Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 86 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
86
Dung lượng
3,6 MB
Nội dung
ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ХАНОЙСКИЙ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ФАКУЛЬТЕТ ПОСТГРАДУАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ *** ВУ ТХИ ФЫОНГ ТХАО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИГРЫ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В НЕПОЛНОЙ СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ ВЬЕТНАМА SỬ DỤNG TRÒ CHƠI TRONG GIẢNG DẠY TIẾNG NGA Ở TRƯỜNG TRUNG HỌC CƠ SỞ VIỆT NAM Диссертация на соискание учёной степени магистра педагогических наук Специальность: 60.14.10 (Теория и практика преподавания русского языка как иностранного) ХАНОЙ 2012 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ХАНОЙСКИЙ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ФАКУЛЬТЕТ ПОСТГРАДУАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ *** - VŨ THỊ PHƯƠNG THẢO ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИГРЫ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ В НЕПОЛНОЙ СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ ВЬЕТНАМА SỬ DỤNG TRÒ CHƠI TRONG GIẢNG DẠY TIẾNG NGA Ở TRƯỜNG TRUNG HỌC CƠ SỞ VIỆT NAM Диссертация на соискание учёной степени магистра педагогических наук Специальность: 60.14.10 (Теория и практика преподавания русского языка как иностранного) Научный руководитель: Кандидат педагогических наук ĐẶNG NGỌC ĐỨC ХАНОЙ 2012 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com ОГЛАВЛЕНИЕ ВВЕДЕНИЕ Актуальность темы работы Цель и задачи исследования Предмет исследования 4 Объект исследования Методы исследования Теоретическая значимость работы Практическая значимость Структура работы СОДЕРЖАНИЕ .6 ГЛАВА ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ИГРЫ 1.1 Понятие игры 1.1.1 Что такое игра 1.1.2 Концепция использования игры в человеческой деятельности 1.2 Игра как педагогическая категория 14 1.2.1 Игра как метод обучения 14 1.2.2 Функция игры 17 1.2.3 Класификация игры 21 1.3 Игра в обучении иностранному языку 26 1.3.1 Место и роль игры в обучении иностранному языку 26 1.3.2 Игры в обучении аспектам языка и видам речевой деятельности 27 1.4 Вывод по первой главе 31 ГЛАВА 2: ВОПРОСЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИГРЫ В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ВО ВЬЕТНАМСКОЙ ШКОЛЕ 33 2.1 Игра как форма организация обучения русскому языку 33 2.1.1 Формы организации обучения 33 2.1.2 Форма организации игры на уроке русского языка 35 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com 2.1.3 Учѐт психолого-педагогических особенностей учащихся на этапы обучения 37 2.1.4 Требования к организации игры 39 2.2 Игра как средство формирования и развития коммуникативных умений и речевых навыков 42 2.2.1 Игры для формирования и развития речевых навыков 43 2.2.2 Игры для развития коммуникативных умений 48 2.3 Популярные виды игры в обучении русскому языку во вьетнамской школе 49 2.3.1 Игры в картинах 51 2.3.2 Игры-ситуации 53 2.3.3 Кроссворд 54 2.3.4 Игры с посливицами 55 2.3.5 Игры-загадки 56 2.3.6 Игры-беседы 57 2.4 Иллюстративный урок для проведения игры 57 2.4.1 Использование игровых элементов в уроке 57 2.4.2 Урок-игра 60 2.5 Вывод по второй главе 65 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 67 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 68 ПРИЛОЖЕНИЯ 72 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com ВВЕДЕНИЕ Актуальность темы работы В настоящее время русский как иностранный язык преподается во вьетнамской школе Для вьетнамцев он является одним из трудноосваиваемых школьных предметов Это значительно уменьшает интерес у учащихся к данному предмету по сравнению с другими иностранными языками (например, с английским), преподаваемыми в школе, не считая уже и ряда других причин, негативно влияющих на их цель, мотивацию, например, снижение социального спроса на русский язык как надѐжное средство для приобретения будущей специальности, профессии, и т п Как привить и поддержать у учащихся интерес к изучаемому русскому языку как школьному предмету, делать процесс изучения русского языка для вьетнамских школьников более радостным и увлекательным и таким образом активизировать их деятельность на протяжении всего процесса обучения - это большой вопрос в методике обучения не только русскому языку, но и другим предметам, который мы бы найти себе ответ в изучении и использовании игры как эффективного средства для достижения поставленной цели, что показывает практика преподавания русского языка не только во Вьетнаме, но и в глобальном масштабе Вопрос “использование игры в обучении русскому языку в неполной средней школе Вьетнама” актуальна, так как на практике преподавания, хотя местами и временами игры используются в учебном процессе, однако это носит частный характер, не систематизируется и рассматривается теоретически обоснованно в конкретных условиях обучения Вьетнама и настоящему времени Всеми названными обусловлена актуальность нашей работы TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Цель и задачи исследования Целью работы является изучение и применение игры в обучении русскому языку во вьетнамской школе для повышения эффективности практического обучения Исходя из поставленной цели определяются следующие решаемые задачи: - Изучение понятия игры; - Рассмотрение роли и места игры в учебной деятельности; - Рассмотрение видов игр в обучении иностранным языкам; - Изучение особенностей обучения русскому языку во вьетнамской школе; - Рассмотрение вопросов применения и методики проведения игры в обучении русскому языку во вьетнамской школе; Предмет исследования Предметом исследования являются вопросы использования игры для обучения русскому языку в условиях вьетнамской школы Объект исследования Объектом исследования являются игры в учебном процессе Методы исследования Методы, использованные в настоящем исследовании являются следующие: анализ, синтез, наблюдение, обобщение, моделирование Теоретическая значимость работы заключается в следующем: Систематически рассматривается проблема использования игры в обучении русскому языку с точки зрения коммуникативной направленности в конкретных специфических для вьетнамской школы условиях (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Практическая значимость состоит в том, что результаты данного исследования могут быть использованы как рекомендационные методические материалы для обучающих и учащихся русского языка и использованы в процессе обучения иностранному языку в целом, русскому языку в частности с целью улучшения качества обучения Структура работы Диссертация состоит из введения, глав, заключения, приложения и списка использованной литературы Во введении обоснована актуальность исследуемой темы, цель и задачи исследования, объект, предмет, методы исследования, также теоретические, практические значимость работы и еѐ структура В первой главе рассмотрены теоретические основы игры в системе образования вообще, а также роль и место игры в преподавании иностранного языка в частности Во второй главе изучено применение игровой деятельности в обучении русскому языку и представлена система игр и методика проведения занятий по русскому языку во вьетнамской школе с их помощью В заключении даны выводы методического характера полученным результатам работы (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com по (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 СОДЕРЖАНИЕ ГЛАВА ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ИГРЫ 1.1 Понятие игры 1.1.1 Что такое игра С давних времѐн игра изучается по различному аспекту Феномен игры привлекал внимание исследователей во многих областях: философов, эстетов, биологов, этнологов, психологов и др, и их работы вносил большой вклад в развитии исследовании игры Начало разработки общей теории игры связано с именами таких исследователей Шиллера, К.Д Ушинского, П.П Блонского, Г.В Плеханова, С.Л Рубинштейна, Л.С Выготского, Н.К Крупской, А.Н Леонтьева, Д.Б Эльконина, А.С Макаренко, М.М Бахтина, Ф.И Фрадкиной, Л.С Славиной, Е.А Флериной, Д.В Менджерицкого, В.А Сухомлинского, Ю.П Азарова, В.С Мухиной, О.С Газмана, Спенсера Игра - популярный термин для и детей и взрослых На первый взляд, понятие «игры», многим кажется простым и ясным, но в действительности очень трудно определить его в точности В книге «Детские игры, преимущественно русские» Е.А Покровский пишет: «Понятие об "игре" вообще имеет некоторую разницу у разных народов Так, у древних греков слово "игра" означало собою действия, свойственные детям, выражая главным образом то, что у нас теперь называется "предаваться ребячеству" У евреев слову "игра" соответствовало понятие о шутке и смехе У римлян "ludo" означало радость, веселье По санскритски «кляда» означало игру, радость У немцев древнегерманское слово «spilan» означало легкое, плавное движение, наподобие качания маятника, доставлявшее при этом большое удовольствие Впоследствии на всех европейских языках словом "игра" стали обозначать обширный круг действий человеческих, - с одной стороны, не претендующих на тяжелую работу, с другой (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 доставляющих людям веселье и удовольствие Таким образом, в этот многообъемлющий круг, соответственно современным понятиям, стало входить все, начиная от детской игры в солдатики до трагического воспроизведения героев на сцене театра, от детской игры на орехи до биржевой игры на червонцы, от беганья на палочке верхом до высшего искусства скрипача и т.д.» (Е.А Покровский, Детские игры, преимущественно русские, Изд "Историческое наследие", 1887, 1994) Несмотря на то, что у каждого народа «игра» понимается поразному, но в конечном счѐте есть общее - это: слова «игра» означает радость, веселье и способ, помогающий человеку становиться весѐлым и приятным В русском языке слово «игра», «играть» чрезвычайно многозначны В четырехтомном словаре русского языка "Толковый словарь русского языка" (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю., том 2, с 235) отмечается семь основных значений этого слова Игра определяется через понятие «деятельность», как и времяпрепровождение детей Игра номинируется как особая деятельность, обусловленная совокупностью определенных правил, приемов, служащих для развлечения и т д Слово «игра» не является научным понятием в строгом смысле этого слова, подчеркнул исследователь игры Д.Б Эльконин Но, может быть, целый ряд исследователей пытались найти природу и сущность, и также действия, обозначаемыми словом «игра» Поэтому игра понимается не просто как детская игра, а игра тоже характеризуется наукой В эциклопедии «Культурология XX век» (издательство «Алетейя» тома, 1998) показывается взаимосвязнанное отношение между игры и культуры Игра - не биологическая функция, а явление культуры Многие европейские философы и культурологи усматривают источник культуры в способности человека к игровой деятельности (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Игра в этом смысле оказывается предпосылкой происхождеиния культуры В частности, голландский историк и философ Й Хейзинга в книге “Homo Ludens” (1938) отмечал, что человеческая культура возникает и развертывается в игре, носит игровой характер В сфере философии игра не существует как простой вид деятельности человека в обществе, а она рассмотрена как научный предмет, поэтому до настоящего времени появились многие работы, связанные с игрой В частности, в книге «Философия Энциклопедический словарь» (Под ред А.А Ивина — М.: Гардарики, 2004 — 1072 с.) пишется, что «игра - один из важнейших феноменов человеческого существования Обычно игру противопоставляют труду, в лучшем случае видят в ней тренировку перед серьезным делом или необходимое восполнение монотонной односторонней деятельности» Любые возрасты причастны к игре, все время от времени погружаются в игре, испытывая освобождение, окрыленность, счастье, - от детей до глубоких стариков Она охватывает все сферы человеческого существования Однако, игра не всегда понимается как отдых или развлечение «Играть» и «работать» - действия, обозначающие серьѐзное отношение В самом действии «игра» отражается серьѐзное, поэтому можно сказать, игра постоянно превращается в серьезное, а серьезное - в игру В Педагогическом словаре слово «игра» отсутствует (есть только «игры детские»), а в Психологическом отмечается: «игра - это форма деятельности в условных ситуациях, направленная на воссоздание и усвоение общественного закрепленных способах опыта, фисированного осуществления предметных в социально действий, в предметах науки и культуры» [7, c 4] В отличии от философии, игра в психологической сфере носит более общественный характер, чем научный Действительно, в игре как особом виде общественной (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 23 Конышева А В Игровой метод в обучении иностранному языку, Санкт-Петебург, 2006 24 Леонтьев А.Н Избранные психологические произведения, Москва, 1983 25 Литневская Е И., В А Багрянцева, Методика преподавания русского языка в средней школе, Учебное пособие для вузов, Москва, 2006 26 Пассов Е И., Урок иностранного языка в средней школе, издательство «Народная асвета» Москва, 1982 27 Петрановская Л., Игры на уроках русского языка, Москва, 2000 28 Петричук И.И., Ещѐ раз об игре, журнал «Педагогика» № 7, 2007 29 Покровский Е А (1887), Детские игры, преимущественно русские, Издательство "Историческое наследие", Москва 30 Рогова Г.В, Рабинович Ф.М, Сахарова Т.Е, Методика обучения иностранным языкам в средней школе, «Просвещение», Москва, 1991 31 Рубинштейн С.Л., Основы общей психологии, "Питер", Санкт- Петебург, 2000 32 Стронин М.Ф, «Обучающие игры на уроках английского языка», «Просвещение», 1984 33 Федотова О.Д., Технология игрового обучения, Учебное пособие, Ростов-на-Дону, 2008 34 Тамбовский государственный технический университет, Русский язык в играх, Учебно-методическое пособие, Тамбов, 2007 35 Чистякова Т.А, Чернушенко Е.М, Солина Г.И, Обучение иностранным языкам в детских садах, Москва, 1964 36 Эльконин Д.Б., Психология игры (1978), “Педагогика”, Москва (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 70 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Веб-сайты 36 http://dic.academic.ru 37 http://lib.ru/DIC/OZHEGOW/ 38 http://psychlib.ru/ 39 http://ru.wikipedia.org/ 40 http://revolution.allbest.ru 41 http://www.velikanov.ru/culturology/ (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 71 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 ПРИЛОЖЕНИЯ Приложение (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 72 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Приложение (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 73 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Приложение Nhìn vào tranh đọc cho trọng âm ngữ điệu Tiếng Nga (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 74 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Приложение (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 75 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Приложение ИК-1 (интонация повествовательного предложения) ИК-2 (интонация вопроса с вопросительным словом) ИК-3 (интонация общего вопроса) (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 76 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Приложение ИК-4 (интонация неполного вопроса с союзом а) Интонация предложений с перечислением ИК-5 ИК-6 ИК-3, 4,6 и ИК-1 (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 77 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Приложение Nhìn tranh đọc xác từ (cụm từ) tiếng Nga: (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 78 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Приложение Кроссворд Помните ли вы русские лова, кторые здесь пропущены? Посмотрите на рисунки в вставьте пропущенные слова Летом мы ходим в Дети идут в Это Горького Этот начинает передачи Комната, где мы спим - Чайнворд Профессия человека, который работает в институте Профессия человека, который работает в космосе Место, где работает Никитина Надя Средство массовой информации Место, где останавливаются автобусы, тролейбусы Человек который работает в театре или снимается в кино (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 79 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Приложение Чайнворд Давайте повторим некоторые слова из тех, которые вам знакомы Сначала составим предложение под первым рисунком, затем напишем пропущенное слово в правильном месте в чайнворде Продолжайте, пока не дойдѐте до рисунка Помните, что последняя буква предывущего слова является первой буквой последующего Это мой Моя работает в магазине Мама музыку Мой брат актѐр Это его Это Я слушаю Это Он (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 80 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Приложение 10 Кроссворд 1) Если вы отгадаете, что изображено на этих картинках, и впишете слова в нужные клетки, вы получите слова, заканчивающиеся на согласные м, н, л 2) Впишите нужные слова в нужные клетки и вы получите четыре слова с буквой щ Выполнить задание вам помоут предложения, которые вы должны закочить В комнату вошла молодая Похолодало, и он надел Артѐмов вышел из дома на Арбатскую Андрей Таиров мой 2) Вспомним знакомые слова, содержащие букву ц По горизонтали: Место, где останавливаются приезавшие в город День недели Средство передвижения Куда можно пойти отдохнуть в субботу вечером? Вид учебного занятия По вертикали: Автобус, тролейбус, трамвай останавливаются у остановки, а поезд метро? Это вид исскуства Если вы зорошо говорите, значит у вас хорошее произношение и правильная Мавзолей президента Хо Ши Минь нахдится на Хунгвыонг (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 81 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Приложение 11 1) Вместо пропущенных вставьте нужные буквы, и вы получите слова, которые обозначают места, где обычно отдыхают, проводят время наши герои 2) Помогите Андрею Таирову прочитать все эти слова Поставьте в каждом слове одну и ту же букву 3) Помогите Денисову прочитать афишу кинотеатра «Россия» (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 82 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 Приложение 12 1) Решите ребус, сказав, во сколько предложила всем встретиться Надя Никитина 2) Скажите, что изображено на данном рисунке? 3) Анна Сергеевна Смирнова отправила матери телеграмму из Москвы Телеграмма порвалась Постарайтесь прочитать еѐ 4) Решите ребус Помните, что знак обазначает, что эту букву (три буквы) нужно отбросить Отвечая на вопрос, узнаете, что делает Надя - Надя, что ты делаешь? - Смотрю (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 83 TIEU LUAN MOI download : skknchat@gmail.com (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10 (LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10(LUAN.van.THAC.si).su.dung.tro.choi.trong.viec.giang.day.tieng.nga.tai.truong.trung.hoc.co.so.viet.nam.luan.van.ths.ngon.ngu.hoc.60.14.10