Hđ thuê feliz en vista c 24 11

8 5 0
Hđ thuê feliz en vista c 24 11

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

kljhbgvtftyrdrtydit7yfyufgyufjugyugyuigyuiftycty yguyfkkuy yugfuyg yg uiyg uy guy uyg uyg uy yu gyuguy gguyguygyu guyg yug uyguyguygyugyugyu uguygyg uy uygyuguyguyguygyuguyguyguy yguyguygyug yuguiygfyug yuguyguy tyu

Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam Độc Lập – Tự Do – Hạnh Phúc o0o HỢP ĐỒNG THUÊ CĂN HỘ (Số: Feliz En Vista, C-24.11/HĐTCH) FELIZ EN VISTA số Phan Văn Đáng, Phường Thạnh Mỹ Lợi, Quận 2, Thành phố Hồ Chí Minh APARTMENT LEASE AGREEMENT No: : Feliz En Vista, C-24.11/HĐTCH FELIZ EN VISTA No Phan Van Dang, Thanh My Loi Ward, District 2, Ho Chi Minh City Hợp đồng thuê hộ lập ngày … tháng … năm … This Premises Lease Agreement is made on ……………., …… Giữa/Betwen Bên A (Bên cho thuê) Party A (The Landlord) (Bên chủ hợp pháp tài sản cho thuê) (The legal owner of the rental Premises) Bà: Nguyễn Thị Đào Hồng Ms: Nguyễn Thị Đào Hồng Căn cước số: ID number: Ngày cấp: Issue date: Nơi cấp: Cục trưởng Cục Cảnh sát Quản lý Hành Issue place: Cục trưởng Cục Cảnh sát Quản lý TTXH Hành TTXH Số điện thoại: 0908280696 Phone number: 0908280696 Và/And Bên B (Bên thuê) Party B (The Lessee) Ông: Mr: Passport số: ID number: Ngày cấp: Issue date: Nơi cấp: Issue place: Số điện thoại: ………………………… Phone number: ……………………… Bên A đồng ý cho thuê bên B đồng ý thuê Party A agrees to let and Party B agrees to lease upon điều khoản sau đây: the following terms: Tài sản - Bên A cho bên B thuê bên B chấp nhận tình Premises - Party A hereby rents to Party B and Party B accepts trạng nhà sau: in its present condition the Premises: ▪ Địa chỉ: C,24.11 Feliz En Vista, số Phan Văn ▪ Address: C,24.11 Feliz En Vista, No Phan Van Đáng, Phường Thạnh Mỹ Lợi, Quận 2, Thành Dang, Thach My Loi Ward, District 2, Ho Chi phố Hồ Chí Minh Minh City ▪ Số phòng ngủ: 01 (một) ▪ Bedroom: 01 (one) ▪ Nội thất: Full để ở, Trang thiết bị nhà ▪ Full furnitures, Furniture and appliances in the liệt kê Phụ lục nội thất apartment will be listed in Appendix of ▪ Mục đích thuê: Để cho 02 người không sản furnish xuất hay chứa hàng hóa Thời hạn 2.1 Thời hạn hợp đồng: 12 tháng ▪ Rental Purpose: To stay for 02 person Do not produce, sell or store goods Term 2.1 The term of this Lease: 12 months ▪ Ngày bắt đầu: 7/11/2023 ▪ Commencement date: 7/11/2023 ▪ Ngày hết hạn: 7/11/2024 ▪ Expiry date: 7/11/2024 ▪ Thời hạn bao gồm hai ngày ▪ Both dates are inclusive in this term 2.2 Hết thời hạn thuê, Bên B đề nghị gia hạn 2.2 Upon Agreement expiry, Party B shall have the hợp đồng thuê cách thông báo cho Bên A option to extend the lease agreement for another trước (một) tháng để Bên A xem xét Nếu Bên term by informing 01 (one) month in advance to A đồng ý cho thuê tiếp giá thuê điều Party A for approval, and the rental fee shall be chỉnh theo thỏa thuận hai Bên theo thời giá Tiền Thuê 3.1 GIÁ THUÊ CĂN HỘ 3.1.1 Giá thuê hộ là: 15.000.000 VND/ tháng (Bằng chữ: Mười lăm triệu đồng chẵn) 3.1.2 Giá thuê bao gồm phí quản lí hộ 3.1.3 Giá thuê không bao gồm thuế xuất hố đơn VAT 3.1.4 Giá th khơng bao gồm chi phí sử dụng điện, nước, internet, điện thoại, cáp truyền hình, phí giữ xe chi phí khác… Các chi phí Bên B tự tốn hàng tháng theo hóa đơn bên quản lý hay nhà cung cấp 3.1.5 Giá thuê không thay đổi suốt thời gian hiệu lực Hợp Đồng (12 tháng) 3.2 PHƯƠNG THỨC THANH TOÁN 3.2.1 adjusted as the market price at that time The Rental 3.1 APARTMENT RENTAL PRICE 3.1.1 Apartment rental price is: 15,000,000 VND/month (In words: Fifteen million VND) 3.1.2 The above rental price includes the apartment's management fee 3.1.3 The above rental price does not include VAT invoice tax 3.1.4 The above rental price does not include the costs of using electricity, water, internet, telephone, cable TV, parking fees and other costs These costs are paid by Party B monthly according to the invoice of the administrator or supplier 3.1.5 The above rental price will not change during the validity period of this Contract (12 months) 3.2 PAYMENT METHODS Tiền thuê hộ Bên B toán chuyển khoản đủ lần vào ngày dương lịch tháng , vào tài khoản Bên A theo thông tin đây: 3.2.1 The apartment rental is paid by Party B in full by - Số tài khoản: 0181001708295 - Account owner: Nguyen Thi Dao Hong - Chủ tài khoản: Nguyễn Thị Đào Hồng - Bank: VCB Tan Thuan, South Saigon Branch - Ngân hàng: VCB Tân thuận, Chi nhánh Nam Sài gòn transfer on the 7th of each calendar month, to Party A's account according to the information below: - Account number: 0181001708295 3.2.2 Particularly, the rent for November 2023 will be deferred to December 7, 2023 along with the rent for 3.2.2 Riêng tiền thuê nhà tháng 11/2023 December 2023 Total amount is 30,000,000 VND cho toán lùi lại vào ngày (Thirty million Vietnam Dong) 7/12/2023 với tiền thuê nhà tháng 12/2023 Tổng số tiền 30.000.000 VNĐ ( Ba mười triệu Việt Nam Đồng) Tiền đặt cọc Security deposit 4.1 Để tiến hành hợp đồng này, Bên B đặt cọc 4.1 To proceed with this contract, Party B cho bên A tổng số tiền 30.000.000 VND immediately deposits a total amount of (Ba mươi triệu Việt Nam Đồng) 30,000,000 VND (Thirty million Vietnam Dong) to Party A 4.2 Tiền cọc không trừ dần vào tiền thuê hộ mà hoàn lại cho Bên B thời hạn 4.2 The deposit will not be gradually deducted from hiệu lực hợp đồng kết thúc sau khấu the apartment rent but will be refunded to Party trừ hư hỏng, mát trang thiết bị nội B when the contract's validity period ends after thất hộ (nếu có) deducting damage and loss of equipment and furniture in the apartment household (if any) 4.3 Trong trường hợp hai bên có nhu 4.3 In case either party wants to return or take back cầu trả hay lấy lại hộ trước thời hạn Hợp the apartment before the Contract deadline, they đồng phải bàn bạc thống ý must discuss and reach an agreement and notify kiến phải thông báo trước tháng Nếu one month in advance If either party cancels the bên hủy Hợp đồng trước thời hạn bên Contract before the deadline, that party must phải chịu tiền cọc Trách nhiệm Bên B forfeit the deposit Party B’s responsibilities 5.1 Thanh toán đủ lần thời hạn tiền thuê hộ cho Bên A tháng, không chậm trễ 5.1 Pay in full and on time the apartment rent to Party A every month, without delay 5.2 Sử dụng hộ mục đích thuê tuân thủ luật pháp Nước Cộng Hội Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam Khơng tàng trữ ma túy, hàng hố cấm 5.2 Use the apartment for the right rental purpose and comply with the laws of the Socialist Republic of Vietnam Do not store drugs or prohibited goods 5.3 Tuân thủ nội quy tồ nhà, giữ gìn vệ sinh mơi trường trật tự an ninh chung khu vực cư trú Tự chịu trách nhiệm vấn đề vi phạm Bên A hồn tồn khơng chịu trách nhiệm liên quan vấn đề 5.3 Comply with building regulations, maintain environmental hygiene and general security order in the residence area Take sole responsibility for 5.4 Chấp hành quy định phòng cháy, chữa cháy violations Party A is absolutely not responsible for any issue 5.5 Chấp hành việc đăng ký tạm trú, tạm vắng, quản lý nhân 5.4 Comply with regulations on fire prevention and fighting 5.6 Chịu trách nhiệm giữ gìn vệ sinh, bảo quản tài sản, trang thiết bị nội thất hộ từ lúc nhận chìa khố giao nhà từ Bên A; bàn giao lại cho bên A chấm dứt Hợp đồng tình trạng sử dụng tốt, nguyên vẹn bàn giao Bên B tự sửa chữa thay loại trang thiết bị nội thất hư hỏng lỗi Bên B gây trình sử dụng 5.5 Comply with temporary residence registration, temporary absence, and population management 5.6 Responsible for maintaining hygiene and preserving property and interior equipment in the 5.7 Không tự ý tháo gỡ, di chuyển trang thiết bị hay thay đổi kết cấu, kiến trúc hộ… Nếu cần sửa chữa, cải tạo theo yêu cầu sử dụng riêng phải đồng ý Bên A apartment from the time of receiving the house key from Party A; Handed over to Party A upon termination of the Contract in good used condition, 5.8 Thanh toán hàng tháng triệt để chi phí (như phí quản lý, internet, truyền hình cáp, điện, nước, gửi xe thuê bao khác …vv) trình sử dụng hộ trước lý hợp đồng thuê intact and clean as when handed over Party B itself 5.9 Bên B không quyền chuyển nhượng, cho thuê lại, cho thuê phần hộ cho bên thứ ba hình thức khơng đồng ý văn Bên A 5.7 Do not arbitrarily disassemble, move equipment repairs or replaces damaged interior equipment caused by Party B's errors during use or change the structure or architecture of the apartment If repairs or renovations are needed according to 5.10 Tự chịu trách nhiệm việc bố trí xếp cho phù hợp với sinh hoạt mình, tự đảm bảo an tồn an ninh cho thân Tự chịu trách nhiệm mối quan hệ khác thân specific use requirements, Party A's consent must be obtained 5.8 Pay thoroughly all monthly expenses (such as management fees, internet, cable TV, electricity, 5.11 Nếu bên B vi phạm hợp đồng hay chấm dứt hợp đồng trước thời hạn phải chịu tiền cọc ngồi số tiền trả cho kì thuê water, parking and other subscriptions etc) during the use of the apartment and before liquidating the lease contract Trách nhiệm Bên A 6.1 Nhận tiền thuê hộ giao hộ với trang 5.9 Party B is not entitled to transfer, sublease, or thiết bị, tiện nghi cho Bên B ngày ký hợp lease part of this apartment to a third party in any đồng kèm theo biên bàn giao form without Party A's written consent 6.2 Bảo đảm quyền sử dụng trọn vẹn riêng rẽ cho Bên B suốt thời gian cho thuê 6.3 Sửa chữa kịp thời hư hỏng hay xuống 5.10 Take responsibility for making arrangements to cấp thuộc cấu trúc hộ khơng suit your activities, ensuring your own safety and phải lỗi Bên B gây security Take responsibility for your own other 6.4 Cung cấp chủ quyền hộ để bên B relationships đăng ký tạm trú với quyền địa phương 6.5 Thanh tốn hết chi phí, dịch vụ tiện ích 5.11 If Party B violates the contract or terminates phát sinh trước ngày bàn giao hộ Bàn giao the contract ahead of time, it must forfeit the deposit trang thiết bị hộ tình trạng in addition to the amount paid for the rental period hoạt động tốt sẵn sàng cho Bên B sử dụng Responsibilities of Party A 6.6 Nếu bên A thay đổi ý định không cho thuê 6.1 Receive the apartment rental and deliver the thời hạn Hợp đồng phải trả lại bên B gấp apartment with equipment and amenities to đôi tiền cọc toán lại cho bên B số tiền Party B on the date of signing the contract with thuê hộ lại mà bên B chưa sử dụng a handover record 6.2 Guarantee full separate use rights for Party B throughout the rental period 6.3 Timely repair any damage or deterioration of the main structure of the apartment that is not Party B's fault 6.4 Provide a copy of the apartment ownership for Party B to register temporary residence with the local government 6.5 Pay all costs and utility services incurred before the apartment handover date Hand over the equipment in the apartment in good working condition and ready for Party B to use 6.6 If Party A changes their mind about not renting the apartment as per the Contract term, they must return Party B double the deposit and pay Party B back the remaining apartment rental that Hai bên cam kết Party B has not used The Two Party undertake 7.1 Hai bên cam kết thực điều khoản ghi hợp đồng 7.1 Both parties commit to comply with the terms stated in this contract 7.2 Trường hợp có tranh chấp có Bên vi phạm hợp đồng hai Bên 7.2 In case there is a dispute or one Party violates bàn bạc thống giải sở hiểu biết tôn trọng lẫn Nếu khơng thỏa thuận chuyển vụ việc Tịa Án có thẩm quyền giải the contract, the two Parties will discuss and agree to resolve it on the basis of mutual understanding and respect If no agreement can be reached, the case will be transferred to a 7.3 Chấm dứt hợp đồng trường hợp sau: 7.3.1 Hết hạn hợp đồng competent Court for resolution 7.3 Terminate the contract in the following cases: 7.3.1 Contract expiration 7.3.2 Trong trường hợp bất khả kháng động đất, lũ lụt, bạo động, nhà cho thuê bị buộc phá dỡ theo định quan Nhà Nước có thẩm quyền 7.3.2 In cases of force majeure such as earthquakes, floods, riots, or the rental house is forced to be demolished by decision of a competent State agency 7.3.3 Bên B trả tiền thuê nhà chậm 10 ngày kể từ ngày cuối phải 7.3.3 Party B pays the rent more than 10 days toán late from the last payment date 7.3.4 Nếu hai bên vi phạm nội dung Hợp Đồng 7.3.4 If either party violates the contents of the Hợp đồng lập thành hai (02) bản, Bên giữ (01) có giá trị Hợp đồng Contract có hiệu lực kể từ ngày ký This Contract is made into two (02) copies, each Party keeps one (01) copy and has equal value This contract takes effect from the date of signing Hai Bên đọc hiểu rõ trước ký tên ( Both Parties have read and understood clearly before signing) Party A/The Landlord Party B/The Lessee Bên A/Bên cho thuê Bên B/Bên thuê APPENDIX OF FURNISH OF C-24.11 APARTMENT DANH SÁCH TRANG THIẾT BỊ GIAO NHÀ Bên A giao cho Bên B ngày ……………… Party A delivers home to Party B in ………………… Tên thiết bị/Furnished Số lượng/Quantity Electric Index/ Chỉ số điện Water Index/ Chỉ số nước Main door Keys/ Chìa khóa cửa Air conditioners and Remote Controllers /Máy lạnh điều khiển máy lạnh Tủ giày dín tường/ Wall-mounted shoe cabinet Tủ bếp dín tường + bếp từ + máy hút mùi/ Hanging kitchen cabinets + induction cooker + hood Fridge/ Tủ lạnh Tivi 01 Sofa + 01 Bàn sofa / 01 Sofa + 01 Table 01 Bàn ăn + 04 Ghế / 01Dinner table + 04 Chair Curtain/ Rèm cửa Máy nước nóng/Water heater Washing machine /Máy giặt Bed/ Giường ngủ Cushion + Pillow / Nệm + Gối Tủ quần áo / Wardrobe Chất lượng/Quality

Ngày đăng: 14/12/2023, 03:04

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan