RESEARCH ON FACTORS AFFECTING ENGLISHVIETNAMESE INTERPRETING OF ENGLISH MAJORED STUDENTS AT THUONGMAI UNIVERSITY

59 0 0
RESEARCH ON FACTORS AFFECTING ENGLISHVIETNAMESE INTERPRETING OF ENGLISH MAJORED STUDENTS AT THUONGMAI UNIVERSITY

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Factors affecting English – Vietnamese Interpreting Ability of English Majored Students at Thuongmai University...303.1.4.. Discussion the findings...37CHAPTER 4: RECOMMENDATIONS...39 T

THUONGMAI UNIVERSITYENGLISH FACULTY GRADUATION PAPER RESEARCH ON FACTORS AFFECTING ENGLISHVIETNAMESE INTERPRETING OF ENGLISH MAJORED STUDENTS AT THUONGMAI UNIVERSITY Supervisor: Nguyen Bich Hong Student: Nguyen Thi Binh Class: K55N1 Student Code : 19D170008 HANOI – 2023 Downloaded by MAI ??I CÁT (maingoc0911.minhhungland@gmail.com) ABSTRACT Today, in the context of globalization and deeper integration into the world, the role of interpreters in international relations is also increasing Interpreters play an important role in interpreting important diplomatic and political issues, directly affecting the image of the country in the eyes of international friends or interpreting business transactions, contributing to the background of the country general economy of the country That is why the demand for this profession is increasing day by day Just knowing English does not mean that you can become a good interpreter, but you must be fluent and fluent in both words and grammar in both your mother tongue and foreign languages, knowledge of diplomacy and society international integration, as well as understand the differences between the two cultures to be able to completely convey the content from the source language to the target language However, there are many elderly people who face some problems in interpreting skills Aware of the negative impact of these difficulties, the researcher conducted a small study to identify some common problems in the translation process The purpose of the study is to identify and explain the difficulties and give some measures for students to interpret well and have their own experience in the following work process There are 100 students who are English majors at Thuong Mai University participating in this study They have taken an interpreting course and have had experience in taking the interpreting test Therefore, with the desire to find factors for improving the interpreting ability of students with the enthusiastic help of the participants, the researcher hopes this study will be useful to everyone i Downloaded by MAI ??I CÁT (maingoc0911.minhhungland@gmail.com) ACKNOWLEDGEMENT During the process of doing the graduation paper, I have received a lot of necessary help as well considerable encouragement and valuable guidance from my teacher, my family and friends that guide and encourage me to overcome all difficulties and finish this graduation paper First and foremost, I would like to express my deep gratitude to my supervisor, Mrs Nguyen Bich Hong for her guidance and encouragement during my completing the graduation paper With her insight of science as well her experience for many years are the biggest inspiration for me in completing my thesis This thesis could not be done successfully without her valuable advice and support Also, I would like to show my sincere thanks to all my teachers at English faculty, Thuongmai University, who has given me useful knowledge and lessons, whole – hearted advice during four years studying here I’m grateful to English majors at Thuongmai University for their enthusiastic participation and help Their sharing has been the prime sources of data in my study Last but not least, I would like to thank to my family, my friends who always support and become a great motivation to help me overcome difficulties in the process of doing this research Because of the limited time, knowledge and practical experiences, there will have some defect and mistakes in this study Therefore, I sincerely hope to take your remarks and suggestions for my better graduation paper Ha Noi, April 28th, 2023 Student Nguyen Thi Binh ii Downloaded by MAI ??I CÁT (maingoc0911.minhhungland@gmail.com) TABLE OF CONTENTS ABSTRACT i ACKNOWLEDGEMENT ii TABLE OF CONTENTS iii LIST OF ABBREVIATIONS .v LIST OF TABLES AND FIGURES vi CHAPTER 1: OVERVIEW OF THE STUDY .1 1.1 Rationale 1.2 Previous studies .2 1.3 Aims of the study 1.4 Research Subjects 1.5 Scope of the study 1.6 Research methodology 1.7 Organization of the study CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW 2.1 Overview of Interpreting 2.1.1 The definition of Interpreting 2.1.2 The importance of Interpreting .10 2.2 Types of interpreting .11 2.2.1 Consecutive interpreting 11 2.3 Interpreting process .13 2.4 Some skills for interpreting 15 2.5 The factors affecting English- Vietnamese interpreting 18 2.5.1 Word’s context 18 2.5.2 Grammatical structure 19 2.5.3 Word meanings .20 2.5.4 Experiences and knowledge 20 2.5.5 The differences between two languages 21 2.5.6 Cultural and linguistic differences between English and Vietnamese .21 iii Downloaded by MAI ??I CÁT (maingoc0911.minhhungland@gmail.com) 2.6 The difficulties in English- Vietnamese Interpreting .22 CHAPTER 3: RESEARCH FINDINGS .25 3.1 Results collected from the questionnaire .25 3.1.1 The student’s attitude towards English – Vietnamese interpreting section… 25 3.1.2 Current reality of English – Vietnamese Interpreting of English Majored Students at Thuongmai University .28 3.1.3 Factors affecting English – Vietnamese Interpreting Ability of English Majored Students at Thuongmai University 30 3.1.4 Activities after interpretation of English Majored Students at Thuongmai University 35 3.2 Discussion the findings 37 CHAPTER 4: RECOMMENDATIONS .39 4.1 Some recommendations for improving interpreting skills of English Majored Students at Thuongmai University 39 4.2 Limitations 43 4.3 Suggestions for further studies 43 CONCLUSION 45 REFERENCES 46 APPENDIX 48 iv Downloaded by MAI ??I CÁT (maingoc0911.minhhungland@gmail.com) LIST OF ABBREVIATIONS No Abbreviations Meanings TMU Thuongmai University E-V English - Vietnamese SL Source Language TL Target Language Table 3.1 Student’s attitude towards interpreting course at TMU .25 Table 3.2 The amount of time for practicing interpreting skill 26 Table 3.3 Evaluation about the importance of interpretation skill for English Majored Students 26 v Downloaded by MAI ??I CÁT (maingoc0911.minhhungland@gmail.com) Table 3.4 Evaluation on the benefits of studying English-Vietnamese interpreting 27 Table 3.5 The sources teachers often use to help you practice interpreting English into Vietnamese 28 Table 3.6 The topics that you find difficult when you study interpretation at school 29 YFigure 3.1 The words’ context affecting English- Vietnamese Interpreting……… .30 Figure 3.2 Background knowledge affecting English- Vietnamese Interpreting 31 Figure 3.3 Specialized vocabulary and terms affecting English - Vietnamese Interpreting 31 Figure 3.4 Personal skills affecting English - Vietnamese Interpreting .32 Figure 3.5 The differences between Vietnamese and English grammar structures affecting English - Vietnamese Interpreting 33 Figure 3.6 The differences between British culture and Vietnamese culture affecting English – Vietnamese Interpreting 33 Figure 3.7 Teaching methods affecting English – Vietnamese Interpreting 34 Figure 3.8 The activities of students when encountering a new word 34 Figure 3.9 The activities after interpreting of students .35 vi Downloaded by MAI ??I CÁT (maingoc0911.minhhungland@gmail.com) CHAPTER 1: OVERVIEW OF THE STUDY 1.1 Rationale In the context of globalization today, people may ask themselves a question: How can I communicate with all the people around the world if we cannot understand what they are saying? And English is suitable with the current question Through thousands of years of development, English has played a vital role within the integration of the whole world We cannot deny that English is one of the keys which motivated both the economy and society of persons Although it's not the foremost used language within the world, it's the foremost versatile and popular language English is considered the official language of about 60 countries around the world English has been becoming the most popular means of communication among people We all know that people can’t live without communication, and English has been miraculously performing its bridging role In fact, there is no way to express our ideas, feelings, happiness, sadness without communication The interpreting in the modern world is extremely important because it is the bridge between two parties and even a small mistake can lead to a different meaning in each sentence This is a profession that has a great influence on the political and cultural harmony between countries Therefore, interpreters need to have love for their homeland and absolute loyalty to the lines and policies of all nations and peoples The importance of interpreting skills is also shown in different aspects in each specific field and job Interpreting contributes to the global economy Giant enterprises all have one thing in common: they are heavily dependent on external relations Almost every foreign company or foreign association has its own interpreter Furthermore, many important meetings and events need to be translated into the target language All require high-quality translators and interpreters Interpreters have an important role, all foreign negotiations and business need an interpreter Interpreting can open up millions of new knowledge It gives us access to many different worldviews and allows us to Downloaded by MAI ??I CÁT (maingoc0911.minhhungland@gmail.com) learn from experts from other countries and cultures Furthermore, interpreting supports critical thinking and encourages us to listen to what others have to say However, with a language as complex and in-depth as Vietnamese, English Vietnamese interpretation still has many great challenges Translating and interpreting are not simply the substitution of words from one language to a different, they are the intersection of two different cultures Therefore, not all learners can avoid making mistakes Perhaps, due to the difference in culture, mother tongue, or awareness Vietnam's English faculty students normally and English Majored students at Thuongmai University particularly still make lots of errors within the interpreting process In fact, there are quite many students making studies on difficulties or mistakes within the practice of interpretation, but the topic of interpreting practice has not yet been carefully explored As an English Majored student at Thuongmai University, I can realize the importance of the practice of interpreting and look forward to studying it further For those reasons, I have decided to choose the study “Research on Factors Affecting English-Vietnamese Interpreting of English Majored Students at Thuongmai University '' I hope this study will contribute to clarify the factors affecting of learning interpreting ability Additionally, it will help to find out solutions to help students of English department at Thuong Mai University improve their learning and practice efficiency, contribute to improving their English interpreting ability to support their future work 1.2 Previous studies 1.2.1 Previous studies in Viet Nam Globalization has become the most popular trend, and Vietnam is not out of this concept Global integration means citizens of other countries must have good English proficiency, however, Vietnamese still face various difficulties to meet these needs I found that almost all Vietnamese students studying English still have problems when interpreting from English to Vietnamese, some of their pronunciations are quite weak Downloaded by MAI ??I CÁT (maingoc0911.minhhungland@gmail.com) Besides, many students are majoring in the English language or majoring in translation and interpretation researched topics in translation - interpreting practice However, for the subject of practice interpreting, the number of studies is still quite small With a particular issue in interpreting ability, I have collected an interesting and practical research paper Thus, I would like to depend on these studies as reference materials for my graduation paper The study was conducted by Ms Nguyen Thi Bich Hang – a student of the Foreign Language faculty at Danang Architecture University in 2019 Her title study is: “Difficulties in interpreting English for foreign teachers in children's English classes at English for Success center.” The purpose of the study is to find out the difficulties when interpreting for foreign teachers in communication English classes at the English for Success Center Since then, proposing solutions to overcome those difficulties to make their translation work better as well as advising students who have been and are about to perform this interpretation work I highly appreciate the research direction of the topic as well as its results and conclusions Moreover, I have the study “Factors Affecting English Linguistic Students’ Interpreting Quality” as a reference This was conducted by Ms Pham Hong Trang in 2020 The aim of the paper is to examine factors affecting the quality of 82 English linguistic students’ consecutive interpreting at one university in Hanoi The survey is designed and analyzed on the basis of “criteria of a good interpreter” (Nguyen Quoc Hung, 2007) This study uses both qualitative and quantitative methods The results show that the factors are listening skills, speaking skills -speaking reaction, basic and specialized vocabularies, culture of the target language and culture of source language To different extents, these factors influence students’ interpreting process and their performances Besides I also study the topic “A study on difficulties in Vietnamese - English interpreting encountered by English major students at Thuongmai University” of the Downloaded by MAI ??I CÁT (maingoc0911.minhhungland@gmail.com)

Ngày đăng: 05/02/2024, 10:15

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan