi” ở giữa dòng thơ đều là thanh rơi vào vị trí 2, 5, 7 trong câu thơ, bởi một trắc(14) lẽ đơn giản: chúng đều mang thanh bằng(13) (2) Thảo luận về âm đọc trong 10 vị 4 Thảo luận về việc tái lập trí ở ngữ lưu của câu thơ bảy chữ Có ba vấn đề cần được cân nhắc ở đây: Đối với những trường hợp này, - Tái lập âm đọc trong 1 vị trí của chúng tôi cho rằng khi phiên âm, vẫn để một ngữ lưu có đến hai khả năng tái lập nguyên dạng đơn tiết CCVC Khi câu - Tái lập âm đọc trong 89 vị trí xuất thơ đã đủ bảy âm tiết, Nguyễn Trãi sẽ hiện ở ngữ lưu của câu thơ sáu chữ chọn một từ có vỏ âm thanh đơn tiết - Tái lập âm đọc cho vị trí xuất hiện Bởi ta biết, các “song thức, tam thức” và ở câu thơ sáu chữ chỉ có một khả năng tính lưỡng khả, tam khả về mặt ngữ âm tái lập (CvCVC / CCVC và CVC) của một ngữ tố (vd: *bờ -lời, *blời, lời, và sau này 10 GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP … còn có trời, giời, xời) đã khiến kho ngữ “*Cơ - rốt nhân sinh bảy tám mươi” âm của tiếng Việt thế kỷ XV phong phú về mặt thanh âm Nói cách khác, tiếng (Tự thán 76.8) Việt cổ thế kỷ XV là một thứ ngôn ngữ đang trong quá trình đơn tiết hóa, Số lượng các vị trí này là khá nhiều, cho nên các biến thể ngữ âm (dạng không nêu chi tiết được, nên chúng tôi cận song tiết CvCVC, dạng đơn tiết thể hiện qua bảng dưới CCVC và dạng đơn tiết CVC(15) và dạng Cv - CVC) của một ngữ tố cùng Các quy ước chính tả khi phiên chuyển: một lúc tồn tại trong quá trình hành ngôn sống động(16) (TTD nhm) Việc Các từ cận song tiết (được đọc như sáng tác thơ Nôm của Nguyễn Trãi là là một từ song tiết trong câu thơ QATT) một quá trình của việc “điều phối” khi phiên chuyển sẽ dùng kiểu phiên âm những thanh âm nằm trong hệ lựa chọn là A-B Trong đó dấu ngang (-) luôn của ông nằm ở giữa (3) Tái lập âm đọc cho vị trí xuất hiện - Các âm tiết chính sẽ ghi ở dạng ở câu thơ sáu chữ chỉ có một khả năng chính tả gần nhất so với đối ứng trong tái lập Có thể thấy rõ qua ví dụ cụ thể tiếng Việt hiện đại Ví dụ: không phiên như sau “cơ - lo” hay “cơ - ro” mà là “cơ - so” “Cơ - so” đối ứng với “so”, đây là cách Tai thường phỏng dạng câu ai đọc: phiên tiện theo dõi và dễ tiếp nhận hơn cả(17) - Các âm “tỏ hóa”, dĩ nhiên, luôn mang thanh bằng (ngang, hoặc huyền) STT KTL Đa tiết hóa HĐ TS A *Cơ - so So 1 *ksɔ1 *Cơ - sang Sang 2 X *Cơ - sang Sang 2 *ksaŋ1 *Cơ - sệt Sệt 6 X *Cơ - soi Soi 3 *ksaŋ1 *Cơ - sống Sống 2 X *Chơ -sao Sao 4 *kset6 *Cơ - leo Treo 1 X *Cơ - rông Trông 5 *ksɔi1 *Cơ - rống Trống 3 1 *Tơ - bui Vui 6 *ksoŋ5 *Bờ - lái Trái 3 X *Cơ - rốt Rốt 7 *c’sao1 *Cơ - lầm Lầm 4 3 *Mờ - lời Lời 8 *klɛo1 2 X 9 *kroŋ1 4 3 10 *kroŋ5 1 X 11 *tbui 6 5 12 *blai5 3 X 13 *krot5 3 X 14 *klam2 2 1 15 *mlei2 3 1 11 TẠP CHÍ HÁN NÔM số 1 (116) - 2013 TRẦN TRỌNG DƯƠNG 16 *klən5 *Cơ - lớn Lớn 1 X *Cơ - lui Lui 17 *klui1 *Cơ - mỉa Mỉa 7 5 *Cơ - muống Muống 18 *kmia3 *Cơ - mùng Mùng 1 X *Ba - lăng Trăng 19 *kmuəŋ5 *Bờ - lời Trời 2 1 *Cơ - lước Trước 20 *kmuŋ2 *A - giơ Giơ 2 1 *Cơ - giàu Giàu 21 *blăŋ1 *Cơ - lặt Lặt 10 X *Cơ - sầm Sầm/ thầm 22 *bləi2 *Cơ - ngủ Ngủ 19 18 *Tơ - bua Vua 23 *klɯək5 2 X Tổng 24 *?jə1 1 X 25 *kjau2 7 6 26 *klăt6 1 X 27 *ksâm2 2 X 28 *kŋu3 3 1 29 *tbua 2 X 103 89 Sau khi tiến hành tái lập, chúng tôi dự định làm trong tương lai: (1) Giải mã thấy, trong số 89 trường hợp câu thơ có hơn 400 câu thơ sáu chữ trong QATT để sáu chữ, có đến 83 câu đúng luật, chỉ có từ đó đi đến trả lời câu hỏi liệu có hay 6 câu bị thất luật Chúng tôi cho rằng, 83 không thể thơ thất ngôn xen lục ngôn trường hợp đúng luật là kết quả có thể trong lịch sử văn học Việt Nam (2) chấp nhận được Còn sáu vị trí thất luật Nghiên cứu hệ thống ngữ âm tiếng Việt tạm để tồn nghi chờ nghiên cứu tiếp, thế kỷ XV (3) Nghiên cứu chữ Nôm thế chúng sẽ thuộc về trường hợp câu sáu kỷ XV Cách làm của chúng tôi đang chữ có đến hai vị trí tái lập đối diện một trong những vấn đề tế nhị nhất của văn bản học, văn tự học cũng Tóm lại, như trên đã trình bày, chúng như văn học Việt Nam cổ - trung đại Có tôi đã tiến hành tái lập ngữ âm của 29 thể trong một số trường hợp sẽ không ngữ tố xuất hiện với tần số 103 lần trong tránh khỏi sai lầm, điều đó thật khó QATT Trên cơ sở 29 chữ Nôm cổ dạng được thông cảm và chấp nhận E2 (48 lượt) ghi các từ có tổ hợp phụ âm đầu CC- trong cấu trúc ngữ âm CCVC T.T.D của tiếng Việt thế kỷ XV Mười tổ hợp phụ âm đã được tái lập qua các chữ Nôm * Bài viết thuộc chương trình nghiên E2 gồm có: *ks-, *kl-, *tb-, *c’r-, *ml-, cứu do Quỹ Phát triển Khoa học và *km-, *bl-, *?-, *kj-, *kŋ- Bài viết mở Công nghệ Quốc Gia (Nafosted) tài trợ đầu cho một số công việc mà chúng tôi Xin chân thành cảm ơn! 12 GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP … Chú thích: (4) Sự so sánh này hoàn toàn chỉ mang tính thao tác trình bày, để cho quý vị tiện (1) Nhân đây, xin gửi lời tri ân đến anh theo dõi, chứ thực tế, hai ngôn ngữ này Lê Sơn Thanh đã chia sẻ cho chúng tôi tài không có quan hệ họ hàng với nhau Mọi sự liệu quý hiếm này giống nhau về cấu trúc ngữ âm ở đây là ngẫu nhiên từ góc nhìn lịch đại Nhưng dẫu (2) Tái lập vốn là thuật ngữ của ngành sao, tổ hợp phụ âm đầu là một phổ niệm ngữ âm học, trỏ việc thiết lập lại cách đọc/ ngôn ngữ ngữ âm của một ngôn ngữ trong quá khứ một cách giả định Bài viết muốn áp dụng (5) Kiểu tái lập sẽ sử dụng cách ký hiệu thuật ngữ này cho cả ngành văn tự học và có /ə / văn bản học Khái niệm tái lập ở khía cạnh văn tự học chữ Nôm là trỏ việc khôi phục lại (6) Có thể thấy *thlen4 và là *blen4 những các chữ Nôm cổ (đã bị dọn, sửa trong một biến thể ngữ âm của cùng một căn tố từ nguyên văn bản cụ thể) trên cơ sở lưu tích của ngữ âm và văn tự Nôm hậu kỳ Khái niệm tái lập (7) Cụ thể xin xem Trần Trọng Dương ở khía cạnh văn bản học (của các văn bản 2008b chữ Nôm) là trỏ việc dựng lại một cách có hệ thống các yếu tố cổ của văn bản đó, trong (8) Một số từ điển tiếng Việt hiện nay đó sẽ có các thao tác đính ngoa, hiệu khám, hiểu theo từ nguyên dân gian, coi ma lem phê phán văn bản học, phê phán văn tự với nghĩa là “con ma lem luốc” học,… Và điểm cuối cùng chúng tôi muốn chua thêm ở đây là tái lập luôn hàm ý trong (8) Hiện tượng láy toàn phần từ một đó sự giả định mà thôi Nó trỏ một phương động từ gốc có thể thấy xuất hiện trong thức tiến hành hơn là chân lý tuyệt đối QATT như: sát sát (sát sát kề song giấc hòe, sau cho biến âm san sát), tấp tấp (giường (3) Sở dĩ nói là “bất luận” bởi lẽ các yếu tấp tấp một nồi hương), phơi phơi (năm thức tố, các ký hiệu chữ Hán dùng để ghi tiền âm phơi phơi đuôi phượng mở, tám lòng ỉm ỉm tiết, hay yếu tố đầu của tổ hợp phụ âm theo chữ nhàn phong), [Trần Trọng Dương 2011] lẽ thường sẽ (theo tuyến tính trên dưới của một văn bản cổ Hán Nôm) yếu tố chữ Hán Hoặc có thể đây cũng chỉ là một kiểu kết dùng để ghi âm tiết chính Nhưng trong chữ hợp ngẫu nhiên của những từ có cùng một Nôm không phải lúc nào cũng vậy, các ký gốc nhưng lại có những biến thể ngữ âm tự ghi tiền âm tiết hay yếu tố đầu của tổ hợp khác nhau, kiểu kết hợp này có được sau khi phụ âm có thể đứng bên phải hoặc bên trái đã toàn tất quá trình đơn tiết hóa của yếu tố chính Sở dĩ có những cách viết khác nhau như vậy là do người viết đã bố trí (9) “Âm tiết cảm thức là đơn vị nhỏ nhất kết cấu, gian giá của các ký tự đó trong một mà theo chủ quan của những người bản ngữ khối vuông Những sắp xếp ấy thuần để của một thứ tiếng nào đó phân xuất ra với tư phục vụ cho hình thể, thuộc về lĩnh vực thư cách là âm tiết.” [theo E.B Trofimova 1979: pháp cổ điển 92-98, chuyển dẫn theo Nguyễn Quang Hồng 2002: 44] Nói một cách đơn giản, âm tiết cảm thức là sản phẩm của quá trình phân chia âm tiết theo cảm thức Nếu so sánh những cách ghi trong An Nam dịch ngữ hay An Nam quốc dịch ngữ 13 TẠP CHÍ HÁN NÔM số 1 (116) - 2013 TRẦN TRỌNG DƯƠNG (hai tác phẩm của người nước ngoài) với (16) Vấn đề phiên âm Nôm, chúng tôi những chữ Nôm trong Phật thuyết, ta thấy xin được thảo luận trong một bài viết khác rằng không phải lúc nào cũng có thể phân Ta khó có thể “hiện đại hóa” cách phiên biệt rạch ròi giữa âm tiết cảm thức phi bản trong QATT như trước nay vẫn làm, bởi nó ngữ và âm tiết cảm thức bản ngữ Nhiều khi gây bất lợi cho việc nghiên cứu, ngôn ngữ, tính chủ quan trong sự cảm nhận các âm tố/ văn tự cũng như ngôn ngữ văn học… âm tiết còn dựa trên cấu trúc thực tế mà âm đó tồn tại TÀI LIỆU THAM KHẢO (10) Vấn đề này chúng tôi xin được đi 1 Pierre Pegneaux de Béhaine (Bá Đa sâu hơn trong một bài viết khác Lộc Bỉ Nhu): Dictionarium Anamitico Latinum 1772 - 1772 (Tự vị An nam La (11) Lưu ý là các kiểu tái lập đã thực tinh), Hồng Nhuệ Nguyễn Khắc Xuyên hiện ở phần đầu của bài viết là dùng các ký dịch và giới thiệu, Nxb Trẻ 1999 hiệu của ngành ngữ âm, các tái lập này chỉ để phục vụ các đối tượng nghiên cứu 2 Nguyễn Tài Cẩn: Giáo trình lịch sử chuyên sâu Cho nên, khi đối tượng là các ngữ âm tiếng Việt (sơ thảo) Nxb Giáo độc giả không ở trong ngành ngữ học, dục, H 1997 chúng tôi tạm phỏng theo phương pháp ký hiệu chính tả quốc ngữ cổ của A Des 3 Nguyễn Tài Cẩn: Về chữ Nôm thời Rhodes để tiện theo dõi Quốc âm thi tập Trong “Một số chứng tích về ngôn ngữ - văn tự - văn hóa” (12) Tuy nhiên cũng có một số ngoại lệ, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, H 1989, hiện tượng này chúng tôi xin được đề cập tb 2001 đến trong dịp khác 4 Huình Tịnh Paulus Của: “大南國音 (13) Vấn đề này cần phải tiếp tục khảo 字彙” Đại Nam quấc âm tự vị, SaiGon sát thêm Imprimerie REY, CURIOL & Cie, 4, rue d’Adran, 4.; Nxb Trẻ 1998 (theo ấn bản (14) Cũng xin lưu ý là dạng đơn tiết cũng 1895-1896) có thể có hai ba biến thể khác nhau như lời- trời chẳng hạn 5 Trần Trọng Dương: Đi tìm âm đọc cổ cho chữ “lơ thơ” Tạp chí Hán Nôm (15) Bởi chưa phát hiện ra đặc điểm này, Số 03/2006 tr.44-53 nhiều nhà nghiên cứu trước đây đều băn khoăn rằng: nếu đã tái lập ở trường hợp này 6 Trần Trọng Dương: Tình hình cấu thì đủ bảy âm tiết nhưng ở chỗ khác lại thừa trúc chữ Nôm qua ‘Khóa hư lục giải thành tám chín âm tiết Tức là cách tiếp cận nghĩa” và “Khóa hư lục giải âm” Tạp và tái lập ấy tưởng là có tính hệ thống và tính chí Hán Nôm số 02/2008 tr.43-57 nhất quán nhưng lại quên đi tính sống động của ngôn ngữ Tuy nhiên, hầu hết vẫn không 7 Trần Trọng Dương: Thử tầm nguyên mấy khi nghi ngờ về những cặp song tiết- đơn hai chữ “tha la” Trong “Nghiên cứu chữ tiết như đá - la đá, ngựa - bà ngựa, ngàn - Nôm” Hội bảo tồn Di sản chữ Nôm Hoa la ngàn vốn đã có sẵn trong văn bản rồi Kỳ, Nxb KHXH, H 2008, tr.169-180 14 GIẢI MÃ NHỮNG CÂU THƠ SÁU CHỮ TRONG QUỐC ÂM THI TẬP … 8 Trần Trọng Dương: Nguyễn Trãi Quốc biên (T3) Nxb Văn học - TTNC Quốc âm từ điển (bản thảo sắp in) Alphabook, học, H 2001 Nxb KHXH, H 2013, 550 tr 18 Jimes A Matisoff: Tonogenesis 9 Trần Trọng Dương: Thủy âm kép in Southeast Asia, in: Hyman, Larry M tiếng Việt cổ thế kỷ XIV-XV qua các chữ (ed.) Consonant Types and Tones Nôm cổ trong Quốc âm thi tập Tạp chí Southern California Occasional Papers Ngôn ngữ, số 8/2012 tr.44-61 in Linguistics 1, 1973, tr.71-96 10 J.F.M Génibrel: Dictionnaire 19 Vương Lộc: An Nam dịch ngữ, Annamite - Français (大越國音漢字法 Trung tâm Từ điển học & Nxb Đà Nẵng, 釋 集 成 ), SaiGon Imprimerie de la Đà Nẵng 2001 mission à Tân Định 1898 20 Shimizu Masaaki: Khảo sát sơ 11 Michel Ferlus: Sự biến hóa của lược về cấu trúc âm tiết tiếng Việt vào các âm tắc giữa (obstruentes mediales) thế kỷ XIV-XV qua hai cứ liệu chữ Nôm trong tiếng Việt Vân Hà dịch Trong Trong Các nhà Việt Nam học nước Giao lưu văn hóa và ngôn ngữ Việt - ngoài viết về Việt Nam (Tập 2) Nxb Pháp Nxb Tp Hồ Chí Minh, 1999a Thế giới, H 2002 tr.116-145 21 Shimizu Masaaki: A Phonological 12 Michel Ferlus: Những sự không Reconstruction of 15th Century Vietnamese hài hòa thanh điệu trong tiếng Việt Using Chữ Nôm 字喃 Materials 2010 Mường và những mối liên quan lịch sử International Conference and Taiwanese của chúng Vương Lộc dịch Trong Studies, National Cheng Kung University, “Giao lưu văn hóa và ngôn ngữ Việt - Taiwan 2010 Pháp” Nxb Tp Hồ Chí Minh 1999b, tr.147-161 22 Bùi Văn Nguyên: Thơ quốc âm Nguyễn Trãi Nxb Giáo dục H 1994 13 Michel Ferlus: The Origin of Tones in Viet - Muong, Southeast Asian Linguistic 23 Nhẫn Gaston: Etude du Society XIth Conference, Bangkok, consonantisme du Quốc âm thi tập Thailand, May 16-18 2001 (Nghiên cứu hệ thống phụ âm đầu của Quốc âm thi tập, Luận án Tiến sĩ đệ tam 14 Nguyễn Quang Hồng: Khái luận cấp), INACO Pháp 1967, 243 tr văn tự học chữ Nôm Nxb Giáo Dục H 2008 24 Vũ Đức Nghiệu: Đơn tiết, đơn tiết hoá và đa tiết, đa tiết hoá trong quá 15 Nguyễn Quang Hồng: Âm tiết và trình phát triển của tiếng Việt loại hình ngôn ngữ Nxb Đại học Quốc (Monosyllabism, Monosyllablization and gia, H 2002 Polysyllabism, Polysyllablization during Vietnamese Developing Process) Kỉ yếu 16 Nguyễn Phạm Hùng: Thể thơ hội thảo quốc tế về ngôn ngữ và ngôn thất ngôn xen lục ngôn (The Heptameter ngữ học liên Á H 2005, tr.202-213 Intercalated with Hexameter Poetry) Nxb Đại học Quốc gia H 2006, 449 tr 25 Hoàng Thị Ngọ: Chữ Nôm và tiếng Việt qua bản giải âm ‘Phật thuyết 17 Mai Quốc Liên cb: Quốc âm thi tập Trong Nguyễn Trãi toàn tập tân 15 TẠP CHÍ HÁN NÔM số 1 (116) - 2013 TRẦN TRỌNG DƯƠNG đại báo phụ mẫu ân trọng kinh’, Nxb 32 Nguyễn Ngọc San: Góp vài ý kiến KHXH, H 1999 về âm đầu tiếng Việt cổ qua cứ liệu Phật thuyết, Tạp chí Ngôn ngữ, số 3.1982 26 Hoàng Thị Ngọ: Dấu tích của các tổ hợp phụ âm đầu KB, KM, KN, KĐ 33 Nguyễn Ngọc San: Tìm hiểu tiếng qua cách ghi chữ Nôm cổ Trong Mạch Việt lịch sử, Nxb Đại học Sư phạm, H đạo dòng đời Nxb KHXH, H 2002, 2003 tr.198-208 34 Nguyễn Ngọc San: Lý thuyết chữ 27 Nguyễn Tá Nhí: Các phương Nôm - văn Nôm, Nxb Đại học Sư phạm, thức biểu âm trong cấu trúc chữ Nôm H 2003 Việt, Nxb KHXH, H 1997 35 Paul Schneider: Nguyen Trai et 28 Nguyễn Tá Nhí cb: Tổng tập văn son Receuil de Poemesen en Langue học Nôm Việt Nam, T1, Nxb KHXH H Nationale Centre National de la 2008 Rechercher Scientifique Paris 1987 29 Trương Đức Quả : Vận dụng tri 36 Cao Tự Thanh: Văn học Đàng thức ngữ âm lịch sử trong nghiên cứu Trong Trong “Văn học Việt Nam thế kỷ cấu trúc chữ Nôm Trong “Mạch đạo X - XIX những vấn đề lý luận và lịch dòng đời” Viện Nghiên cứu Hán Nôm sử”, Trần Ngọc Vương chủ biên, Nxb H 2002, tr 221-237 Giáo dục, H 2007 30 Alexandro de Rhodes: 1651 37 Trần Uyên Thi-Nguyễn Hữu Vinh: Dictionarivm Annnamiticivm Lvsitanvm Ai vẽ được, ai xóa được? Dấu vết âm et Latinvm ope Sacrae Congregationis de Việt cổ: từ song tiết và phụ âm kép Tham Propaganda Fide in Lucem Editum ab luận Hội nghị Quốc tế về tiếng Việt Alexandro de Rhodes e Societati Jesu, Viện Việt học, California, USA 2007 Eiusdemque Sacra Congregationis Missionario Apostolico - Romae: typis 38 Trần Thái Tông: Thiền tông khóa & sumptibus eiusdem Sacr Congreg hư ngữ lục Tuệ Tĩnh giải nghĩa, Trần p.633, Thanh Lãng, Hoàng Xuân Việt và Trọng Dương khảo cứu, dịch và phiên chú Đỗ Quang Chính phiên dịch, Nxb Nxb Văn học & TT Nghiên cứu Quốc KHXH H 1994 học 2009 31 Nguyễn Ngọc San: Chữ Nôm và 39 Nguyễn Hùng Vĩ: Những ghi văn bản chữ Nôm, trong Cơ sở ngữ chép chữ nghĩa khi đọc Quốc âm thi tập văn Hán Nôm (Tập IV phần 2) Lê Trí của Nguyễn Trãi Trong “Thông báo Viễn chủ biên, Nxb Giáo dục, H 1987 Hán Nôm học năm 2009” Nxb KHXH tr.184-355 H 2010./ 16

Ngày đăng: 12/03/2024, 13:15

Xem thêm: