PHẦN MỞ ĐẦU
1 Lý do chọn đề tài:
Tiếng Hàn có một lịch sử phong phú và lâu đời, đóng vai trò quan trọng trong văn hóa Hàn Quốc Gần đây, tiếng Hàn ngày càng trở nên quen thuộc với người Việt Nam, đặc biệt là sinh viên đang học và khám phá ngôn ngữ cũng như văn hóa Hàn Quốc.
Văn hóa đóng vai trò quan trọng đối với sinh viên ngành Hàn Quốc học, bên cạnh việc học ngôn ngữ Để giúp mọi người hiểu rõ hơn về văn hóa Hàn Quốc qua những từ ngữ thường dùng trong cuộc sống hàng ngày, chúng tôi đã chọn đề tài "Sổ tay từ ngữ văn hóa truyền thống Hàn Quốc" Tài liệu này hy vọng sẽ trở thành nguồn tham khảo hữu ích, góp phần vào việc tìm hiểu văn hóa Hàn Quốc một cách toàn diện hơn.
Lịch sử nghiên cứu về đề tài này cho thấy đã có một số tác giả đề cập đến, nhưng chủ yếu chỉ dừng lại ở việc mô tả tổng quát về nền văn hóa Hàn Quốc Họ chưa đi sâu vào phân tích các từ ngữ và ý nghĩa của chúng liên quan đến văn hóa, điều này mở ra cơ hội cho các nghiên cứu chuyên sâu hơn trong tương lai.
Trong cuốn sách "Tìm hiểu văn hóa Hàn Quốc" của Nguyễn Long Châu, tác giả đã khám phá nhiều khía cạnh đa dạng của văn hóa Hàn Quốc Tuy nhiên, lĩnh vực văn hóa ẩm thực và trang phục lại không được đề cập đến.
Cuốn “Tra cứu văn hóa Hàn Quốc” của Hwang Gwi Yeon và Trịnh Cẩm Lan cung cấp cái nhìn tổng quan về các lĩnh vực văn hóa Hàn Quốc Tuy nhiên, tác phẩm chưa đi sâu vào chi tiết từng lĩnh vực, như các món ăn và phương pháp nấu nướng.
Mặc dù còn một số nhược điểm, những cuốn sách này là tài liệu đầu tiên viết bằng tiếng Việt về văn hóa Hàn Quốc, cung cấp cái nhìn tương đối hoàn chỉnh về văn hóa trên bán đảo Hàn Dù mỗi tác giả có cách lý giải riêng, họ đã đóng góp quan trọng trong việc giúp độc giả Việt Nam hiểu biết hơn về văn hóa Hàn Quốc Mặc dù có nhiều tác giả Hàn Quốc nghiên cứu từ vựng văn hóa, tài liệu dành cho người Việt không biết tiếng Hàn vẫn còn hạn chế.
Nghiên cứu của chúng tôi cho thấy cần bổ sung những vấn đề còn thiếu trong hệ thống từ ngữ văn hóa truyền thống Hàn Quốc để làm phong phú thêm nội dung và hiểu biết về văn hóa này.
3 Ý nghĩa thực tiễn của đề tài
Mặc dù có nhiều sổ tay về văn hóa Hàn Quốc, nhưng tài liệu về từ ngữ văn hóa Hàn Quốc vẫn còn hạn chế Do đó, chúng tôi quyết định biên soạn một sổ tay thực tiễn, giúp mọi người dễ dàng sử dụng và áp dụng theo từng chủ đề.
Đề tài này đóng góp một phần quan trọng vào nghiên cứu văn hóa Hàn Quốc dành cho người nước ngoài, đặc biệt là người Việt Nam Kết quả nghiên cứu không chỉ có ý nghĩa ứng dụng lớn mà còn giúp hình thành bảng quy ước và mục lục các từ ngữ văn hóa, được sắp xếp theo nguyên tắc từ điển học và theo chủ đề.
5 Những dự kiến nghiên cứu tiếp tục về đề tài
Sau khi hoàn thành đề tài, chúng tôi sẽ nghiên cứu sổ tay về ngành giày da Hàn Quốc và kiến trúc theo kiểu tôn giáo Hàn Quốc Mục tiêu của nghiên cứu là nhằm mở rộng mối quan hệ hợp tác và giao lưu giữa Việt Nam và Hàn Quốc.
Thực hiện đề tài này chúng tôi sử dụng các phương pháp nghiên cứu sau: -Phương pháp tra cứu từ, hình ảnh
-Phương pháp liệt kê các từ loại thuộc về văn hóa Hàn Quốc
- Phương pháp tổng hợp, dịch thuật, phân loại
7 Kết cấu của đề tài
NỘI DUNG CHÍNH
Chương 1 :Đất nước Hàn Quốc
Chương 2: Kiểu nhà ở truyền thống của Hàn Quốc
Chương 3: Văn hóa ẩm thực truyền thống của Hàn Quốc
Chương 4: Văn hóa trang phục
Chương 5: Trò chơi dân gian
ĐẤT NƯỚC HÀN QUỐC
Điều kiện tự nhiên
1.1.1 Địa lý Đại Hàn Dân Quốc (gọi tắt là Hàn Quốc), hay Cộng Hòa Triều Tiên ( Tiếng Triều Tiên: 대한민국/ Daehanminguk /Đại Hàn Dân Quốc) còn gọi là Nam Hàn, Nam Triều Tiên, hay Đại Hàn, là một quốc gia thuộc Đông Á, nằm ở nữa phía nam của bán đảo Triều Tiên Phía Bắc giáp với Bắc Triều Tiên Phía Đông Hàn Quốc giáp với biển Nhật Bản, phía Tây là Hwanghae (황해) Thủ đô của Hàn Quốc là Seoul (서울) Hàn Quốc có khí hậu ôn đới và địa hình chủ yếu là đồi núi Một bán đảo trải dài 1.000 km từ Bắc tới Nam Với dân số 48 triệu người, Hàn Quốc là quốc gia có mật độ dân số cao thứ ba trên thế giới (sau Bangladesh và Đài Loan) [22]
Đại dương bao quanh ba mặt của bán đảo Hàn Quốc không chỉ có vai trò thiết yếu trong cuộc sống của người dân nơi đây từ lâu đời, mà còn góp phần quan trọng vào việc hình thành và phát triển văn hóa Hàn Quốc.
Hàn Quốc có khoảng 70% diện tích lãnh thổ được bao phủ bởi núi và cao nguyên Nhìn chung, khu vực phía Bắc và Đông có nhiều núi cao, trong khi khu vực phía Tây và Nam có núi thấp hơn Núi Baekdusan (백두산) là ngọn núi cao nhất ở phía Bắc, trong khi núi Hallasan (한라산) là ngọn núi cao nhất ở phía Nam.
Những dãy núi của Hàn Quốc chạy theo hai hướng chính, từ Bắc xuống Nam và từ Đông Bắc xuống Tây Nam Dãy núi Teabeak, nằm theo hướng Bắc – Nam, thường cao và hiểm trở, gây trở ngại cho giao thông và tạo ra sự khác biệt khí hậu Ngược lại, những mạch núi hướng Seohae (biển phía Tây) có độ cao giảm dần về phía Tây, hình thành các đồng bằng và thung lũng rộng, trở thành vùng canh tác nông nghiệp sớm, góp phần hình thành nền văn minh lúa nước đặc trưng của người Hàn Quốc.
Hai con sông lớn nhất của Hàn Quốc, Naktonggang (낙동강) và Hangang (한강), đóng vai trò quan trọng trong hệ thống giao thông đường thủy của đất nước.
Sông Hàn chảy qua Seoul, thủ đô Hàn Quốc, được xem là con đường sinh mệnh cho cư dân đông đúc tại trung tâm đất nước Sông Hàn không chỉ là nguồn nước mà còn là trục phát triển quan trọng, góp phần vào sự thịnh vượng của các vương quốc cổ đại dọc hai bờ sông.
Khí hậu Hàn Quốc chịu ảnh hưởng từ sự thay đổi khí hậu của lục địa Châu Á và Siberia, cùng với tác động từ biển xung quanh bán đảo Quốc gia này có bốn mùa rõ rệt: mùa Xuân và mùa Thu ngắn; mùa Hè nóng ẩm; và mùa Đông lạnh, khô với nhiều tuyết, đặc biệt tại các khu vực miền núi, trong khi khí hậu dọc bờ biển phía Nam có phần khắc nghiệt hơn.
Vào đầu Xuân, Bán đảo Triều Tiên thường chịu ảnh hưởng của hiện tượng "cát/ bụi vàng" do gió từ các sa mạc Bắc Trung Quốc mang đến Tuy nhiên, giữa tháng tư, thời tiết trở nên êm dịu, mang lại cảnh sắc rực rỡ với núi non và cánh đồng tràn ngập hoa dại Đây là thời điểm quan trọng để người nông dân chuẩn bị gieo mạ cho vụ lúa hàng năm.
Vào mùa Hè, Hàn Quốc chịu ảnh hưởng của không khí từ biển, gây ra thời tiết nóng ẩm và mưa nhiều do gió mùa Tây Nam hoặc Đông Nam Ngược lại, mùa Đông ở Hàn Quốc lạnh và khô do không khí từ Siberia, với gió mùa Tây Bắc mang đến khí hậu ít mưa và nhiệt độ thấp.
Mùa Thu tại Hàn Quốc, với không khí khô và bầu trời trong xanh, là thời điểm được yêu thích nhất, mang đến phong cảnh nông thôn đẹp mắt với sắc màu đa dạng Đây không chỉ là mùa gặt hái mà còn là thời gian diễn ra các lễ hội dân gian, phản ánh phong tục tập quán nông nghiệp từ xa xưa Điều kiện khí hậu đặc trưng này đã góp phần hình thành tính cách và lối sống của người Hàn Quốc.
Điều kiện xã hội
1.2.1 Con người và dân số
Người Hàn Quốc là một dân tộc đồng nhất với chung một ngôn ngữ, có đặc điểm thể chất riêng biệt, được xem là hậu duệ của một số bộ lạc Mông Cổ di cư từ vùng Trung Á đến bán đảo Triều Tiên.
Dân số Hàn Quốc ước tính khoảng 48.461.644 người vào tháng 6 năm 2005, với mật độ 474 người/km² Trong những năm 1960, dân số tăng trung bình 3% mỗi năm, nhưng đã giảm xuống 2% trong thập kỷ tiếp theo Đến năm 2005, tỷ lệ gia tăng dân số chỉ còn 0,44% và dự kiến sẽ giảm xuống 0,01% vào năm 2020.
Ngoại trừ khoảng 30.000 người Hoa sinh sống tại Seoul và Inchon, dân tộc Triều Tiên, bao gồm cả người Hàn Quốc, là cư dân bản địa chủ yếu, với một ngôn ngữ và nền văn hóa truyền thống thống nhất, phân bố rộng rãi trên toàn bán đảo Triều Tiên, đặc biệt là ở Hàn Quốc.
Tôn giáo giữ vai trò quan trọng trong văn hóa Hàn Quốc, phản ánh các giá trị tinh thần và thế giới quan của con người qua các thế hệ Saman giáo là một trong những tôn giáo tiêu biểu tại đây, bên cạnh Phật giáo và Thiên Chúa giáo Sự tồn tại và phát triển của các tôn giáo này đã tạo nên ảnh hưởng sâu sắc đến văn hóa Hàn Quốc.
Trong di sản văn hóa Hàn Quốc, tiếng Hàn và bảng chữ cái Hangeul (한글) là niềm tự hào lớn nhất của họ Qua các thời kỳ, tiếng Hàn đã phát triển độc lập, khác biệt với các ngôn ngữ của Trung Quốc và Nhật Bản Hangeul, được vua Sejong sáng chế vào năm 1443, là chữ viết đặc trưng của dân tộc Hàn.
Chữ Hangeul, được công bố vào năm 1446, là một thành tựu văn hóa quan trọng của Hàn Quốc, mở ra hướng phát triển mới cho nền văn hóa dân tộc Người Hàn Quốc rất tự hào về hệ chữ viết này, và UNESCO đã công nhận Hangeul như một di sản văn hóa của Hàn Quốc Đề tài “Sổ tay từ ngữ văn hóa truyền thống Hàn Quốc” nhằm góp phần gìn giữ và phát huy giá trị văn hóa độc đáo của đất nước.
Văn hóa Hàn Quốc
"Văn hóa" là một thuật ngữ Hán – Việt, trong đó "văn" chỉ cái vẻ ngoài, như mặt trăng, mặt trời, hay đặc điểm của muông thú, còn "hóa" liên quan đến việc dạy dỗ và sửa đổi phong tục Do đó, "văn hóa" được hiểu là tổng hợp mọi phương thức sinh hoạt và biểu hiện của con người, nhằm thích ứng với nhu cầu sống và sự sinh tồn trong một cộng đồng xã hội nhất định.
Từ "văn hóa" mang nhiều nghĩa khác nhau Trong tiếng Việt, nó thường được hiểu là học thức (trình độ văn hóa) và lối sống (nếp sống văn hóa) Theo nghĩa chuyên biệt, "văn hóa" chỉ trình độ phát triển của một giai đoạn cụ thể Tuy nhiên, trong nghĩa rộng, văn hóa bao gồm tất cả các khía cạnh như sản phẩm tinh vi hiện đại, tín ngưỡng, phong tục, lối sống và lao động Chính với cách hiểu toàn diện này, "văn hóa" trở thành đối tượng nghiên cứu chính trong lĩnh vực văn hóa học.
Văn hóa được hiểu là một hệ thống bao gồm các giá trị vật chất và tinh thần, được hình thành và tích lũy bởi con người thông qua hoạt động thực tiễn Nó phát triển trong mối tương tác giữa con người với môi trường tự nhiên và xã hội.
Tổng giám đốc UNESCO định nghĩa văn hóa là tổng thể sống động các hoạt động sáng tạo từ quá khứ đến hiện tại Qua các thế kỷ, những hoạt động này đã hình thành một hệ thống giá trị, truyền thống và thị hiếu, tạo nên đặc trưng riêng của mỗi dân tộc.
1.3.2 Văn hóa vật thể và văn hóa phi vật thể
Xét về dạng tồn tại của văn hóa, văn hóa bao gồm có văn hóa vật thể và văn hóa phi vật thể
Văn hóa vật thể là một phần quan trọng của văn hóa nhân loại, phản ánh đời sống tinh thần của con người qua các hình thức vật chất Nó là sản phẩm của sự sáng tạo, biến đổi nguyên liệu thiên nhiên thành những đồ vật có giá trị sử dụng và thẩm mỹ, phục vụ cho cuộc sống Văn hóa vật thể chú trọng đến chất lượng và đặc điểm của các đối tượng tự nhiên, hình dáng vật chất, và qua đó, những vật thể và chất liệu tự nhiên được con người sáng tạo ra thành các sản phẩm vật chất thiết yếu Trong lĩnh vực này, con người sử dụng nhiều phương tiện như tài nguyên năng lượng, dụng cụ lao động, công nghệ sản xuất, và cơ sở hạ tầng phục vụ nhu cầu sinh hoạt, làm việc, giải trí Tóm lại, mọi giá trị vật chất đều là kết quả của lao động sáng tạo của con người.
Văn hóa phi vật thể là một phần quan trọng của văn hóa tổng thể, bao gồm toàn bộ kinh nghiệm tinh thần và hoạt động trí tuệ của nhân loại Nó thể hiện những tục lệ, chuẩn mực và cách ứng xử hình thành trong bối cảnh xã hội lịch sử cụ thể, đồng thời phản ánh các giá trị và lý tưởng đạo đức, tôn giáo, thẩm mỹ, xã hội và chính trị Trong nghĩa hẹp, văn hóa phi vật thể gắn liền với cuộc sống tâm linh của con người, thể hiện các giá trị, lý tưởng và kiến thức.
Ngày nay, Hàn Quốc đang trải qua sự biến đổi nhanh chóng do công nghiệp hóa, điều này khiến chúng ta cần chú trọng đến nét văn hóa truyền thống độc đáo của quốc gia này Nhiều người có thể nhầm lẫn văn hóa Hàn Quốc với văn hóa Trung Quốc và Nhật Bản, nhưng thực tế, văn hóa Hàn Quốc mang những đặc trưng riêng biệt Văn hóa Hàn Quốc không chỉ tiếp thu ảnh hưởng từ các nước láng giềng mà còn phát triển dựa trên nền tảng tín ngưỡng dân gian, đạo Phật, tư tưởng Khổng giáo và văn hóa nông nghiệp.
Tư tưởng và tinh thần của dân tộc Hàn Quốc được hình thành từ kinh nghiệm lịch sử và truyền thống văn hóa lâu đời Các yếu tố như điều kiện tự nhiên, nghề nghiệp, luân lý, quy phạm xã hội, nghệ thuật, hệ thống chính trị, tín ngưỡng tôn giáo và thế giới quan đã ảnh hưởng sâu sắc đến sự hình thành tư tưởng của người Hàn Quốc.
Trong bối cảnh xã hội hiện nay, việc tìm hiểu và bảo tồn văn hóa truyền thống Hàn Quốc là vô cùng quan trọng Những nỗ lực này không chỉ giúp duy trì bản sắc văn hóa mà còn góp phần vào sự phát triển bền vững của đất nước Hàn Quốc.
Để hiểu rõ hơn về nền văn hóa truyền thống Hàn Quốc, tôi muốn chia sẻ những hiểu biết của mình về các yếu tố văn hóa vật thể và phi vật thể, bao gồm nhà ở truyền thống, văn hóa ẩm thực, trang phục và trò chơi dân gian Những khía cạnh này sẽ giúp làm sáng tỏ giá trị và đặc trưng của văn hóa Hàn Quốc.
KIỂU NHÀ Ở TRUYỀN THỐNG CỦA HÀN QUỐC
Nội thất
2.1.1 Phòng Sarangbang (사랑방: Phòng của người chồng) a 고비 (Gobi): Giá để thư
Gobi (고비) là giá để thư, được sử dụng để cắm các loại vật phẩm như thư và thư ganchal (간찰), một loại thư được viết trên giấy dày và dai.
Người ta thường sử dụng gỗ nhẹ như cây Hông (Paulownia) để tạo ra các giá để thư, khắc họa tiết như cây tre và hoa mai, cùng với văn thơ hoặc sơn trang trí Giá để thư có nhiều loại, bao gồm những thanh gỗ mỏng, gỗ thông, hoặc được thiết kế dưới dạng hộp và túi giấy Ngoài ra, 벼루 (Byeoru) là một dụng cụ văn phòng quan trọng dùng để mài mực tàu, được gọi là nghiên mực.
Mực viết truyền thống chủ yếu được chế tác từ đá, nhưng cũng có những loại mực được làm từ các chất liệu quý giá như vàng, bạc, đồng, sắt, gỗ, trúc và các loại đá quý như ngọc bích, cryolit, và bichwi (비취), cùng với thủy tinh.
Nghiên mực có nhiều kiểu dáng đa dạng như hình chữ nhật, tứ giác, tròn và bầu dục, cùng với những thiết kế độc đáo và đẹp mắt khác.
Người ta đã khai quật được một vài nghiên mực làm bằng sứ và họ dự đoán rằng đó là nghiên mực của thời Tam quốc và thời
Silla thống nhất Trong số đó, kiểu dáng nghiên mực khai quật thấy nhiều nhất là hình tròn, hiện được trưng bày ở Viện bảo tàng Quốc gia [27].
고비 (Giá để thư)[106]
벼루 (Nghiên mực)[107] c 책장 (Chaekjjang): Tủ sách
Khác với kệ sách bằng gỗ (서가), tủ sách có cửa lắp ổ khóa vào để bảo quản sách [28]
Cửa tủ sách hiện nay có hai loại chính là cửa kéo và cửa đóng mở, trong đó cửa kính ngày càng được ưa chuộng để dễ dàng quan sát sách báo bên trong Đối với tủ sách có cửa đóng mở, việc sử dụng tấm kính dày là lựa chọn tối ưu Tủ sách văn phòng thường được làm bằng thép, trong khi tủ sách phòng khách thường được chế tác từ các loại gỗ như gỗ Philippine hay gỗ hương Mặc dù cần cân nhắc kích thước của sách và khoảng cách giữa các ngăn tủ, nhưng tủ sách vẫn mang lại không gian rộng rãi hơn so với kệ sách gỗ Thiết kế tấm ván để gác sách có thể điều chỉnh linh hoạt theo từng bộ sách, mang lại sự tiện lợi cho người sử dụng.
Bàn sách được phân loại thành hai loại chính dựa trên kiểu dáng và cách sử dụng, bao gồm bàn đọc kinh và bàn viết thư, viết thư pháp.
Bàn Gwean có thiết kế đơn giản, thường được sử dụng trong các gia đình hoặc bởi những người theo Đạo Khổng, trong khi bàn đọc Kinh là loại bàn chuyên dụng để đặt Kinh Phật tại các ngôi chùa.
Hai đầu cạnh bàn hơi cong lên và loại bàn này được chạm khắc các họa tiết đốm tròn tròn, họa tiết giống đầu chim, họa tiết đường lượn
Sự phân biệt giữa bàn Phật và bàn Gwean ngày càng mờ nhạt, và trong dân gian, bàn Phật cũng được sử dụng phổ biến Mặc dù bàn sách phản ánh vị trí của chủ nhân, trong các gia đình dòng tộc, bàn sách thường được đặt ở phòng của người vợ.
Hương án là chiếc bàn nhỏ dùng để đặt lư hương, lư đốt trầm, lư inox có nắp, hương án đặt phía trước bàn thờ [30]
Hương án được sắp xếp thẳng hàng với bàn nhỏ, nơi đặt chai rượu cúng, ly và lư inốc có nắp Bàn hương có chiều cao ngang ngực của người quỳ lạy.
향상 (Hương án)[110] f 병풍 (Byeongpung): Tấm bình phong
Tấm bình phong không chỉ được treo trong phòng để chắn gió mà còn đóng vai trò trang trí Hiện nay, tấm bình phong chủ yếu được sử dụng với mục đích thẩm mỹ hơn là để che chắn.
연화도 9 곡병풍(Tấm bình phong 9 vòng)[111]
Bình phong truyền thống thường được sử dụng với các loại tám, mười, hoặc mười hai vòng, trong khi cũng có những loại hai, bốn và sáu vòng, được gọi là Garigae (가리개) Những tấm bình phong này thường được trang trí bằng chữ thêu hoặc tranh vẽ, tạo nên vẻ đẹp nghệ thuật đặc sắc.
2.1.2 Phòng Anbang (안방: Phòng của người vợ) a 장 (Jang): Tủ gỗ
Jang là vật dụng dùng để cất đồ đạc, nó giống với tủ đựng sách, tủ đựng chén
Có Jang hai tầng và Jang ba tầng Jang được làm bằng những loại cây như: cây
Neutinamu (느티나무), cây
Hông (paulownia) là loại gỗ được sử dụng để làm Jang, một sản phẩm có thể chạm trổ, khắc và cẩn xà cừ Jang có nhiều loại tùy theo công dụng như tủ đựng chén, tủ đựng sách, tủ đựng thuốc và tủ đựng quần áo Với thiết kế giản dị, Jang mang lại cảm giác chắc chắn khi nhìn tổng thể Ngoài ra, 소반 (Soban) là bàn nhỏ dùng để đặt thức ăn trong bữa cơm.
Soban gồm có chân bàn, mặt bàn Có loại bàn một chân, bàn ba chân nhưng đa số là bàn có bốn chân
Mặt bàn có đường viền bao quanh, thể hiện những nét nghệ thuật phong phú Soban có nhiều hình dạng, nhưng bàn vuông được dùng nhiều nhất [33].
12각 소반 (Bàn 12 cạnh) [113]
Tùy theo loại cây làm Soban, tên của vùng làm Soban, kiểu dáng mà Soban có
화각 4층 버선장 (Tủ đựng tất bằng chất sừng có 4 tầng)[112] c 베개 (Begae): Gối
Gối là vật dụng thiết yếu để kê đầu khi nằm, thường được làm từ các nguyên liệu tự nhiên như vỏ kiều mạch, cám gạo hoặc ngũ cốc như đậu xanh, đậu đỏ Có nhiều loại gối khác nhau như gối gỗ, gối tre và gối sứ Tại Hàn Quốc, gối đã được sử dụng từ lâu, với sự hiện diện của gối gỗ trong quan tài của Hoàng phi, thể hiện tầm quan trọng của nó trong văn hóa.
Muryeong (무령왕비) của
Gối Baekje (백제) được chế tác từ gỗ thông với bề mặt bóng mịn và hình dáng thang Một mặt của gối được bào lõm để tạo sự thoải mái, trong khi mặt trước được sơn màu và phủ vàng, đi kèm với các họa tiết mai rùa Bên trong, gối còn được khắc nhiều họa tiết tinh xảo như hoa sen, thể hiện sự tỉ mỉ và nghệ thuật trong thiết kế.
Hiện nay, gối chữ nhật dài và gối tròn bằng vải là hai loại gối phổ biến nhất Vào mùa hè, người dùng thường chọn gối làm từ tre hoặc cao su, bên trong chứa các chất liệu tự nhiên như vỏ kiều mạch, trấu, lông, tóc và hạt kê.
Kiến trúc
2.2.1 Kiểu dáng a 막집 (Makjjip): Lều làm bằng da thú, lá khô
Makjjip là lều được làm bằng da thú, lá khô, cành cây, kiểu lều này được làm từ thời Nguyên thủy
Makjjip nếu xét theo từ điển thì
Makjjip là một loại lều đơn giản, tạm thời, có nguồn gốc từ thời đồ đá cũ, thường được làm từ da thú và cành cây Tại di tích Terra Amata ở Niseusi, Pháp, dấu tích của Makjjip cho thấy cấu trúc lều hình nón với cột chống Tương tự, di tích hang động Lasaret ở Pháp cũng phát hiện dấu tích Makjjip được dựng bằng da thú và cành cây Ở Seokjangni, thành phố Gongju, Chungcheongnamdo, Hàn Quốc, các nhà khảo cổ đã tìm thấy mảnh đất từng là lều Jipteo từ thời kỳ hậu đồ đá cũ, nằm bên sông Geumgang.
연자방아 (Cối đá)[121]
Makjjip là một loại nhà truyền thống được xây dựng quanh một cột, có hình dạng giống chiếc nón và được lợp bằng cỏ hoặc da thú Kích thước của khu đất làm nhà rộng khoảng 7,5m theo chiều Đông-Tây và 7m theo chiều Nam-Bắc Các nhà khảo cổ học đã phát hiện ra tóc, dấu vết của nơi đốt lửa và một số loại đá trong khu vực có loại lều này Một loại lều khác là 움집 (Umjip), có cấu trúc với một nửa nằm dưới mặt đất và một nửa trên mặt đất.
Umjip là kiểu nhà của con người trong thời kỳ đồ Đá mới và thời kỳ đồ đồng, với thiết kế một nửa dưới mặt đất và một nửa trên mặt đất Nhà được xây dựng bằng cách đào đất, dựng cột theo hình dạng hình nón hoặc hình vuông và lợp bằng rơm Nền nhà được làm từ đất sét, và bên trong có bếp lò để sưởi ấm và nấu ăn.
Umjip, hay còn gọi là lều rơm, có thiết kế đặc biệt với một nửa nằm dưới mặt đất và một nửa trên mặt đất Kích thước trung bình của Umjip là khoảng 6m chiều rộng và 30-70cm chiều sâu Cửa ra vào thường được hướng về phía Tây Nam hoặc Đông Nam để tận dụng ánh sáng mặt trời Bên cạnh đó, Gwiteuljip là loại nhà được xây dựng bằng gỗ ghép lại, thể hiện sự phát triển trong kiến trúc nhà ở.
Nhà làm bằng gỗ ghép lại có lịch sử lâu đời Trong phần
Dongijeon byeonjinjo (동이전
Sách Tam Quốc chí, được viết bởi biến nhân Đỗ Mục vào thế kỷ III, mô tả một khía cạnh của lịch sử Trung Quốc, trong đó có đoạn nói về việc người ta xếp các cây gỗ để xây dựng tường nhà Hình dạng của những ngôi nhà này được làm bằng gỗ ghép, tương tự như kiểu nhà tù.
Nhà làm bằng gỗ ghép, hay còn gọi là 귀틀집 (Nhà làm bằng gỗ ghép lại), thường có cấu trúc với các đầu cây chéo nhau và khoảng cách giữa các cây gỗ được trét đất sét để chắn gió, cùng với bốn cửa sổ nhỏ Trần nhà được tạo thành từ bảy, tám cây gỗ, sau đó lắp đặt các tấm ván và phủ bằng đất sét Hiện nay, một số căn nhà kiểu này tại Hàn Quốc đã được công nhận là di sản văn hóa, đặc biệt ở vùng Naribun, tỉnh Ulleung Nhà ghép gỗ không chỉ phổ biến ở Hàn Quốc mà còn phát triển rộng rãi ở Đông Châu Âu, trung tâm Châu Á và khu vực cư trú của người thổ dân Bắc Mỹ Một loại nhà khác là 너와집 (Neowajip), nhà lợp mái gỗ.
Nowajip là một loại nhà có mái lợp bằng gỗ, thường sử dụng các loại cây nhẹ như cây thông, cây hạt dẻ và cây sồi Những cây này được cắt thành hình viên ngói và lợp lên mái, giúp tạo sự chắc chắn Để tránh mái bị gió thổi bay, người ta thường dùng đá hoặc khúc gỗ để đè lên mái.
너와집 (Nhà lợp mái gỗ)[125]
Nhà kiểu này thường xuất hiện ở những khu vực hẻo lánh trên núi, đặc biệt là tại trang trại tỉnh Gangwon (강원) Nó tập trung chủ yếu ở dãy núi Taebaek (태백) và cao nguyên ven núi thuộc tỉnh Pyeongando (평안도) cũng như tỉnh Hamkyeongdo (함경도).
Căn nhà có cấu trúc hình vuông với các phòng được bố trí hợp lý để duy trì độ ấm, đặc biệt là chuồng nuôi ngựa được đặt cạnh bếp, tạo sự thuận tiện trong mùa đông Nhà mái ngói (기와집 - Giwajip) cũng là một kiểu kiến trúc phổ biến.
Nhà mái ngói là nhà có mái lợp bằng ngói, đa số nhà được lợp bằng ngói màu đen [47].
아산외암마을 기와집
Ngói được nung từ đất sét, nhưng nhà của các gia đình có địa vị thì lợp mái bằng ngói xanh, ngói này được tráng men xanh [47]
2.2.2 Kiến trúc a 기단(Gidan): Bậc nền
Nhà được xây dựng trên một bậc nền cao từ 30-50cm, với chiều cao của bậc nền thay đổi tùy theo kích cỡ và kiểu dáng của ngôi nhà Kidan, làm từ đá granite màu sáng, tạo nên sự vững chắc và thu hút cho kiến trúc gỗ phía trên.
Cột (Gidung) là thành phần cơ bản trong kiến trúc, đóng vai trò là trụ cột chính của công trình Tất cả khối lượng của công trình được đặt lên các cột, tạo nên sự vững chắc và ổn định cho không gian kiến trúc.
Cột thường có hình tròn và to Sức nặng công trình được đặt lên cột, cột đặt lên các đế chân cột chứ không chôn xuống nền [48].
Cột được dựng vuông góc để hỗ trợ sức nặng của các bộ phận như xà, nền nhà và mái nhà, đồng thời cũng đóng vai trò trang trí, tạo sự hài hòa với các vật dụng thiết yếu trong cuộc sống hàng ngày.
기둥 (Cột)[128] c 대들보 (Daedeulbo): Xà ngang lớn
Xà ngang lớn là cây xà bắt ngang giữa cột và cột để gánh sức nặng từ các xà nhỏ (작은보) [49]
Trong xây dựng, dù không có xà nhỏ, cây xà nằm ngang giữa các cột chính vẫn được gọi là xà ngang, tương tự như trong cấu trúc sắt và bê tông cốt thép.
Rui (서까래) là các thanh ngang được lắp đặt trên mái nhà, song song với nhau để hỗ trợ việc lợp ván lợp Mái nhà, hay còn gọi là 지붕 (Jibung), đóng vai trò quan trọng trong cấu trúc và bảo vệ ngôi nhà khỏi thời tiết.
Mái nhà đầu hồi, mép bờ, hoặc kết hợp cả hai thường được sử dụng cho các ngôi nhà lớn Kiểu mái này có cấu trúc rõ rệt và thường được trang trí bằng các màu sắc truyền thống như đỏ và xanh da trời Bên cạnh đó, còn nhiều loại kiểu mái khác nhau để lựa chọn.
대들보 (Xà ngang lớn)[129]
기와집 박공 (mái nhà đầu hồi của nhà ngói) [131] f 모임 지붕 (Moim Jibung):
Là hình thức mái nhà mà phần chóp của mái hướng lên trên và hội tụ tại một điểm giữa mái nhà [50].
VĂN HÓA ẨM THỰC TRUYỀN THỐNG CỦA HÀN QUỐC
Thức ăn
Canh là một phần thiết yếu trong bữa ăn, thường được nấu từ thịt, cá và rau hoặc rong biển Một loại canh đặc biệt phổ biến là Namulguk (canh rau), được chế biến từ bột đậu nành và đậu phụ, rất được người Hàn Quốc ưa chuộng.
Canh rau là món ăn đặc trưng của Hàn Quốc, thường được chế biến từ các loại rau tươi ngon Món canh này rất phổ biến trong các dịp lễ hội, đặc biệt là vào ngày rằm tháng Giêng, thể hiện nét văn hóa ẩm thực độc đáo của vùng đất này.
GyeongSang là một món ăn giàu dinh dưỡng và hấp dẫn, thường được dùng để đãi khách Canh rau trong món ăn này được chế biến từ nhiều loại rau như rau Bina, giá đậu, mầm đậu, dương sỉ, bí, củ cải, đậu phụ, cùng với thịt nghêu, hành, tỏi, gừng, nước tương, muối, dầu thực vật, muối mè và dầu mè.
Canh củ cải, thịt nghêu và đậu phụ là món ăn bổ dưỡng và mát lạnh, rất tốt cho sức khỏe Tại Hàn Quốc, người ta thường đổ canh rau vào tô lớn, sau đó cho cơm vào trộn đều và chia cho mọi người cùng thưởng thức.
Ngoài ra người ta còn làm cho canh rau lạnh rồi ăn cũng rất ngon
나물국(Canh rau)[136]
콩국수(Canh đậu mì) [137]
Konggukssu là món canh đậu mì truyền thống của Hàn Quốc, thường được thưởng thức vào mùa hè Để chế biến, đầu tiên rửa sạch đậu nành và ngâm trong nước khoảng 6-7 tiếng Sau đó, luộc sơ qua, xay nhuyễn bằng cối đá hoặc máy nghiền, và cuối cùng lọc để thu được nước canh mịn màng.
Mì đậu mè là món ăn dinh dưỡng cao, được chế biến bằng cách rang mè, xay và lọc, sau đó nấu với nước lạnh Sợi mì được làm từ bột mì trộn với nước canh, luộc và xả bằng nước lạnh Món ăn này được nêm gia vị từ nước đậu và mè, kèm theo đá và kim chi củ cải Mặc dù không rõ thời gian xuất hiện, mì đậu mè được nhắc đến cùng với canh mè trong tác phẩm Siưijonseo vào cuối thế kỷ XIX, cho thấy món ăn này có nguồn gốc từ trước thế kỷ XIX.
3.1.2 Kim chi a 배추김치(Baechugimchi):
Kim chi bắp cải thảo
Kim chi bắp cải là một loại kim chi phổ biến, được làm từ bắp cải ngâm muối và gia vị tùy theo khẩu vị Để bắp cải có vị mặn, cần ngâm trong nước muối từ 6-7 giờ Các nguyên liệu thường được sử dụng bao gồm hành, củ cải, rau Minari, tôm muối, nước mắm cá đối muối, ớt bột, tỏi và gừng, tạo nên hương vị ngọt và mặn đặc trưng Để tăng thêm độ ngon, có thể thêm tôm tươi, bột gạo nhão và nghêu Mỗi vùng miền có những biến thể kim chi khác nhau như kim chi bắp cải Jejudo, kim chi trắng và kim chi bắp cải cây, đang rất được ưa chuộng.
Vào năm 1850, Hàn Quốc đã phải nhập khẩu bắp cải từ tỉnh Sandung, Trung Quốc Tuy nhiên, sau khi được trồng tại Wangsimni, kim chi đã trở nên rất phổ biến.
배추김치(Kim chi bắp cải thảo) [138] b 김장김치 (Kimjangkimchi): Kim chi rau củ
Kimjang kim chi là món ăn đặc trưng của Hàn Quốc, nổi bật với khả năng kích thích tiêu hóa và cung cấp nhiều vitamin cùng khoáng chất Nguyên liệu chính bao gồm bắp cải, củ cải, bột ớt và muối Đây là loại kim chi mùa đông thường được dự trữ trong các vại sành, và việc kiểm tra nhiệt độ bảo quản là rất quan trọng để ngăn ngừa kim chi lên men quá mức và trở nên quá chua Phương pháp bảo quản truyền thống là chôn các vại sành chứa kim chi xuống đất Bên cạnh đó, 오이소박이 (Oisobaki) là món dưa leo ngâm muối cũng rất phổ biến.
Sau khi rửa sạch dưa leo bằng nước muối, cắt bỏ hai đầu quả và chia thành hai hoặc ba khúc, để lại một phần nhỏ ở cuối quả để tạo thành ba phần.
Ngâm dưa leo vào nước muối nén chặt
Trộn hành, tỏi, gừng, hành tươi, hành tây, tôm muối và ớt bột vào dưa leo, sau đó cho vào vại sành Ngâm lá củ cải và trộn gia vị để đổ lên dưa leo Sau khi thêm nước muối, đặt vại sành ở nơi bóng mát Hành tây và hành tươi nên cắt dài khoảng 1cm Ngoài ra, có thể thay thế tôm muối bằng muối để tăng hương vị.
오이소박이(Dưa leo ngâm muối) [140] 김장김치(Kim chi rau củ) [139]
3.1.3 Khai vị a 구절판 (Gujeolpan): Khai vị -Đĩa 9 phần
Gujeolpan (구절판) là món ăn khai vị của Hàn Quốc, được chia làm hai loại sau: Jin gujeolpan (진 구절판) và Mareun gujeolpan (마른
Gujeolpan là một loại đĩa lớn dùng để bày thức ăn, có thiết kế gồm 8 ngăn xung quanh và 1 ngăn ở giữa Đĩa này thường được làm từ gỗ xà cừ và được sơn bóng, mang lại vẻ đẹp trang nhã cho bàn tiệc.
구절판 (Đĩa 9 phần) [141]
Jin gujeolpan là món ăn truyền thống Hàn Quốc được chế biến từ các nguyên liệu như cần nước, dưa leo, trứng rán, bào ngư, hải sâm, tôm, gà luộc, thịt bò, và nhiều loại nấm như Pyogobeoseok, nấm đá, nấm Neutari, và nấm Doraji Tùy thuộc vào mùa và sở thích, người ta chọn 8 món nguyên liệu thái mỏng và chiên giòn Các nguyên liệu được sắp xếp theo thứ tự màu sắc hấp dẫn Ở giữa, lòng trắng trứng gà được trộn với bột mì và chiên mỏng thành bánh kếp, sau đó cắt tròn và đặt vào giữa Để tránh bánh kếp dính vào nhau, người ta thường rắc ít hạt thông giữa các lớp Khi thưởng thức, thực khách có thể cho ít đồ chiên lên bánh kếp, cuốn lại và chấm với nước tương hoặc tương mù tạt.
Mareun gujeolpan (마른구절판) thường dùng cá hay thịt khô, trong các món như tôm khô, lát cá khô, thịt bò khô
Người ta chọn ra 8 thứ bỏ xung quanh cái đĩa, ở giữa để hạt dẻ tươi lên [56]
3.1.4 Lẩu a 전골(Cheongol) : Món lẩu
Món ăn này bao gồm thịt bò thái mỏng, lòng heo và thịt heo, được trộn với gia vị và rau Sau đó, tất cả được đặt vào chảo hoặc nồi lẩu, và nước canh được đổ vào để nấu chín.
Cheongol, món ăn truyền thống của Hàn Quốc, được chế biến bằng cách đặt nồi lẩu lên lò bên cạnh bàn ăn Nếu chiên nguyên liệu trước rồi đặt lên, món ăn sẽ được gọi là món chiên; còn nếu đổ nước vào nấu trước rồi mới đặt lên, đó là món hấp Cheongol chủ yếu sử dụng nguyên liệu tươi ngon.
Thức uống
3.2.1 Trà a 곡물차(Gongmulcha) : Trà ngũ cốc Ở Hàn Quốc, lúa mạch không bóc vỏ rang lên nấu thì gọi là trà lúa mạch, được sử dụng như trà Trà thường được trộn cùng với trà bắp, lúa mạch làm tăng vị ngọt của bắp Trà lúa mạch vừa sử dụng được với các nguyên liệu khác và vừa được dùng thay café Tuy nhiên nguyên liệu chủ yếu là các loại như : lúa mạch, bắp
대추인절미(Bánh nếp táo) [147]
Theo nghiên cứu mới đây, trà lúa mạch (보리차 - Boricha) không chỉ là một loại đồ uống phổ biến ở Nhật Bản, mà còn được công nhận là có lợi cho tuần hoàn máu nhờ chứa alkylpyrazine Công ty thực phẩm hàng đầu Nhật Bản, Theo kakome, đã chỉ ra rằng trà lúa mạch giúp thanh lọc các tạp chất trong máu Tại Trung Quốc, trà lúa mạch được xem như một sản phẩm tự nhiên và là thuốc Bắc có khả năng giảm stress hiệu quả.
Boricha là loại trà làm từ lúa mạch rang, nổi tiếng ở Hàn Quốc và Nhật Bản Trà lúa mạch được sử dụng như một loại thức uống không chứa caffeine, thường được gọi là Mukicha (무기차) ở Nhật Bản, và được ưa chuộng như một nước uống mát trong mùa hè Tại Hàn Quốc, trà này được thưởng thức lạnh vào mùa hè và nóng vào mùa đông Nước ép từ lúa mạch cũng là một thức uống truyền thống nổi tiếng ở Anh và được bán phổ biến tại các quán đường phố Mexico Nghệ thuật chế biến trà lúa mạch, từ việc rang hạt đến việc sử dụng túi lọc, đã phát triển từ những năm 1980 và hiện nay, Mukicha thường được pha chế lạnh nhưng cũng rất được ưa chuộng khi uống nóng vào mùa đông.
3.2.2: Rượu a 법주 (Beopju): Rượu được ủ theo công thức nhất định
Nguyên liệu ủ rượu bao gồm hạt kê, mạch nha, lúa mạch rang, nước và mạch đen Bột mạch nha cần được phơi khô dưới nắng Tỷ lệ ngâm rượu là một lon hạt kê, một lon bột mạch nha và một lon nước.
Ngày 2 tháng 2 châm nước vào rồi ngâm rượu bằng nước ấy Ngâm được 10 ngày, sau khi rượu lên men thì tránh không cho chó chuột tiếp cận Sau 6 hoặc 8 ngày thì làm lên men một lần nữa Quá trình lên men vào giữa tháng 2 là tốt nhất [64]. b 식혜 (Sikhye): Rượu Sikhye
Sikhye là một loại đồ uống truyền thống Hàn Quốc được làm từ cơm lên men, có vị ngọt mát và thường được dùng sau bữa ăn trong các dịp lễ Tết hoặc tiệc tùng, với tác dụng tốt cho tiêu hóa Quá trình làm Sikhye bao gồm việc nấu cơm gạo nếp, để lên men, sau đó đun sôi cùng mật ong và đường trắng, rồi làm nguội và để lạnh Đặc biệt, khi đun, người ta thường thêm gừng lát và nước ép quả Thanh Yên, cùng với các nguyên liệu như hạt thông và táo đổ Một biến thể nổi bật là Andong Sikhye, trong đó có bột ớt, mang đến hương vị ngọt ngào và cay nhẹ, rất tốt cho những người bị ho hoặc cảm lạnh.
Nhân sâm khô để nguyên củ, trong khi nhân sâm tươi cần rửa sạch và để ráo nước Sau đó, chẻ đôi củ nhân sâm hoặc cho nguyên củ vào bình, đổ rượu Soju vào ngâm Rượu nhân sâm có thể uống sau một tháng, nhưng để đạt hiệu quả tốt nhất, nên ngâm hơn một năm, đặc biệt là với nhân sâm tươi Rượu nhân sâm thấm kỹ có màu hổ phách nhạt và mùi thơm đặc trưng Sản phẩm này không chỉ có tác dụng lợi tiểu mà còn bổ ích cho sức khỏe, đặc biệt trong việc điều trị chứng suy nhược thần kinh.
인삼주(Rượu nhân sâm) [150]
Văn hóa ẩm thực Hàn Quốc nổi bật với những hình ảnh và từ ngữ đặc trưng như kim chi và rượu, thể hiện sự tinh tế và độc đáo của con người nơi đây Hàn Quốc, được biết đến là xứ sở kim chi, sở hữu nghệ thuật ẩm thực phong phú và đa dạng, mang bản sắc riêng biệt Mỗi khi nhắc đến ẩm thực Hàn Quốc, mọi người đều không thể quên những trải nghiệm ấn tượng dù chỉ một lần được thưởng thức.
VĂN HÓA TRANG PHỤC
Quần áo
a 공복: (Gongbok) Lễ phục
Gongbok là lễ phục mà quan viên thời
Joseon, Goryeo mặc khi vào cung [67].
Công phục (Công phục) bao gồm mũ Bokdu, trang phục Gongnyeongdaesu với cổ tròn và tay lớn, thắt lưng ở eo, cầm gậy quyền và mang giày Hwa Lễ phục, một loại quan phục, thường bị nhầm lẫn với Gongnyeongdaesu Thuật ngữ "lễ phục" lần đầu tiên được sử dụng dưới triều đại Vua Beobheung.
(법흥왕- là Vua thứ 23 của Silla trị vì từ năm 514 đến năm 540), hình thức công phục đó khác với
Gongnyeongdaesu [67]. b 갑주 (Gapju): Mũ sắt và áo giáp
Gapju (갑주) là mũ sắt (투구) và áo giáp (갑옷) được dùng trong chiến đất [68] 조선갑주
Gap (갑) có nghĩa là áo giáp, trong khi Ju (주) có nghĩa là mũ sắt Gapot (갑옷) là loại áo giáp được chế tạo từ sắt hoặc vảy gia súc, nhằm mục đích bảo vệ người mặc khỏi các vũ khí như kiếm đá và mũi tên trong các trận chiến.
(투구) là mũ sắt được đội trên đầu để bảo vệ đầu, tránh các loại vũ khí nhỏ Gapju
( mũ sắt và áo giáp) là trang bị được các chiến sĩ mặc để bảo vệ cơ thể Ở Hàn Quốc,
Gapju (갑주) được sử dụng từ thời Tam quốc [68]. c 돌옷 (Dolot): Đồ mặc vào ngày thôi nôi
Bé thì đeo thắt lưng màu khác trên áo khoác màu hồng và quần màu tím, tiếp theo mặc áo ghile, áo
Magoja (마고자) là áo mặc thêm bên ngoài áo khoác Jeogori, thường được kết hợp với áo jeonbok (전복), một loại áo vest dài màu xanh nước biển, tạo nên trang phục truyền thống đầy ấn tượng.
(오방장두루마기- là áo dành cho bé trai mặc vào ngày thôi nôi hoặc ngày lễ) [69]
돌옷 (Đồ mặc vào ngày thôi nôi)[153]
Dây thắt lưng được thêu họa tiết may mắn và có mười hai túi tượng trưng cho 12 tháng, thể hiện ước mong phú quý Người đội mũ đen dài gọi là Bokgeon (복건) hoặc Hogeon (호건) dành cho trẻ từ 1 đến 6 tuổi, và mang giày Teasahye (태사혜) Ngoài ra, còn có áo khoác Baekjjeopo (백저포).
Baekjeopo (백저포) là áo khoác được may bằng vải gai màu đen được mặc vào thời Goryeo [70].
Áo khoác Baekjjeopo là trang phục phổ biến từ vua đến thường dân, không phân biệt giới tính Theo sách lịch sử Haedong, ngay cả khi hoàn thành công vụ, vua cũng thường mặc áo khoác này như thường phục Thiết kế của áo khoác Baekjjeopo có cổ đứng tương tự như cổ áo khoác Durumaki hiện nay, với cánh tay rộng rãi.
[70]. e 적삼 (Jeokssam): Áo khoác một lớp mặc trên eo
Jeokssam (적삼) còn có tên khác là Dansan
(단삼) Kiểu dáng của áo
Jeokssam là một loại áo khoác nhẹ được mặc bên ngoài Jeogori (저고리), thường được sử dụng vào mùa hè Áo này chỉ có một lớp và thường được thiết kế với nút móc, mặc dù hầu hết người dùng vẫn chọn sử dụng nút thông thường.
Suưi (수의) là quần áo mặc cho thi thể khi khâm liệm
Tuy chưa chắc chắn rằng áo quan ngày xưa là áo như thế nào, nhưng vì là quần áo mặc cho người chết nên được coi là áo quan [72].
적삼 (Áo khoác một lớp mặc trên eo) [155]
Áo quan thường được chuẩn bị vào tháng nhuận và phải hoàn thành trong ngày, sau đó được bảo quản bằng lá bạc hà hoặc lá thuốc để tránh bị sâu Vào ngày 7 tháng 7, áo quan sẽ được lấy ra phơi nắng Đối với giai cấp quý tộc, nguyên liệu may áo quan chủ yếu là vải lụa, trong khi phần lớn áo quan được may bằng vải tơ Myeongju (명주) Ngoài ra, áo choàng bằng rơm, gọi là 도롱이 (Dorongi), được sử dụng để che mưa.
Ngoài ra có thể gọi là Gaưi
Áo choàng che mưa được làm từ nguyên liệu tự nhiên như rơm lúa mì, rơm lúa mạch, rơm lúa, cỏ hay cây ddi Thiết kế của áo choàng có phần bên trong đan chặt chẽ, trong khi phần bên ngoài có các sợi rơm rũ xuống, giúp nước mưa chảy ra ngoài mà không thấm vào bên trong Tại nông thôn, người dân thường sử dụng áo choàng này khi làm việc đồng áng hoặc ra ngoài trong những ngày mưa, họ cột áo choàng vào vai và eo, và nếu đội thêm nón tre, áo choàng sẽ trở thành một chiếc áo mưa hiệu quả.
Áo choàng che mưa ở vùng Jeju được làm từ lá cây ddi, với phần bên trong được đan bằng sợi dây thừng Dụng cụ này không chỉ giúp che mưa mà còn có tác dụng chống lạnh Tùy theo từng khu vực, áo choàng này có nhiều tên gọi địa phương như Doraengi (도랭이), Duraengi (두랭이), Dungguri (둥구리), Neuyeok (느역), Dorongot (도롱이), Doringi (도링이), Doerongi (되롱이), và trước đây được gọi là Doerong (되롱) và nuyeok (누역).
[73] h 거들지 (Geodeulji): Đường vải viền ở cổ tay
Geodeulji (거들지) là phần vải viền ở đầu cổ tay của áo Dangưi (당의), một loại trang phục truyền thống được mặc bởi những người có địa vị trong các nghi lễ nhỏ vào thời kỳ Joseon Phần vải này tương tự như vải trắng viền ở tấm bình phong, thể hiện sự tinh tế và trang trọng trong thiết kế trang phục Trong dân gian, khi không thể may lễ phục, áo Dangưi vẫn giữ được giá trị văn hóa và lịch sử quan trọng.
Dangưi(당의) thì họ may đường viền trắng ở đầu cổ tay áo khoác Jeogori
Áo dài truyền thống, đặc biệt là chiếc áo "저고리" (áo trên) màu xám nhạt, thường được sử dụng thay cho lễ phục Việc mặc áo có đường viền trắng không chỉ thể hiện sự trang trọng mà còn là biểu tượng cho lễ phục trong văn hóa.
거들지(đường vải viền ở cổ tay) [158]
Bề rộng đường viền là 5cm, giúp che bàn tay và bảo vệ đầu cổ tay khỏi bụi bẩn Đường viền này có thể thay thế và sử dụng lại, mang lại sự tiện lợi cho người sử dụng.
Mũ
4.2.1 Mũ a 각건 (Gakggeon): Mũ Gakgeon
Gakggeon (각건) là loại mũ vải được sử dụng bởi những người ở ẩn và các vũ đồng (무동) khi tham dự tiệc tại cung đình Mũ Gakggeon có kiểu dáng tương tự như mũ Bokdu (복두), loại mũ mà những người đỗ đạt trong kỳ thi đội khi nhận bằng khen, được làm từ vải gai và gai dầu Bên cạnh đó, 두건 (Dugeon) là mũ vải được sử dụng trong các đám tang.
Dugeon (두건) là mũ bằng vải, người mặc đồ tang hoặc con trai của nhà có tang lễ đội trong thời gian có tang
Cũng có thể gọi là mũ hiếu
(효건), là miếng vải có hình tứ giác dài, gấp miếng vải hình tứ giác thành một nửa, may
Mũ vải dùng cho đám tang, hay còn gọi là "đầu khăn", có thiết kế với đường nối ở giữa, sau đó gấp hai bên và may đính lại Một loại mũ khác là mũ Samo, thường được sử dụng trong các nghi lễ truyền thống.
Samo (사모) là loại mũ được các văn võ bá quan đội khi mặc quan phục
Nhìn toàn diện, mũ có hai phần, phần dưới tròn, còn phần trên thì cao hơn phần dưới, hai tai mũ ở hai bên
Lúc đầu, tai mũ được làm rất mền, dần về sau thì các cạnh tai mũ được làm hơi tròn [77].
Tháng 6 năm 1387, vào thời Vua Uwang (우왕- là Vua thứ 32 của Goryeo) mũ Samo được thiết kế là mũ của các quan Tháng 1 năm 1418, vào thời Vua
Taejong của Joseon mũ được bá quan sử dụng [77]
Ngày nay, mũ Samo được các chú rể đội trong nghi lễ kết hôn [77]. d 유건 (Yugeon): Mũ yugeon
Yugeon (유건) là loại mũ đặc trưng mà du học sinh, học sinh và học giả thường đội khi tham gia học tập tại trường Mũ này được làm từ vải gai với màu đen chủ đạo, mang lại vẻ trang trọng và lịch sự cho người đội.
Mũ Yugeon (민자건) là một loại mũ truyền thống của Trung Quốc, được làm từ tre và được bọc xung quanh bằng vải đen hoặc giấy, sau đó được phết sơn Thiết kế của mũ Yugeon rất giản dị, không có góc nhọn, và có hình thức tương tự như mũ trong thời kỳ Joseon.
유건(Mũ Yugeon) [161] e 탕건 (Tanggeon): Mũ Tanggeon
Tanggeon (탕건) là loại mũ được quan viên đội lót dưới nón quan võ vào thời
Joseon Phần dưới của mũ
Tanggeon thấp, phần sau cao
So với băng buộc đầu làm bằng lông ngựa gọi là
Manggeon (망건) thì mũ
Tanggeon được tầng lớp thượng lưu đội thường lệ [79].
Mũ tanggeon được làm từ các nguyên liệu khác nhau tùy theo vùng, với sợi gai dầu hay vải gạc được sử dụng ở Trung Quốc, trong khi ở Joseon, lông bờm ngựa là nguyên liệu chính Truyền thống sản xuất mũ tanggeon đã có từ lâu, với nguyên liệu chủ yếu được lấy từ các khu vực như JeongJu tỉnh Pyeongan, AnJu, WanJu tỉnh Hồ Nam và JeJu Kỹ thuật làm mũ lông (총모자) và băng buộc bằng lông ngựa (망건) rất phát triển tại Jeongju.
Tanggeon Jang là người sáng tạo ra mũ này Ngày nay, kỹ thuật làm mũ Tanggeon trở thành thế mạnh cho phụ nữ vùng JeJu [79]. f 화관 (Hwakwan):
Hwakwan (화관) là dụng cụ lễ phục của quý bà
Trong các dịp lễ quan trọng, người ta thường mặc trang phục đại lễ và tiểu lễ, đặc biệt là trong các nghi lễ diễn ra trong cung điện Những bộ trang phục này cũng được sử dụng trong các sự kiện trọng đại như hôn lễ của các nhà quý tộc Mũ hoa (화관) là một phần không thể thiếu trong trang phục truyền thống này.
Ngày xưa, trong các yến tiệc quốc gia, vũ đồng và kĩ nữ thường đội mũ hoa được trang trí bằng châu báu ngũ sắc và hình dáng con bướm bay Mũ hoa trở nên phổ biến từ thời vua Yeongjo, vị vua thứ 21 của triều đại Joseon, và tiếp tục được ưa chuộng dưới triều vua Jeongjo, vị vua thứ 22 từ năm 1776 đến năm 1800.
Heungnib (흑립) là một loại mũ truyền thống của nam giới thời Joseon, phát triển từ thời Tam quốc Mũ này bao gồm phần vành che mặt và phần che đầu, đại diện cho kiểu mũ gat tiêu biểu trong văn hóa thời kỳ này.
Mũ Heungnib được sử dụng khi mặc lễ phục như khi dự lễ, hoặc đi ra ngoài Người ta chẻ tre mỏng rồi đan, bề mặt của mũ
Vào hậu thời Joseon, hộp đựng mũ Heungnib cũng khác nhau về độ lớn và tùy theo địa vị của người dùng
Mũ Heungnib được sử dụng rộng rãi trong tầng lớp thượng lưu và thường dân 흑립 (Mũ Heungnib) [164]
4.2.2 Các phụ kiện của mũ a 갓끈(Gatggeun): Quai nón Gat
Gatggeun (갓끈) là dây chuỗi hạt trang trí cho nón Gat, mang tính thẩm mỹ hơn là công dụng thực tế Quai nón Gat có sự đa dạng về kiểu dáng và chất liệu, phụ thuộc vào loại nón Gat và địa vị của người sử dụng.
갓끈 (Quai nón Gat) [165]
Quai nón gat thường được làm bằng vải, nhưng đối với tầng lớp thượng lưu, chúng được chế tác từ đá ngọc bích, chất succinite có màu tóc và đá cryolit Hộp đựng nón gat, hay còn gọi là 갓집 (Gatjip), là một phần không thể thiếu trong việc bảo quản và trưng bày nón gat.
Tùy theo nguyên liệu mà người ta phân biệt được hộp Gat (갓상자) và nhà của nón Gat (갓집) Thông thường nhà của nón Gat
(갓집) được làm bằng những thanh tre mỏng, dán giấy, quét dầu lên Phần dưới có hình trụ, phần trên có hình nón [81]
갓집(hộp đựng nón Gat) [166]
Hộp Gat (갓상자) có thiết kế gồm hai phần với khả năng đóng mở một chiều và được treo bằng sợi dây ở phía trên Để làm hộp, người ta dán nhiều lớp giấy dày mà không cần khung, hoặc ghép các thanh gỗ làm nắp đậy Vỏ ngoài của hộp có hình dáng giống nón Gat, với các cục đỡ đa dạng như hình tròn, tứ giác, 8 cạnh và 12 cạnh Bên ngoài hộp được phủ sơn hoặc vẽ họa tiết, thường được đặt trên tủ quần áo.
Giày dép
a 갖신 (Gatssin): Giày da
Giày Hàn Quốc được phân chia thành hai loại chính: loại đầu tiên là giày có cổ, phù hợp cho việc chạy nhảy và di chuyển nhiều.
Nguyên gọi là Hwa (화); loại thứ hai là giày không có cổ gọi là I (이) [82] 갖신(Giày da) [167]
Tùy thuộc vào nguyên liệu, có các loại giày như Ohyeokri (오혁리), Hwangwiri (황위리) và Hwanghyeokri (황혁리) Từ thời kỳ Cổ đại, giày không cổ (I - 이) có nguồn gốc từ phương Nam và giày có cổ (hoa - 화) từ phương Bắc đã được sử dụng Di vật của YunJeung (윤증), một văn thần trung kỳ Joseon, được công nhận là nguồn tư liệu dân tộc quan trọng số 22, bao gồm một đôi giày không có cổ và một chiếc giày làm bằng da, thể hiện hình thức giày đầu thế kỷ XVIII Vào hậu kỳ Joseon, giày Taesahye (태사혜) được làm từ da Jingsin (징신), cùng với giày da dành cho quý bà, trong đó da Jingsin được gọi là da giày Da giày được ngâm vào dung dịch dầu trước khi may thành giày, còn được gọi là Yuhye (유혜) Loại giày này chủ yếu được tầng lớp thượng lưu sử dụng Ngoài ra, Donggungbicheongseok (동궁비청석) là giày mà các Hoàng phi mang khi mặc áo choàng vào hậu kỳ Joseon.
Giày Hoàng phi và Phi của con trai vua có chiều dài 24cm và bề rộng 6.8cm, được làm từ vải lụa với viền đen và họa tiết mây mạ vàng Đây là loại giày được sử dụng khi mặc trang phục đại lễ, thể hiện sự trang trọng và quý phái.
SuhwaJa (수화자) là loại giày truyền thống mà các võ thần sử dụng trong thời kỳ Joseon, nổi bật với cổ giày cao Loại giày này được thiết kế đặc biệt để kết hợp với quân phục, với mặt đế được làm từ giấy, da hoặc vải thấm dầu nhằm ngăn nước thấm vào giày.
SuhwaJa được mang trước thời
Miếng cột chân (Gyeongui) là một phần quan trọng từ dưới đầu gối đến cổ chân, giúp tạo sự thoải mái khi đi bộ Có hai loại miếng cột chân: Haengjeon (행전) và Gakban (각반).
수화자 (Giày SuhwaJa) [168]
(각반) là miếng cột vào chân như thắt lưng vải, có bề rộng nhỏ, ở Hàn Quốc người ta sử dụng vật này từ trước thời Goryeo
Haengjeon, còn được gọi là Haengdeung (행등), là một loại trang phục được thiết kế giống như cổ tay áo, được may từ mảnh vải Phần đầu trên của Haengjeon được gắn với hai sợi dây, kéo căng qua ống quần và được cột dưới đầu gối.
Joseon họ mới dùng cái này
Trang sức
a 가락지 (Garakjji): Đôi nhẫn
Garakjji (가락지) là một loại nhẫn trang sức dành cho phụ nữ đã kết hôn, thường được đeo trên ngón tay Nhẫn có thiết kế đặc biệt với phần bên trong bằng phẳng và phần bên ngoài đầy đặn, được làm từ các chất liệu quý như vàng, bạc, đá ngọc bích, mã não, san hô và ngọc trai Trong thời kỳ Joseon, việc chọn loại nhẫn phù hợp với từng mùa và nguyên liệu trang trí bên ngoài là rất quan trọng.
가락지(Đôi nhẫn) [170]
Dép rơm và tấm haengjeon bằng rơm là những sản phẩm truyền thống mang giá trị văn hóa đặc sắc Trong khi đó, hoa tai hình trái tim của Vua tại lăng mộ vua Muryeong và Hoàng phi thể hiện sự tinh xảo và nghệ thuật chế tác trang sức thời kỳ đó Những hiện vật này không chỉ là biểu tượng của di sản văn hóa mà còn phản ánh đời sống và thẩm mỹ của người xưa.
Là hoa tai vàng hình trái tim được khai quật ở lăng mộ Vua
Muryeong và Hoàng phi thời Baekje
Hoa tai vàng hình trái tim, được công nhận là Quốc bảo số 156 vào ngày 9 tháng 7 năm 1974, được khai quật từ lăng vua Muryeong GongJusi Với chiều dài 8.3cm, bề rộng 4.3cm và đường kính 2.3cm, hoa tai này được tìm thấy gần đầu quan của vua và hiện đang được trưng bày tại viện bảo tàng Quốc gia GongJu Đây là hoa tai mà vua đã đeo, với hai móc nối khác nhau, một dài và một ngắn, treo ở chỗ cái móc.
Trên sợi dây hình trụ ngắn, có các họa tiết tỉ mỉ và hình trái tim treo ở cuối Mặt trước và sau của trái tim lớn có trái tim nhỏ Sợi dây dài được nối kết bởi năm hình cầu có đính lá xung quanh, với một viên đá ngọc bích treo ở cuối Vật trang trí bằng vàng trên mũ miện của Vua Muryeong và Hoàng phi được gọi là 무령왕릉 왕금관식 (Muryeongwangneung wanggeumkwansik).
Đôi vật trang trí bằng vàng, được phát hiện tại lăng mộ Vua Muryeong và Hoàng phi thời Baekje ở GongJusi, Chungcheongnamdo, là một trong những di sản văn hóa quan trọng Vào ngày 9 tháng 7 năm 1974, đôi vật trang trí này đã được công nhận là Quốc bảo số 154, thể hiện giá trị lịch sử và nghệ thuật của triều đại Baekje Hiện nay, hiện vật này vẫn giữ vai trò quan trọng trong việc nghiên cứu và bảo tồn văn hóa của thời kỳ này.
Hoa tai vàng hình trái tim của Vua Muryeong được trưng bày tại Viện Bảo tàng Quốc gia GongJu Năm 1971, mộ của Vua Muryeong và Hoàng phi đã được phát hiện, trong quá trình khai quật, các nhà khảo cổ đã tìm thấy vật trang trí trên mũ miện của Vua gần phía đầu quan.
Nhìn một cách toàn thể, nó được làm theo mô hình sợi và chỉ để lại một đôi duy nhất
Các nhà khảo cổ suy đoán rằng tấm vàng mỏng được khắc với kiểu dáng giống ngọn lửa, có thể đã được đặt lên và có hai lỗ nhỏ ở phần dưới để gắn vào mũ miện.
Vua Trên vật trang trí này có đính Yeongrak (영락- ngọc trai đính trên từng đường cong) tô thêm vẻ đẹp của nó
[88]. d 무령왕릉 왕비금관식 (Muryeongwangneung wangbigeumkwansik): Vật trang trí bằng vàng của Hoàng phi ở lăng mộ Vua Muryeong và Hoàng phi
Vật trang trí của hoàng phi được phát hiện tại lăng mộ Vua Muryeong và hoàng phi thời Baekje ở GongJusi, Chungcheongnamdo.
Ngày 9 tháng 7 năm 1974, vật trang trí của Hoàng phi được công nhận là Quốc bảo số 155 Hiện được trưng bày ở viện bảo tàng Quốc gia GongJu Chiều cao của vật trang trí là 22.6cm, bề rộng là 13.4cm, là một đôi giống với vật trang trí của Vua Năm 1971 mộ của Vua Muryeong và Hoàng phi được phát hiện, khi họ khai quật thấy vật trang trí của Hoàng phi đặt ở gần phía đầu quan của Hoàng phi [89]
무령왕릉 왕금관식(Vật trang trí bằng vàng trên mũ miệncủa Vua) [172]
Để thực hiện, bạn cần đặt tấm vàng mỏng lên và đục các họa tiết trang trí, sau đó treo sợi dây phía dưới Kiểu dáng của sản phẩm được thiết kế theo hình thức đối xứng song song, với các họa tiết đường cong uốn lượn và họa tiết hoa indong Điểm khác biệt so với vật trang trí của Vua là không có phần đính yeongrak.
Ngọc trai được đính trên từng đường cong tạo cảm giác giản dị, với phần dưới các họa tiết như tách rời chỉ được gắn một chút ở phần đầu Tuy nhiên, về sau, có dấu tích cho thấy các họa tiết này đã được kết nối lại với nhau bằng đồng đỏ.
Vật trang trí bằng vàng của Hoàng phi được cho là có cách sử dụng tương tự như vật trang trí trên mũ của Vua Cụ thể, chiếc vòng cổ vàng của Hoàng phi tại lăng Muryeong (무령왕릉 왕비금목걸이) thể hiện sự sang trọng và quyền lực trong văn hóa lịch sử.
Dây chuyền vàng của Hoàng phi ở lăng mộ của Vua Muryeong và Hoàng phi
Hoàng phi được khai quật ở mộ của Vua Muryeong và
(백제), được tọa lạc ở
무령왕릉 왕비금목걸이 (Dây chuyền vàng của Hoàng phi) [174]
Dây chuyền vàng của Hoàng phi, được công nhận là Quốc bảo số 158 vào ngày 9 tháng 7 năm 1974, bao gồm hai loại: 7 đốt và 9 đốt Loại 7 đốt có chiều dài mỗi đốt từ 5.6 - 6cm và đường kính 16cm, với hình dáng mỗi đốt phồng ở giữa và hai đầu mỏng cong xuống như mũi tên Bề mặt đốt hình lục giác, được nối với nhau bằng các móc giống như sợi chỉ, mỗi đốt xoắn khoảng 6-8 lần Phần nối hai đầu dây có một móc khóa lớn hơn so với các móc khóa ở các đốt Dây chuyền 7 đốt thường giống nhau, nhưng đôi khi có sự cách tân với 10-11 lần xoắn ở mỗi đốt, tạo cảm giác hiện đại hơn.
Dwiggoti (뒤꽂이) là vật trang sức đính sau búi tóc
Đầu trâm nhọn có một đầu được thiết kế theo nhiều kiểu dáng khác nhau, phụ thuộc vào nguyên liệu và hình thức Sự đa dạng này phản ánh địa vị xã hội, với cách sử dụng khác nhau giữa vua chúa, quý tộc và dân chúng.
Trâm Dwiggoti là một loại trang sức phổ biến, thường được gắn hoa cúc gọi là Gwapan (과판) Ngoài ra, nếu trâm gắn nụ hoa sen, nó được gọi là Yeonbong (연봉) Các loại trâm Dwiggoti khác còn có hình hoa mai, bướm, hoa đào, và chim phượng hoàng, được trang trí bằng ngọc trai xanh, đá quý, đá ngọc bích và san hô.
Bitchigae (빗치개) là cây trâm dùng để chẻ đầu ngôi tóc và làm sạch lược
Trâm Bitchigae được làm bằng chất sừng, xương, chất kim loại Một
TRÒ CHƠI DÂN GIAN
Trò chơi dành cho trẻ em
a 가마싸움(Gamassaum): Trò phá kiệu
가마싸움 (Trò phá kiệu) [179]
Trò chơi Gamatagi, có nguồn gốc từ vùng Gyeongbuk, thường được tổ chức vào ngày 15 tháng 8 Trong trò chơi này, trẻ em ở trường làng chia thành hai phe và đứng trước một kiệu có bốn bánh Hai phe sẽ tiếp cận kiệu của đối phương, và phe nào cướp hoặc phá được kiệu trước sẽ giành chiến thắng Người chơi tin rằng đội thắng sẽ gặp nhiều may mắn trong các kỳ thi trong năm đó.
Trò ngồi kiệu là trò chơi của thiếu nhi, trò chơi phải có trên 3 người chơi, 3 người oẳn tù tì ai thắng thì người đó được ngồi kiệu [96].
가마타기(Trò ngồi kiệu) [180]
Trò ngồi kiệu có nguồn gốc từ Gyeongbuk, trong đó hai người tham gia sẽ đặt tay theo một quy tắc nhất định: bàn tay phải của người này lên cánh tay trái của chính mình, và bàn tay trái lên cánh tay phải của đối phương, sau đó đối phương sẽ làm tương tự Người thắng trong trò oẳn tù tì sẽ được ngồi kiệu, trong khi hai người thua sẽ giữ vị trí nâng kiệu Trò chơi diễn ra vui vẻ với những câu hát “kiệu kiệu kiệu hoa đây” Ngoài ra, còn có trò chơi búp bê gọi là 각시놀음 (Gaksinoreum).
Hiện nay, trò búp bê không còn chơi nữa, vào khoảng tháng 3- 4 âm lịch, thời gian này lá cỏ rất đẹp [97]
Búp bê Gaksi được làm từ thanh gỗ tre và lá cỏ dài, trong đó các lá cỏ được buộc bằng chỉ để tạo tóc cho búp bê Để hoàn thiện, người ta cắt một cành cây nhỏ làm búi tóc và may váy chima màu hồng cùng áo khoác cho búp bê.
Jeogori màu vàng bằng vải mặc cho búp bê rồi chơi [97]. d 남대문놀이 (Namdaemunnori):
Trò chơi này thường dành cho các bé gái, trong đó mười bé gái khoảng 10 tuổi tụ tập lại Các bé sẽ bầu chọn ra 2 bé để làm cổng, hai bé này sẽ nắm tay nhau và giơ lên, trong khi 8 bé còn lại đứng thành hàng.
1 hàng đi qua cổng đó [98].
Trong trò chơi bé làm cổng, người chơi sẽ chọn ngẫu nhiên một bạn và hỏi: “Bạn ăn gì để sống?” Nếu bạn đó trả lời “Tôi ăn cơm để sống”, thì sẽ không được cho qua, còn nếu trả lời “Tôi uống sữa để sống”, thì sẽ được phép qua Trò chơi này tiếp tục diễn ra với sự thay đổi giữa các bạn Một trò chơi khác là 돈치기 (Donchiki), hay còn gọi là trò tung đồng xu.
Vào ngày rằm tháng Giêng, trẻ em từ 12-13 tuổi thường tụ tập để chơi trò tung đồng xu Chúng vẽ hình nửa mặt trăng trên mặt đất và đào những lỗ nhỏ vừa đủ để đồng xu có thể rơi vào.
Trò tung đồng xu (돈치기) là một trò chơi thú vị, nơi người chơi đứng cách lỗ khoảng 5-6m và tung từng đồng xu vào lỗ Họ ưu tiên chọn những đồng xu đã nằm trong lỗ trước, sau đó mới đến những đồng xu gần lỗ Sau khi dồn đồng xu vào một tay, những đồng xu trong lỗ sẽ được giữ lại, trong khi những đồng xu bên ngoài sẽ được giấu đi Người nào đoán đúng sẽ là người chiến thắng Ngoài ra, trò chơi trốn tìm (술래잡기) cũng rất phổ biến, mang lại niềm vui cho người chơi.
Trò chơi trốn tìm, hay còn gọi là Sumbaggokjil (숨바꼭질), là một hoạt động vui chơi phổ biến của trẻ em Trong trò chơi, một trẻ sẽ bị bịt mắt và được gọi là Sullae (술래), trong khi những trẻ khác sẽ tìm chỗ trốn Trẻ bị bịt mắt sẽ đếm và sau đó tìm kiếm những trẻ đang trốn Nếu tìm thấy, trẻ đó sẽ phải la lên và chạm vào "nhà" của người trốn Nếu trẻ đang trốn chạm vào nhà trước, trẻ bị bịt mắt sẽ phải đếm lại Nếu trẻ bị tìm thấy nhiều hơn, trò chơi sẽ quay lại bước oẳn tù tì để chọn người bịt mắt mới, và quá trình này sẽ tiếp tục diễn ra.
술래잡기(Trò chơi trốn tìm) [184]
Trò chơi dành cho người lớn
a 거북놀이 (Geobuknori): Trò chơi rùa
Trò chơi rùa là một trò chơi dân gian truyền thống của Hàn Quốc, thường được tổ chức vào buổi tối Tết Trung Thu tại các vùng Chungcheongdo và Gyeonggido Người dân tin rằng rùa, biểu tượng của tuổi thọ và sức khỏe, sẽ mang lại may mắn và xua đuổi những điều xấu xa, yêu ma.
Trong một phong tục giải trí độc đáo, người ta kết hợp các cây kê thành một miếng vỏ lớn giống như mai rùa Hai người, một phía trước và một phía sau, sẽ vào trong miếng vỏ này và di chuyển như một con rùa Đoàn người dẫn con rùa đi khắp làng, từ nhà này sang nhà khác, mang lại niềm vui và tiếng cười cho mọi người Hoạt động này tiếp tục diễn ra cho đến khi con rùa cảm thấy mệt.
Trong trò chơi rùa (Trò chơi rùa), khi rùa không di chuyển nữa, người dẫn rùa sẽ yêu cầu chủ nhà cho rùa một chút thức ăn để hồi sức, thường là bánh gạo Songpyeong, hoa quả và các món ăn khác Sau khi rùa được ăn, người dẫn sẽ nhắc rùa phải nhảy múa, và rùa sẽ quay về phía chủ nhà nhảy múa một lúc trước khi tiếp tục đến nhà khác để lặp lại hoạt động này Một trò chơi khác là 낫치기 (Natchiki), hay còn gọi là trò tung liềm.
Là trò chơi của các thiếu nữ ở nông thôn Vào mùa hè, các thiếu nữ đi cắt cỏ hay kiếm củi thấy mệt hay buồn thì chơi trò này
Trò chơi này diễn ra với hai thiếu nữ tham gia, họ sẽ tung liềm xuống đất Điều kiện thắng là lưỡi liềm cắm xuống đất Người chơi không chỉ tung một lần mà thực hiện nhiều lần để xác định người thắng cuộc.
10 lần hay 20 lần, người nào tung lưỡi liềm cắm xuống đất nhiều là người thắng cuộc [102]
Dù là một trò chơi giải trí, người thua sẽ phải cắt cỏ cho cả hai bên, bao gồm cả phần của mình và phần của người thắng Hoặc, người thua cũng có thể lựa chọn đưa phần cỏ hoặc củi của mình cho người thắng cuộc.
[102] c 소먹이놀이 (Someokinori): Trò chơi nuôi bò
Trò chơi này được chơi hai lần trong một năm: rằm tháng
Giêng và rằm tháng Tám do những chàng nông dân trẻ thực hiện [103].
Hai người trẻ tuổi đứng gần nhau, cúi thấp người, đội trên đầu một chiếc thảm rơm hình con bò Các chàng trai trong làng dẫn bò đến các nhà giàu có trong khu vực Tại mỗi nhà, người dẫn bò nói: “Con bò này đói quá, xin…”
Trong trò chơi nuôi bò, người chơi thường được ông bà làm phúc bằng cách mang đồ ăn cho bò Sau khi chủ nhà dọn rượu và đồ nhắm, không khí trở nên vui vẻ khi mọi người cùng nhau ăn uống Sau một khoảng thời gian nhảy múa, người chơi sẽ di chuyển sang nhà khác để tiếp tục trò chơi Một trong những hoạt động thú vị khác là trò tung cào, hay còn gọi là 갈퀴치기 (Galkwichigi), mang đến sự hào hứng cho người tham gia.
Trò chơi cào là một hoạt động truyền thống của các tiều phu ở nông thôn, diễn ra vào mùa thu khi người ta sử dụng cào tre để thu gom lá khô và cành thông Người thắng trong trò chơi sẽ nhận được bó củi Cách chơi đơn giản: kẻ một vạch dài khoảng 5m, mỗi người sẽ tung cào lên vạch đó Nếu cào rơi trong vạch hoặc răng cào hướng lên trời, người đó sẽ thua Nếu cả hai đều tung sai, họ sẽ được tung lại cho đến khi xác định được người thắng cuộc cuối cùng.
Trò đá gà là một trò chơi hấp dẫn, trong đó các con gà được mô phỏng với một chân dẫm xuống đất và húc mạnh vào chân đối thủ Trò chơi kết thúc khi một trong hai bên chịu thua.
Lấy tay cầm cổ chân, đưa đầu gối lên phía trước rồi thi đấu
Là trò chơi truyền thống khá phổ biến ở Hàn Quốc, thường tổ chức ở các vùng vào thời gian trước và sau các ngày lễ [105]
닭싸움(Trò đá gà) [187]
KẾT LUẬN
Thời gian và không gian có thể làm mất đi giá trị vật chất, nhưng giá trị tinh thần thì vĩnh cửu Qua các từ ngữ liên quan đến văn hóa Hàn Quốc, chúng ta có thể khám phá đời sống vật chất và tinh thần phong phú, đa dạng của người Hàn Những từ ngữ này không chỉ mang lại cái nhìn sâu sắc về văn hóa mà còn thu hút những ai quan tâm đến đất nước và con người Hàn Quốc.
Đề tài nghiên cứu về giá trị văn hóa truyền thống Hàn Quốc qua "Sổ tay từ ngữ văn hóa truyền thống Hàn Quốc" đã tạo ra một từ điển thu nhỏ về văn hóa, với các từ ngữ được chú thích rõ ràng Hoàn thành nghiên cứu này mang lại niềm vui lớn và khích lệ cho những nỗ lực của tôi, với hy vọng quyển sổ tay sẽ giúp ích cho những ai theo học Hàn Quốc học trong việc tìm hiểu văn hóa truyền thống Qua nghiên cứu, tôi đã hiểu sâu sắc về văn hóa Hàn Quốc, từ trang phục, nghệ thuật kiến trúc, ẩm thực đến các trò chơi dân gian độc đáo, tất cả đều thể hiện sự tinh tế và tài hoa của người Hàn Việc khám phá những điều mới mẻ về Hàn Quốc thông qua từ ngữ văn hóa truyền thống là niềm vui lớn nhất của tôi trong quá trình học tập.
Sản phẩm văn hóa Hàn Quốc là kết quả của sự sáng tạo và lao động của con người qua nhiều thế hệ, thể hiện tình yêu và sự trân trọng đối với đất nước và con người nơi đây Những giá trị văn hóa này không chỉ làm phong phú thêm bản sắc dân tộc mà còn góp phần thắt chặt tình đoàn kết và hữu nghị giữa hai quốc gia.
DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO
1 An Châu - Trung Vinh, “ Đất nước Hàn Quốc”, NXB Từ Điển Bách khoa,
2 Ban biên soạn giáo trình Hàn Quốc học, “Lịch sử Hàn Quốc”, NXB Đại học Quốc gia Seoul
3 Nguyễn Long Châu, “Nhập môn văn học Hàn Quốc”, NXB Giáo dục, 1997
4 Nguyễn Long Châu, “Tìm hiểu Văn hóa Hàn Quốc”, NXB Giáo dục, 2000
5 Cơ quan thông tin Hải ngoại Hàn Quốc, “Hàn Quốc Đất nước – Con người”, NXB Thế giới, 2003
6 Chu Xuân Diên, “ Cơ sở văn hóa Việt Nam”, NXB Đại học Quốc gia TP Hồ Chí Minh, 2002
7 Hwang Gwi Yeon & Trịnh Cẩm Lan, “Tra cứu văn hóa Hàn Quốc”, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, 2002
8 Huỳnh Văn Giáp, Địa lý Đông Bắc Á: Trung Quốc – Nhật Bản – Hàn Quốc , NXB Đại học Quốc gia TP Hồ Chí Minh, 2004
9 Lê Huy Khoa, 한-베사전 (Từ điển Hàn - Việt), NXB trẻ, 2004
10 Nguyễn Lư, “Sổ tay du lịch & khám phá Hàn Quốc”, NXB Văn hoá Thông tin
11 Nguyễn Thị Tố Tâm, “Từ điển Hàn- Việt”, NXB Từ Điển Bách Khoa
12 Viện Khoa học xã hội Việt Nam- Viện nghiên cứu Đông Bắc Á- Trung tâm nghiên cứu Hàn Quốc, “Niên giám nghiên cứu Hàn Quốc 2004”, NXB Khoa học xã hội Hà Nội, 2005
13 Trần Ngọc Thêm, “Cơ sở Văn hóa Việt Nam”, NXB Giáo dục, Hà Nội, 1999
TÀI LIỆU TIẾNG NƯỚC NGOÀI:
14 Hakgojae, “An Illustrated Guide to Korean Culture”, The National Academy of the Korean Language, 2002
15 Song Bang-song, “KOREAN MUSIC Historical and Other Aspects”, Jimoondang Publishing Company
16 Youngsook Pak and Roderick Whitfield, “Hanbook of KOREAN ART”, Yekyong Publishing Co
17 국사 편찬 위원회 – 국정 도서 편찬 위원회, “국사”, 교육 인적 자원부,
18 김병무- 윤덕홍 - 김정호 - 최동환, “사회.문화”, 대한 교과서(주), 2003년
19 옥한석-이병연-김진영-박현숙-정석민, “인간사회와환경”, 대한교과서 (주)
20 “한국인의 생활 II”, 교육인적자원부 – 국제교육진흥원, 2003년
21 허남진(책임자), “고급한국어강독”, 서울대학교출판부
22 http://vi.wikipedia.org/wiki/H%C3%A0n_Qu%E1%BB%91c
23 http://hanquocngaynay.com/about_content.php?x=1&y=2&z=1
24 http://dictionary.bachkhoatoanthu.gov.vn/default.aspx?param(58aWQ9M zU2NyZncm91cGlkPSZraW5kPWV4YWN0JmtleXdvcmQ9ViVjNCU4Mk 4rSE8lYzMlODErViVlMSViYSVhY1QrVEglZTElYmIlODI=&page=1
25 http://www.vatgia.com/hoidap/4008/77855/van-hoa-phi-vat-the-la-gi-vay- nhung-dang-thuc-chinh-cua-van-hoa-phi-vat-the.html
26 http://100.naver.com/100.nhn?docid594
27 http://100.naver.com/100.nhn?docidu013
28 http://100.naver.com/100.nhn?docidr6331
29 http://100.naver.com/100.nhn?docid5394
30 http://100.naver.com/100.nhn?docid472
31 http://100.naver.com/100.nhn?docid0510
32 http://100.naver.com/100.nhn?docidu716
33 http://100.naver.com/100.nhn?docid2482
34 http://100.naver.com/100.nhn?docid003
35 http://100.naver.com/100.nhn?docidt107
36 http://100.naver.com/100.nhn?docid0985
37 http://100.naver.com/100.nhn?docid'19
38 http://100.naver.com/100.nhn?docidp713
39 http://100.naver.com/100.nhn?docid"345
40 http://100.naver.com/100.nhn?docidr1748
41 http://100.naver.com/100.nhn?docid178
42 http://100.naver.com/100.nhn?docid030
43 http://100.naver.com/100.nhn?docidh273
44 http://100.naver.com/100.nhn?docid2770
45 http://100.naver.com/100.nhn?docid5058
46 http://100.naver.com/100.nhn?docid652
47 http://100.naver.com/100.nhn?docid$768
48 http://100.naver.com/100.nhn?docid(548
49 http://100.naver.com/100.nhn?docidD405
50 http://100.naver.com/temple/org/02_roof/roof4.html
51 http://100.naver.com/temple/org/02_roof/roof3.html
52 http://100.naver.com/100.nhn?docidp8686
53 http://100.naver.com/100.nhn?docid2322
54 http://100.naver.com/100.nhn?docid5017
55 http://100.naver.com/100.nhn?docid5776
56 http://100.naver.com/100.nhn?docid!261
57 http://100.naver.com/100.nhn?docid4221
58 http://100.naver.com/100.nhn?docid4782
59 http://100.naver.com/100.nhn?docid383
60 http://100.naver.com/100.nhn?docid1470
61 http://100.naver.com/100.nhn?docidA881
62 http://100.naver.com/100.nhn?docid9385
63 http://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%B3%B4%EB%A6%AC%EC%B0%A8
64 http://100.naver.com/100.nhn?docidt003
65 http://100.naver.com/100.nhn?docid1247
66 http://100.naver.com/100.nhn?docid9464
67 http://100.naver.com/100.nhn?docid218
68 http://100.naver.com/100.nhn?docidH17
69 http://100.naver.com/100.nhn?docidI231
70 http://100.naver.com/100.nhn?docidr909
71 http://100.naver.com/100.nhn?docid4028
72 http://100.naver.com/100.nhn?docid163
73 http://100.naver.com/100.nhn?docidG745
74 http://100.naver.com/100.nhn?docids52
75 http://100.naver.com/100.nhn?docid&55
76 http://100.naver.com/100.nhn?docidP899
77 http://100.naver.com/100.nhn?docid307
78 http://100.naver.com/100.nhn?docidu9212
79 http://100.naver.com/100.nhn?docid4413
80 http://100.naver.com/100.nhn?docid2616
81 http://100.naver.com/100.nhn?docidH65
82 http://100.naver.com/100.nhn?docid`34
83 http://100.naver.com/100.nhn?docidI520
84 http://100.naver.com/100.nhn?docid677
85 http://100.naver.com/100.nhn?docid843
86 http://100.naver.com/100.nhn?docidV2
87 http://100.naver.com/100.nhn?docid!7574
88 http://100.naver.com/100.nhn?docid'835
89 http://100.naver.com/100.nhn?docid!7457
90 http://100.naver.com/100.nhn?docid'831
91 http://100.naver.com/100.nhn?docidQ471
92 http://100.naver.com/100.nhn?docid385
93 http://100.naver.com/100.nhn?docid6318
94 http://100.naver.com/100.nhn?docidw2957
95 http://100.naver.com/100.nhn?docid7
96 http://100.naver.com/100.nhn?docid5
97 http://100.naver.com/100.nhn?docid(22
98 http://100.naver.com/100.nhn?docid5341
99 http://100.naver.com/100.nhn?docidI046
100 http://100.naver.com/100.nhn?docid070
101 http://100.naver.com/100.nhn?docidu00
102 http://100.naver.com/100.nhn?docid6241
103 http://100.naver.com/100.nhn?docid"8715
104 http://100.naver.com/100.nhn?docid934
105 http://100.naver.com/100.nhn?docidC268
106 http://100.nate.com/dicsearch/pimage.html?s=&i$4132002&en$4132&q=
107 http://100.naver.com/100.nhn?docidu013
108 http://100.naver.com/100.nhn?docid5394
109 http://100.naver.com/100.nhn?docid472
110 http://100.naver.com/search.nhn?mode=image&query=%C7%E2%BB%F3
112 http://100.naver.com/100.nhn?docid2482
113 http://100.naver.com/100.nhn?docid003
114 http://100.naver.com/100.nhn?docidt107
115 http://100.naver.com/100.nhn?docid0985
116 http://image.search.naver.com/search.naver?where=image&sm=tab_jum& query=%uBC18%uC9C7%uACE0%uB9AC
117 http://100.naver.com/100.nhn?docid"345
118 http://100.naver.com/100.nhn?docidr1748
119 http://ehistory.kr/movie_pds/ImageRoot/koreanet_photo%2F98-01-062.jpg
120 http://100.naver.com/100.nhn?docidh273
121 http://100.naver.com/100.nhn?docid2770
122 http://image.search.naver.com/search.naver?where=image&sm=tab_jum& query=%uB9C9%uC9D1
123 http://image.search.naver.com/search.naver?sm=tab_hty&where=image&q uery=%BF%F2%C1%FD
124 http://100.naver.com/100.nhn?docid$768
125 http://100.naver.com/100.nhn?docid7205
126 http://100.naver.com/100.nhn?type=image&media_id50859
127 http://100.naver.com/100.nhn?docid(486
128 http://100.naver.com/100.nhn?docid(548
129 http://100.naver.com/100.nhn?docidD405
130 http://image.search.naver.com/search.naver?where=image&sm=tab_jum& query=%uC11C%uAE4C%uB798
131 http://100.naver.com/100.nhn?type=image&media_id(138&docidi304&dir_id020102
132 http://image.search.naver.com/search.naver?where=image§ion=image
&res_fr=0&res_to=0&merge=0&sort=0&sm=tab_pge&query=%B8%F0%C 0%D3%C1%F6%BA%D8&display0&starta&site133 http://100.naver.com/100.nhn?docid0735
134 http://100.naver.com/100.nhn?type=image&media_id3070
135 http://image.search.naver.com/search.naver?where=image&sm=tab_jum& query=%uBCBD (tuong)
136 http://search.daum.net/search?nil_suggest=btn&nil_ch=&rtupcoll=&w=im g&m=&f=&lpp=&q=%B3%AA%B9%B0%B1%B9
137 http://blogfile.paran.com/BLOG_187928/200708/1186066599_%EC%BD
138 http://www.gukbedal.com/admin/product_large/pggc_500.jpg
139 http://cfs11.tistory.com/image/36/tistory/2009/02/27/09/14/49a7305241f90
140 http://image.search.naver.com/search.naver?sm=tab_hty&where=image&q uery=%BF%C0%C0%CC%BC%D2%B9%DA%C0%CC
141 http://100.naver.com/100.nhn?docid!261
142 http://100.naver.com/100.nhn?docid4221
143 http://www.wandojb.com/dongsan/board/event/upimg/1215653992.jpg
144 http://c.ask.nate.com/imgs/qrsi.tsp/8882542/11872938/0/1/A/%EC%82%A
C%EC%9A%A9%EC%9E%90%20%EC%A7%80%EC%A0%95%2010.png
145 http://www.evergreenjeju.co.kr/data/goods/%EC%9E%90%EB%B0%98% EA%B3%A0%5B2%5D.jpg
146 http://image.search.naver.com/search.naver?where=image§ion=image
&res_fr=0&res_to=0&merge=0&sort=0&sm=tab_pge&query=%20%09%B 4%EB%C3%DF%C0%CE%C0%FD%B9%CC&display0&start1&site 147 http://100.naver.com/slide/image_view.php?image_idV3520
148 http://image.search.naver.com/search.naver?sm=tab_hty&where=image&q uery=%B9%FD%C1%D6
149 http://image.search.naver.com/search.naver?sm=tab_hty&where=image&q uery=%BD%C4%C7%FD
150 http://cook.dreamwiz.com/images/Recipe_new/R1191.jpg
151 http://100.naver.com/100.nhn?docid218
152 http://image.search.naver.com/search.naver?where=image&sm=tab_jum& query=%uAC11%uC8FC
153 http://100.naver.com/100.nhn?docidI231
154 http://user.chollian.net/~juyada/goryo/images/somin/thum/somin_00_tm.jpg
155 http://c.ask.nate.com/imgs/qrsi.tsp/6376401/8452082/0/1/A/%EB%AA%A 8%EC%8B%9C%EC%A0%81%EC%82%BC.jpg
156 http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid13&oi d7&aid00086674
157 http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2e/Mino.JPG
158 http://dicimg.nate.com/100art_new/k/k0/k05d005801p4.jpg
159 http://100.naver.com/100.nhn?docids52
160 http://100.naver.com/100.nhn?docid307
161 http://100.naver.com/100.nhn?type=image&media_idd0307
162 http://100.naver.com/100.nhn?docid4413
163 http://100.naver.com/100.nhn?docid2616
164 http://c.ask.nate.com/imgs/qrsi.tsp/8121565/10624659/0/1/A/%EA%B0%93.jpg
165 http://pds14.egloos.com/pds/200902/26/20/a0114420_49a66db9e7378.jpg
166 http://100.naver.com/100.nhn?docidH65
167 http://blogfiles14.naver.net/data35/2008/6/13/141/1_cosmojin1.jpg
168 http://image.search.naver.com/search.naver?where=image&sm=tab_jum& query=%20%09%uC218%uD654%uC790
169 http://c.ask.nate.com/imgs/qrsi.tsp/6063584/8152019/0/1/A/%EC%A7%9A
%EC%8B%A0%EA%B3%BC%20%EC%A7%9A%ED%96%89%EC%A0
170 http://100.naver.com/100.nhn?docidV2
171 http://image.search.naver.com/search.naver?sm=tab_hty&where=image&q uery=%B9%AB%B7%C9%BF%D5%B8%AA%BD%C9%BF%B1%C7%FC%BF%D5%B1%DD%B1%CD%B0%C9%C0%CC
172 http://image.search.naver.com/search.naver?sm=tab_hty&where=image&q uery=%B9%AB%B7%C9%BF%D5%B8%AA%BF%D5%B1%DD%B0%F C%BD%C4
173 http://image.search.naver.com/search.naver?sm=tab_hty&where=image&q uery=%B9%AB%B7%C9%BF%D5%B8%AA%BF%D5%BA%F1%B1%D D%B0%FC%BD%C4
174 http://www.cha.go.kr/unisearch/imagefiles/national_treasure/a0158000034 001.jpg
175 http://image.search.naver.com/search.naver?where=image&sm=tab_jum& query=%uB4A4%uAF42%uC774
176 http://encyberimg.encyber.com/dicimage/midimage/60/26360.jpg
177 http://www.kpicaa.co.kr/owner/TEMP/02_37.jpg
178 http://100.naver.com/100.nhn?docid1891
179 http://image.search.naver.com/search.naver?where=image§ion=image
&res_fr=0&res_to=0&merge=0&sort=0&sm=tab_pge&query=%B0%A1%B 8%B6%BD%CE%BF%F2&display0&start=1&site180 http://www.koreangame.net/data/text_img/CP0205500201/svc/CP0205500 201.jpg
181 http://seoul600.visitseoul.net/seoul-history/minsok/image/big/cp-00707.jpg
182 http://image.search.naver.com/search.naver?where=image§ion=image
&res_fr=0&res_to=0&merge=0&sort=0&sm=tab_pge&query=%B3%B2%B 4%EB%B9%AE%B3%EE%C0%CC&display0&start1&site183 http://c.ask.nate.com/imgs/qrsi.tsp/8891975/11893629/0/4/A/%EB%8F%8 8%EC%B9%98%EA%B8%B0.jpg
184 http://book.interpark.com/blog/blogfiles/userpostfile/2/2008/12/07/23/habe n0_5947143501.jpg
185 http://dicimg.nate.com/100art_new/k/k1/k17a020306p4.jp
186 http://www.kihoilbo.co.kr/news/photo/200709/265264_25087_4630.jpg
187 http://image.search.naver.com/search.naver?where=image§ion=image
&res_fr=0&res_to=0&merge=0&sort=0&sm=tab_pge&query=%B4%DF% BD%CE%BF%F2&display0&start&site188 http://krdic.naver.com/help.nhn?kindQ
Phụ lục 1: BẢNG PHIÊN ÂM TIẾNG HÀN BẰNG CHỮ CÁI LATINH
(1) Phiên âm được dựa trên phát âm tiếng Hàn chuẩn
(2) Dùng những phiên âm tương đương để tránh những ký hiệu không có trong chữ Latinh
ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ a ya eo yeo o yo u yo eo i ae
ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅚ ㅝ ㅞ ㅟ ㅢ
Nguyên âm yae e ye wa wae oe weo we wi ui
ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ g/k n t/d r/l m b/p s ng j ch k
ㅌ ㅍ ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ Phụ âm t p h gg dd bb ss jj
1 ㅢ được phiên âm là ui dù đôi khi được phát âm là ㅣ (i) hoặc (ㅔ)
2 Các âm ㄱ, ㄷ, ㅂ được đọc như g, d, b khi theo sau là nguyên âm và được đọc như k, t, p khi theo sau là phụ âm khác hoặc là do cách phát âm phụ âm cuối; cách này chúng tôi sẽ thể hiện trong trong dấu []
합덕: Hapdeok 월곳[월곧]: Wolgot 한밭[한받]: Hanbat
3 Âm ㄹ được đọc như r khi theo sau là nguyên âm và được đọc là l khi theo sau là phụ âm Đặc biệt, khi theo sau là ㄹ thì tạo thành ㄹㄹ là được đọc là ll
4 Các trường hợp phiên âm đặc biệt:
Khi phát âm tiếng Hàn được thay đổi thì phiên âm Latinh cũng được thay đổi
백마뱅마: Baengma
종로 종노: Jongno 산문로신문노: Sinmunno
Phụ lục 2: PHỤ LỤC TỪ NGỮ VĂN HÓA TRUYỀN THỐNG HÀN QUỐC
STT TỪ PHIÊN ÂM NGHĨA TRANG
1 가마싸움 Gamassaum Trò phá kiệu 51
2 가마타기 Gamatagi Trò ngồi kiệu 51
3 가락지 Garakjji Đôi nhẫn 45
4 각건 Gakggeon Mũ Gakggeon 39
5 각로 Gangno Lồng ấp chân 14
6 각시놀음 Gakssinoreum Trò chơi búp bê 52
7 갈퀴치기 Galkwichigi Trò tung cào 56
8 갑주 Gapju Mũ sắt và áo giáp 35
9 갓끈 Gatggeun Quai nón gat 42
10 갓집 GatJip Hộp đựng nón gat 43
11 갖신 Gatssin Giày da 43
12 거들지 Geodeuljji Đường vải viền ở cổ tay 38
13 거북놀이 Geobuknori Trò chơi rùa
14 경의 Gyeongui Miếng cột chân 44
15 고비 Gobi Giá để thư 9
16 곡물차 Gongmulcha Trà ngũ cốc 31
17 공복 Gongbok Lễ phục 35
18 과기 Gwagi Đồ đựng bánh 16
19 광주리 Gwangjuri Thúng 16
20 구절판 Gujeolpan Đĩa 9 phần 28
21 국자 Gukjja Vá múc canh 15
22 귀틀집 Gwiteuljip Nhà làm bằng gỗ ghép lại 19
23 기단 Gidan Bậc nền 21
25 기와집 Giwajip Nhà mái ngói 20
26 김장김치 Kimjangkimchi Kim chi rau củ 27
27 나물국 Namulguk Canh rau 25
28 낙지전골 Nakjjijeongol Món lẩu bạch tuộc 29
29 남대문놀이 Namdaemunnori Trò chơi cổng Namdaemun 52
30 낫치기 Natchiki Trò tung liềm 55
31 너와집 Neowajip Nhà lợp mái gỗ 20
32 다식 Dasik Bánh dasik 31
33 닭싸움 Darkssaum Trò đá gà 56
34 대들보 Daedeulbo Xà ngang lớn 22
35 대추인절미 Daechuinjeolmi Bánh nếp táo 31
36 도롱이 Dorongi Áo choàng bằng rơm che mưa 38
37 돈치기 Donchiki Trò tung đồng xu 53
38 돌옷 Dolot Đồ mặc vào ngày thôi nôi 36
39 동궁비청석 Donggungbicheongseok
Giày các Hoàng phi mang khi mặc áo choàng vào hậu thời Joseon
40 두건 Dugeon Mũ vải dùng cho đám tang 39
41 뒤꽂이 Dwiggoji Trâm Dwiggoji 49
42 마루 Maru Sàn nhà 23
43 막집 Makjjip Lều làm bằng da thú, lá khô 18
44 모임 지붕 Moim Jibung Mái nhà hội tụ 23
왕금귀걸이
Hoa tai hình trái tim của Vua ở lăng mộ vua Muryeong và Hoàng phi
Vật trang trí bằng vàng trên mũ miện của vua ở lăng mộ Vua Muryeong và Hoàng phi
왕비금관식
Vật trang trí bằng vàng của Hoàng phi ở lăng mộ Vua Muryeong và Hoàng phi
왕비금목걸이
Dây chuyền vàng của Hoàng phi ở lăng mộ của Vua Muryeong và Hoàng phi
50 바구니 Bakuni Rổ tre 17
51 반짇고리 Banjitgori Hộp kim chỉ 14
52 배추김치 Baechugimchi Kim chi bắp cải thảo 26
53 백저포 Baekjjeopo Áo khoác baekjjeopo 36
54 법주 Beopju Rượu được ủ theo công thức nhất định
56 벼루 Byeoru Nghiên mực 9
58 병풍 Byeongpung Tấm bình phong 11
59 보리차 Boricha Trà lúa mạch 32
60 빗치개 Bitchigae Trâm bitchigae 49
61 사모 Samo Mũ Samo 40
62 사발 Sabal Tô đựng cơm 15
63 생선회 Saengseonhoe Cá sống 29
64 서까래 Seoggare Rui 22
65 서안 Seoan Bàn sách 10
66 소먹이놀이 Someokinori Trò chơi nuôi bò 55
67 소반 Soban Bàn nhỏ để thức ăn khi ăn cơm 12
68 수의 Suưi Áo quan 37
69 수화자 Suhwaja Giày suhwaJa 44
70 술래잡기 Sullaejapgi Trò chơi trốn tìm 53
71 식혜 Sikhye Rượu Sikhye 33
72 연자방아 Yeonjabanga Cối đá 17
73 오이소박이 Oisobaki Dưa leo ngâm muối 27
74 옥대 Okdae Thắt lưng trang trí bằng ngọc bích
75 움집 Umjip Lều rơm có một nửa dưới mặt đất, một nửa trên mặt đất
76 유건 Yugeon Mũ Yugeon 40
77 인삼주 Insamju Rượu nhân sâm 33
78 자반 Jaban Cá muối 30
80 적삼 Jeokssam Áo khoác một lớp mặc trên eo 37
81 전골 Cheongol Món lẩu 28
82 죽부인 Jukbbuin Gối ôm bằng tre 13
83 지붕 Jibung Mái nhà 22
84 책장 Chaekjjang Tủ sách 10
85 콩국수 Konggukssu Canh đậu mì 25
86 탕건 Tanggeon Mũ Tanggeon 41
87 팔작 지붕 PalJakJibung Mái nhà theo hình chữ bát 23
88 향상 Hyangsang Hương án 11
90 화관 Hwakwan Mũ hoa 41
91 흑립 Heungnib Mũ Heungnib 42
Học tập tại Đại học Lạc Hồng là khoảng thời gian vui vẻ và hạnh phúc nhất trong cuộc đời tôi Tại đây, tôi đã học hỏi được nhiều điều bổ ích và giá trị từ các thầy cô giáo, điều này đã mang lại cho tôi một kho tàng kiến thức quý giá.
Lạc Hồng 대학교 동방학과의 교사진 및 귀선생님께서는 저에게 주어진
I sincerely appreciate the valuable knowledge you have contributed during my diligent study of the topic.
Tôi xin chân thành cảm ơn thầy giáo 장호석 và cô Bùi Thị Thu Thủy vì đã giúp đỡ tôi rất nhiều trong việc xử lý đề tài Sự hỗ trợ của quý thầy cô đã đóng vai trò quan trọng trong quá trình học tập của tôi.
그리고저를도와주고응원한친구들에게도감사의말씀을드린다
I would like to express my heartfelt gratitude to my family My parents have always been by my side throughout the process of researching this topic.
다시 한번 진심으로 모든 분들게 감사드린다
제 1 장: 한국나라 3
1.1.1 지리 3 1.1.2 지형 3 1.1.3 기후 4
1.2.1 사람과 인구 4 1.2.2 종교 5 1.2.3 언어 5
1.3.1 문화 정의 5 1.3.2 유형문화 하고 무형문화 6
제 2 장 : 한국의 전통 집 8
2.1 내실 8 2.1.1 사랑방에있는내실(남편의방) 8 2.1.2 안방에있는내실 (아내의방) 11 2.1.3 부엌 도구 13 2.2 건축 16 2.2.1 전통 집 형식 16 2.2.2 건축 19
제 3 장 : 한국 전통 음식 문화 23
3.1 음식 23 3.1.1.국 23 3.1.2 김치 24
3.1.3 반찬 26 3.1.4.전골 26 3.1.5 생선 27 3.1.6 떡 29 3.2 음료수 30 3.2.1 차 종류 30 3.2.2 술종류 30
제 4 장: 한국 전통 의복 문화 33
4.1 옷 33 4.2 모자 36 4.2.1 모자 36 4.2.2 모자의부품 39 4.3 신 40 4.4 장신구 41
제 5 장: 민간놀이 46
5.1 아이들 위한 놀이 46 5.2 어른 위한 놀이 49
부록1: 라틴어로 표기한 한국어 음표판 62
부록 2: 한국 전통 문화 용어 부록 64
한국어과 한언어는 그 역사가 아주 오래되고 풍부하여 한국문화의
중요한 부분이다 요즘, 한국어는 베트남 사람과 점점 익숙해지고 있으며,
특히 한국 나라나 한국 문화에 대해 연구하는 사람, 혹은 대학생이나
Research and study about Korea are becoming increasingly familiar to individuals on a national level.
문화가 큰 부분이고, 한국학과 한국어를 공부하는 대학생에게 언어
공부뿐만 아니라, 언어 못지 않게 중요한 것이 또한 문화이다 개인적으로
Understanding the common terms used in everyday life is essential for grasping Korean culture.
For anyone interested in understanding Korean traditional culture, we present the "Korean Traditional Culture Glossary."
This project aims to enhance the understanding of Korean culture, serving as a valuable reference for future studies and discussions.
자료가되기를바란다
2 논제의 연구 기록
지금까지 이 논제를 연구한 작가는 있었지만 그 논제들은 모두