Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 120 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
120
Dung lượng
860,59 KB
Nội dung
ХОШИМИНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИНСТИТУТ СОЦИАЛЬНЫХ И ГУМАНИТАРНЫХ НАУК Нгуен Нят Тан ВАРИАНТНОСТЬ СЛОВА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ Специальность: 04 09 Русско-славянское языкознание Научный руководитель: Кандидат филологических наук, Доцент ЛЕ ДЫК ЧОНГ Г ХОШИМИН – 2008 г ОГЛАВЛЕНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ ГЛАВА I: ВАРИАНТНОСТЬ СЛОВА КАК ЛЕКСИКО - ГРАММАТИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ…………………………………………… I.1 К теоретическим основам исследования вариантности………… I.1.1 Некоторые общие вопросы теории вариантности…………… I.1.2 Теория вариантности в языкознании……………………………4 I.2 Характеристика вариантности слова…………………………… 14 I.2.1 Избыточность формы - естественное свойство живого литературного языка…………………………………………………………….14 I.2.2 Условия идентификации вариантов слова и пределы варьирования при сохранении тождества слова……………………………… 16 I.2.3 Общие причины возникновения формального варьрирования слова и зоны сильной и слабой вариантности……………………………… 19 I.2.4 Характер убывания вариантности в русском литературном языке…………………………………………………………………………… 21 I.3 Явление вариантности и другие лексико - семантические явления………………………………………………………………………… 22 I.3.1 Варианты слова и формы слова……………………………… 22 I.3.2 Варианты слова и синонимы………………………………… 22 I.3.3 Варианты слова и паронимы………………………………… 24 I.4 Классификация вариантов………………………………………… 25 I.5 Варианты слова и языковая норма……………………………… 29 I.5.1 Понятие нормы и её признаки………………………………… 29 I.5.1.1 Понятие языковой нормы……………………………… 29 I.5.1.2 Норма как основной признак литературного языка… 30 I.5.2 Природа норм литературного языка………………………… 32 I.5.2.1 Устойчивость нормы, консерватизм языкового идеала33 I.5.2.2 Распространенность языкового явления……………… 33 I.5.2.3 Авторитет источника………………………………… 33 I.5.2.4 Двусторонний характер (объективный и оценочный) 34 I.5.2.5 Принцип коммуникативной целесообразности……… 34 I.5.3 Мотивированные отклонения от нормы……………………… 34 ГЛАВА II: ФОНЕМАТИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ СЛОВА………… 36 II.1 Общие замечания…………………………………………………… 36 II.2 Понятие о фонематическом (фонемном) варианте слова………37 II.3 Типы фонематического варианта………………………………… 39 II.3.1 Варианты русских слов……………………………………… 39 II.3.1.1 Варианты с различием в согласных фонемах……… 39 II.3.1.2 Варианты с различием в гласных фонемах или с соотношением гласные фонемы [е], [о] – отсутствие фонемы……………… 41 II.3.2 Варианты с различием [е] – [о] в условиях усиления графического произношения………………………………………………… 42 II.3.3 Варианты заимствованных слов…………………………… 45 ГЛАВА III: АКЦЕНТНЫЕ ВАРИАНТЫ СЛОВА………………… 57 III.1 Общие замечания………………………………………………… 57 III.2 Понятие об акцентных (акцентологических) вариантах слова58 III.2.1 Основные сведения об ударении…………………………… 58 III.2.2 Признаки акцентных (акцентологических) вариантов слова60 III.2.3 Причины акцентных изменений в русском языке………… 61 III.2.3.1 Причины внутреннего характера…………………… 61 III.2.3.2 Причины внешнего характера……………………… 63 III.2.4 Общее направление развития русского словесного ударения………………………………………………………………………… 64 III.3 Типы акцентологического варианта…………………………… 66 III.3.1 Варианты существительных………………………………….66 III.3.1.1 Варианты заимствованных существительных мужского рода……………………………………………………………………………….66 III.3.1.2 Варианты исконно русских и ранних заимствований существительных мужского рода…………………………………………… 68 III.3.1.3 Варианты существительных женского рода на –а / -я72 III.3.1.4 Варианты существительных женского рода на –ия…72 III.3.2 Варианты прилагательных………………………………… 73 III.3.2.1 Варианты польных форм прилагательных………… 73 III.3.2.2 Варианты кратких форм прилагательных………… 75 III.3.3 Варианты глаголов…………………………………………… 78 III.3.3.1 Варианты форм инфинитива………………………….78 III.3.3.2 Варианты глаголов в формах настоящего-будущего времени………………………………………………………………………… 79 III.3.3.3 Варианты приставочных глаголов в формах прошедшего времени……………………………………………………………82 ГЛАВА IV: МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ СЛОВА……… 86 IV.1 Общие замечания………………………………………………… 86 IV.2 Понятие о морфологических (грамматических) вариантах слова…………………………………………………………………………… 86 IV.3 Типы морфологических вариантов слова……………………… 87 IV.3.1 Родовые варианты…………………………………………… 87 IV.3.1.1 Колебания в грамматическом роде………………… 87 IV.3.1.2 Родовые варианты сложносокращенных и сложносоставных слов………………………………………………………… 90 IV.3.2 Морфонологические и суффиксальные варианты………… 91 IV.3.2.1 Колебания имён существительных………………… 92 IV.3.2.2 Колебания имён прилагательных…………………… 92 IV.3.2.3 Колебания глаголов………………………………… 93 IV.3.3 Формообразовательные варианты………………………… 98 ЗАКЛЮЧЕНИЕ ЛИТЕРАТУРА ПРЕДИСЛОВИЕ Язык находится в состоянии постоянного движения Следствием и воплощением изменения, эволюции, восстановления и обновления языковой системы, одним из фундаментальных её свойств является вариантность Идея вариантности вывела науку о языке на новый виток развития, она породила множество задач, поскольку необходимо было пересмотреть некоторые старые понятия и термины грамматики в свете новых представлений, с одной стороны, и разрабатывать те новые пласты языковых данных, которые обнаруживались при использовании идеи вариантности, с другой стороны Вариантность - фундаментальное свойство языковой системы Язык в целом и каждый его уровень в отдельности постоянно меняются Эти изменения обусловлены многочисленными внешними и внутренними факторами Одним из наиболее ярких показателей непрерывного изменения языка может служить сосуществование в нём в каждый данный момент времени формальных разновидностей одних и тех же языковых единиц, например, как тоннель и туннель, обусловливать и обуславливать, запасной и запасный Такого рода разновидности принято называть формальными вариантами слова Формальные варианты слова представляют собой переходный этап в обновлении облика простых единиц лексической системы Проблема вариантности, являясь в последние годы предметом внимания многих языковедов, всё же продолжает оставаться в теоретическом плане недостаточно исследованной Исследование вариативности при смене языковых вариантов относится к истории языка В языкознании проблема вариативности возникла в первую очередь при изучении фонологического уровня языка В науке существует ряд общепринятых положений, касающихся вариантности: 1) вариантность: это объективное следствие языкового развития; 2) вариантность под воздействием определённых факторов может уменьшаться или увеличиваться; 3) на определённом этапе развития языка норма может носить компромиссный характер, то есть быть представленной в виде двух или более вариантов, признаваемых относительно равноценными, несмотря на их функциональное различия Цель и задачи предпринятого исследования Цель работы: синтезируя лексикологическое описание внутриформальной модификации cлова, создать концепцию данного явления на единой теоретической основе, исследовать явление варьирования внутренней формы слова Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи: 1) проанализировать истоки и сегодняшнее состояние вариантологии 2) проследить особенности явления варьирования формы слова 3) выявить факторы и причины варьирования формы слова 4) определить критерии варьирования формы слова и её типы 5) рассмотреть особенности формального варьирования слова как функционирующей и развивающейся страты языка Теоретическая значимость и практическая ценность исследования Теоретическое значение исследования определяется вкладом в освоение проблемы тождества и формального варьирования слова, в развитие лексикографической теории и практики, в становление вариантологии, что создаёт необходимую базу для дальнейшего разноаспектного её изучения Практическая ценность исследования видится в том, что полученные результаты могут использоваться в различных областях лингвистики: лексикологии, семантике, стилистике Работа представляет ценность для преподавателей, студентов филологических Результаты могут быть использованы при чтении лекций, написании дипломных сочинений и других работ, посвящённых теоретическим Методы и приёмы исследования В работе описания, используются ключевыми общелингвистические приёмами которого методы выступают научного следующие: индуктивный метод, описательный метод, сравнительно - сопоставительный C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an анализ, систематизация материала, словообразовательный анализ, дефиниционно-компонентный анализ и элементы статистического анализа Предмет исследования Основным объектом настоящего исследования являются слова в современном русском литературном языке Актуальность работы Актуальность исследования обусловлена тем, что оно выполнено в русле основных тенденций, характеризующих современное языкознание: углубления интереса к устному типу общения, внимания к фактам, выражающим неустойчивость и динамичность языка, распространения интерпретации языковых явлений, предпочтительности принципов, нацеленных на обобщение Актуальность работы обусловлена значимостью вариантных отклонений от нормы в общей картине языкового развития и интересом современной лингвистики к статусу вариантов языка Научная новизна работы Новизна работы обусловливается прежде всего выбором предмета и объекта исследования Особенность диссертации заключается в том, что в ней излагается концепция формального варьирования слова, представленная как теоретико-методологическое построение и реализованная в практической деятельности Новизна работы определяется также реализованными в ней принципами, аспектами, направлениями формальных вариантных образований разновидности русского языка Многоаспектность исследования формальных вариантных образований современного русского языка обеспечила получение новых результатов, способствующих утверждению вариантологии Структура работы Диссертация состоит из введения; основной части, включающей четыре главы; заключения; перечня литературы и словарей, использованных в работе Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Во Введении сформулирована основная проблематика диссертации, обоснована актуальность, научная новизна работы, цель и задачи исследования, указаны объект и предмет исследования, его теоретическая значимость и практическая ценность, методы и приёмы его изучения, указаны теоретические положения, выносимые на защиту, указана структура работы В первой главе “Вариантность слова как лексико - грамматическое явление” представлен теоретический анализ имеющейся по данному вопросу литературы, отражены дефиниции основных понятий по теме исследования В данной главе анализ общетеоретических проблем варьирования слова предшествует исследованию вариантности как лексико - грамматическое явление, что преследует цель движения исследования от общего к частному В том числе анализируются и рассматриваются исходные понятия вариантологии, представлена история изучения варьирования в лексикологии, принципы выделения формальных вариантов слова, вопросы их классификации и терминирования, критерии идентификации параллельных образований в качестве лексических единиц - тождеств Во второй главе “Фонематические варианты слова” рассматриваются такие типы фонематического варианта В главе даётся детальная классификация каждой разновидности варианта слова В третьей главе “Акцентные варианты слова” выделяются и анализируются понятие об акцентном (акцентологическом) варианте слова, причины акцентных изменений в русском языке, общее направление развития русского ударения и типы акцентологического варианта Четвёртая глава называется “Морфологические варианты слова” Вначале рассматриваются общие замечания, затем: колебания имён существительных, глагольных форм, и имён прилагательных В Заключение попытаемся определить основные общие признаки различных явлений В данной работе предпринята попытка дать описание Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an новых явлений в языке, которые указывают на общее направление эволюции языка Основные положения, выносимые на защиту На защиту выносятся следующие положения: формальное варьирование слова – явление, не только отражающее прошлое языка, но и манифестирующее на синхронном уровне возможные изменения в языке Оно демонстрирует перспективные этапы, незавершённость или столкновение языковых процессов, отражённых в слове Так, формальные варианты слова связаны, с одной стороны, с процессами, обусловленными тенденцией к мотивированности языкового знака, с другой - с процессами, обусловленными тенденцией к немотивированности языкового знака Выбор темы “Вариантность слова в современном литературном русском языке” для исследования обусловлен тем, что хотя сам факт существования вариантности очевиден, но виды и формы вариантности, различия в типах вариантности в зависимости от структурных особенностей и условий функционирования данной языковой системы, а также пути преобразования вариантов и форм по мере развития языка, до сих пор изучались мало Теоретической базой исследования послужили концепции нормы и вариантности К С Горбачевича Диссертация посвящена теоретическим и практическим аспектам изучения формальной (внешней, материальной) модификации слова, представленной на лексико-семантическом уровне В работе изложены результаты многолетних изысканий автора в области русской лексикологии и лексикографии, в области общей теории тождества и варьирования слова Выражаем признательность научному руководителю Ле Дык Чонг за помощи в течение выполнения настоящей диссертации Благодарим всех преподавателей на Факультете Русской Филологии, а также оппонентов за полезные замечания Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Причина процесса в истории русского глагола связана с закономерной сопоставимостью глаголов совершенного и несовершенного вида Здесь, таится связь лексико-семантических, грамматических и даже фонологических значений Несовершенный вид как грамматическая категория обозначает незавершенность, длительность действия Значение завершенности и кратности действия связано с формами совершенного вида Звук а по своим специфическим характеристикам более, чем звук о, подходит для выражения значения длительности Поэтому он оказался в соответствующих формах глагола более перспективным, так как адекватен передаваемому значению длительности, незавершенности В области глагола противопоставляются грамматические варианты слов, относящиеся к разным глагольным классам Некоторые глаголы (так называемые изобилующие) образуют две формы настоящего времени и повелительного наклонения Так, глагол брехать по соотношению основ: брехать - брехаю относится к продуктивному классу, в других: брехать брешу: к непродуктивному классу Другой пример: полоскать при наличии нормативных форм полощу, полощет, полощи, полощущий, полоща имеет допустимые формы: полоскаю, полоскает, полоскай, полоскающий, полоскал Такое же соотношение форм у глаголов: плескать, капать, колыхать, мурлыкать, рыскать, махать Большим стимулом для изменения морфологических форм оказывается аналогия, когда малопродуктивные формы подчиняются продуктивным Аналогией вызван переход глаголов из одного класса в другой, например, по аналогии с формами глаголов типа читать - читаю, бросать - бросаю появились формы полоскаю (вместо полощу), махаю (вместо машу), мяукаю (вместо мяучу) Активна аналогия в ненормированной разговорной и диалектной речи Причём, это в первую очередь происходит в разговорной речи и только со временем принимается литературным языком Например, непродуктивные Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn 96 C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an группы глаголов с чередованием согласных при формообразовании могут утратить это исконное своё качество, приняв формы, свойственные продуктивным классам: брызгать - брызжет и брызгает, двигать - движет и двигает, полоскать - полощет и полоскает, махать - машет и махает, плескать - плещет и плескает Первые общелитературные, вторые свойственны разговорному стилю Вторые формы сравнительно новые, они вытесняют первые формы, особенно в разговорно-бытовых контекстах Такие формы окончательно утвердились: мяукает (вместо мяучит), мурлыкает (вместо мурлычет) Словарь С И Ожегова, Н Ю Шведовой (1998) даёт только форму мяукает, но у глагола мурлыкать фиксирует литературную форму мурлычет и разговорную мурлыкает Стилистически дифференцируются также формы настоящего времени глаголов сыпать (сыплет - сыпает), щипать (щиплет - щипает); повелительного наклонения глаголов ехать (поезжай - езжай - едь), положить (положи - положь), класть (клади - поклади), лечь (ляг - ляжъ), пойти (пойди - поди) Первые из них являются общелитературными, вторые имеют просторечный характер и в литературном языке не употребляются При вариантах плескать - плещет и плескает, рыскать - рыщет и рыскает, полоскать - полощет и полоскает, хлестать - хлещет и хлестает распространенность вторых образований, по продуктивным моделям, подтверждается и образованием соответствующих деепричастий: плеская, рыская, полоская, хлестая (устаревшие формы: плеща, рыща, полоща, хлеща), но у глаголов с основой на губной деепричастия сохраняют непродуктивную форму: колебля, сыпля, щипля Наряду со стилистическим отмечается смысловое разграничение параллельных форм: Глагол брызгать в значении “опрыскивать” имеет формы брызгаю, брызгает (брызгаю водой), в значении “разбрасывать капли” имеет формы брызжу, брызжет (фонтан брызжет, брызжет слюной) Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn 97 C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Глагол двигать в значениях “шевелить, производить движения” имеет формы двигаю, двигает (двигают мебель), в значениях “содействовать развитию чего-л.”, “быть причиной чьих-л поступков” имеет формы движет, движут (движущие силы), в значении “приводить в движение, в действие” имеет параллельные формы двигает - движет (пружина двигает/ движет часовой механизм) Глагол капать в значении “падать каплями” имеет параллельные формы капаю, капает и каплю, каплет (капают слезы, дождь каплет), но во фразеологизме только: над нами не каплет, в значении “наливать, лить каплями” имеет формы капаю, капает (капает микстуру) Некоторые глаголы с приставкой вы- образуют параллельные формы повелительного наклоненная единственного числа: выброси - выбрось, выглади - выгладь, выдвини - выдвинь, выплюни - выплюнь, высуни - высунь, выстави - выставь Но форма множественного числа не имеет вариантов и образуется от второй формы единственного числа, например: выдвиньте, выплюньте IV.3.3 Формообразовательные варианты Тенденция к несклоняемости имён, сокращение падежей, приведшие к вариантности падежных окончаний, серьёзно сказались на общей падежной системе существительных Эти процессы факторов стимулировались, в том числе социального характера, в частности, более свободным отношением к традиционной литературной норме, влиянием профессиональной речи как сферы языка В этой сфере функционирования языка обнаруживает себя влияние разговорной речи, здесь активнее, в силу социальных причин, проявляется действие закона речевой экономии, закона аналогии Это привело к некоторым колебаниям в употреблении падежных форм отдельных разрядов существительных Морфологические варианты обнаруживаются в формах падежа, особенно устойчивыми колебания оказались в формах именительного и Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn 98 C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an родительного падежей у существительных мужского рода на твёрдый согласный В меньшем объёме колебания затронули формы существительных женского рода на мягкий согласный и среднего рода на -ье Это форма именительного падежа множественного числа (тракторы - трактора, редакторы - редактора, секторы - сектора); форма родительного падежа множественного числа (микронов - микрон, грузинов - грузин, граммов грамм, апельсинов - апельсин); форма родительного падежа единственного числа (снега - снегу, народа - народу, чая - чаю, сахара - сахару); форма предложного падежа единственного числа (в цехе - в цеху, в отпуске - в отпуску, в саде/ в детском саде - в саду/ гулять в саду, на мысе - на мысу) Остальные падежные формы составляют в речи незначительный процент, например: простынь - простыней, комментарий - комментариев, угодий угодьев, полотенец - полотенцев - В именительном падеже множественного числа большинству слов по традиционным нормам литературного языка соответствует окончание -ы, -и: слесари, пекари, токари, прожекторы Однако встречается в ряде слов окончание -а Формы с окончание -а обычно имеют разговорную или профессиональную окраску Лишь в некоторых словах окончание -а соответствует литературной норме, например: адреса, берега, века, директора, доктора, кителя, мастера, паспорта, повара, профессора, сторожа, паруса У некоторых существительных возможны варианты образования формы именительного падежа множественного числа: годы года, пекари - пекаря, токари – токаря, секторы – сектора, слесари – слесаря В этих случаях форма на -ы (-и) свойственна книжной, в первую очередь письменной речи, а форма на -а (-я): разговорной и профессиональной У односложных существительных варианты в пределах литературной нормы отмечаются лишь в отдельных словах: цехи - цеха, годы - года (но: годы чего: войны, молодости, в твои годы) У остальных односложных слов Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn 99 C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an нормативно либо окончание -а (бока, дома), либо -ы (планы, порты, фронты), хотя в речевом употреблении таких слов часто встречаются отступления от норм У многосложных слов под действием тенденции к ритмическому равновесию, как правило, сохраняется традиционное окончание -ы (-и): архитекторы, библиотекари, трансформаторы Колебания в образовании форм именительного падежа множественного числа чаще всего наблюдаются у двусложных заимствованных и некоторых русских слов с основой на сонорный согласный: катер, крейсер, трактор, сектор, токарь Для большинства трёхсложных слов нормативно традиционное окончание -ы (-и), колебаниям подвергаются прежде всего слова латинского происхождения на -тор (инспектор, корректор, прожектор) Формы на -а (-я) у дву- и трёхсложных существительных закрепляются в русском языке неравномерно, норма устанавливается в словарном порядке с учётом индивидуальных признаков Слова, употребляющиеся в современном русском языке с окончанием -а (-я), не имеют чётких семантических и морфологических характеристик; основная их примета: акцентологическая: это слова с ударением в единственном числе на основе, а во множественном: на окончании Поэтому не могут быть признаны нормативными встречающиеся в речи формы на -а (-я) существительных с неподвижным типом ударения Сюда относятся слова с приставкой вы(выговор, выезд, выход) и слова французского происхождения на -ер, -ёр (шофёр, актёр, режиссёр, офицер) Колебание форм именительного падежа типа инженеры - инженера затронуло многие имена мужского рода Причём формы на -а, более молодые, в ряде имён вполне закрепились Процесс вытеснения форм на -и, -ы наблюдался ещё в течение XIX в Особенно формы на -а были активны в 7080-е годы XIX в Например: бухгалтеры (бухгалтера: разговорное), ветры (ветра: разговорное), договоры (договора: разговорное), инструкторы (инструктора: разговорное), инженеры (инженера: Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn 100 разговорное и C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an просторечное), свитеры (свитера: разговорное), шоферы (шофера: разговорное) Как видим, норма в формах на -а, -ы (-и) на сегодняшний день далека от стабильности Направления в движении форм очевидны, но процесс стабилизации далёк от завершенности, он даёт разные результаты в разных словах При конкуренции вариантных форм картина складывается примерно следующим образом: формы на -а активно внедряются в литературный язык; при окончательном вхождении форм на -а в литературный язык формы на -ы (-и) приобретают оттёнок книжности, иногда помечаются в словарях как устаревшие; реже и те другие формы выступают как равноценные, нейтральные; находясь на периферии языка, то есть в рамках профессиональной речи, формы на -а постепенно находят пути в литературный язык или оседают в просторечии Второй падеж, который даёт большой процент колебания форм, это родительный множественного числа Здесь намечается конкуренция окончаний -ов/-нулевое окончание Судя по тому, что нулевая флексия приходит на смену окончания -ов, можно проследить в данном конкретном случае действие закона речевой экономии Как и в других случаях, новая форма (в данном случае нулевое окончание), зарождаясь в разговорной речи, завоевывает себе права в литературном языке Вариантность форм родительного падежа множественного числа охватывает разные группы имён существительных: в одних случаях побеждает нулевое окончание, в других: исконное окончание -ов/-ев Считается, что предпосылкой вариантности здесь явилось смешение типов склонения во множественном числе, то есть колебания в роде существительных: рельс даёт рельсов, рельса – рельс, спазм даёт спазмов, спазма - спазм Дело в том, что в парах рельс - рельса, спазм - спазма первичными являются формы женского рода, а формы родительного падежа Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn 101 C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an сопоставлены противоположным образом, то есть начальные формы -ов, приходящие на смену - нулевые окончания Колебания в образовании форм родительного падежа множественного числа наблюдаются у отдельных групп существительных мужского рода на твёрдый согласный, служащих названиями лиц по национальности, мер и единиц измерения, овощей, фруктов, плодов: - Варианты с нулевым окончанием засвидетельствованы в разновидностях существительных: в названиях лиц по национальному признаку Как правило, это названия, имеющие заглавную форму множественного числа: грузины - грузин (вместо грузинов), башкиры - башкир (и башкиров), татары - татар (и татаров), азиаты – азиатов Прослеживается некоторая закономерность: названия, оканчивающиеся на цы, имеют только формы -ев (аварцы – аварцев, итальянцы - итальянцев); формы на -ане/-яне имеют нулевое окончание: англичане - англичан, израильтяне - израильтян - Для существительных (названий овощей, фруктов, плодов) общелитературным является окончание -ов (апельсинов, бананов, лимонов) Однако в устной речи распространена нулевая форма, особенно у существительных апельсин, мандарин, помидор, яблок, но только лимонов, ананасов, артишоков, бананов, арбузов Область её употребления ограничивается разговорной речью, причём и здесь она допустима лишь в стандартных количественных сочетаниях со словами, обозначающими единицы измерения: тонна помидор, килограмм апельсин В других сочетаниях и в разговорной речи нормативным для данных слов является окончание -ов: купи мандаринов, запах апельсинов, ящик из-под помидоров - Для существительных (названий парных предметов или предметов, состоящих из двух или нескольких частей), нормой является нулевая флексия: ботинки - ботинок, шорты - шорт, чулки – чулок, сапоги - сапог Формы сапогов, чулков ощущаются как устаревшие, хотя форма носков Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn 102 C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an (вместо ожидаемой носок) признаётся литературной нормой В современной речи широко используется форма носок, которая не противоречит языковой системе, а поэтому может быть признана нормативной - У большинства единиц измерения в родительном падеже прочно закрепилось нулевое окончание (ампер, ватт, вольт, килограмм, ом) Вариантные формы наблюдаются у существительных грамм, килограмм, гектар Формы на -ов употребляются преимущественно в письменной речи, нулевое окончание допустимо в разговорной У существительных женского рода на -ня, -ля (басня, вафля) нулевая флексия преобладает, окончание -ей идёт на убыль: басен, простынь, башен, пустынь, часовен Значительно реже, вариантные пары могут сохраняться: косуль - косулей, лютен - лютней; многие слова данной группы не принимают нулевой флексии: западней, ноздрей У существительных среднего рода форма на -ий почти окончательно вытеснила формы на –ев; у существительных среднего рода на -це значительно сузилась вариантность форм родительного падежа множественного числа, можно считать нулевая флексия победила: полотенец, солнц, сердец В современном русском языке вариантность сохранилась только в словах: волоконце, донце, копытце, поленце, щупальце; в “Русском орфографическом словаре” В В Лопатина эти слова имеют обе формы как равнозначные: волоконцев – волоконец, донцев – донец, копытцев – копытец, поленцев – поленец, щупальцев – щупалец У существительных pluralia tantum норма крайне неустойчива: выселки выселок и выселков, грабли - грабель и граблей, пожитки - пожиток и пожитков В словаре заглавной избирается форма единственного числа выселок, далее даётся замечание - чаще множественного (то есть выселки), формы родительного множественного при этом нет; при форме грабли даны варианты: грабель (на первом месте) и граблей; при слове пожитки указана только форма пожитков с пометой разговорное Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn 103 C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an У существительных мужского рода, называющих вещества, в родительном падеже единственного числа возможны вариантные окончания а и -у: снега – снегу, сахара – сахару, формы с этими окончаниями различаются или по значению, или стилистически Различие в значении заключается в том, что формы с окончанием -у обозначают часть от целого: купил сахару, но: производство сахара, напился чаю, но: выращивание чая Стилистические различия проявляются в том, что формы с окончанием -а нейтральны, а формы с окончанием –у свойственны прежде всего устной, разговорной речи В письменной речи формы на –у встречаются в устойчивых сочетаниях: дать жару, дать маху, ни проходу, ни проезду, без спросу Встречаются эти формы также в словах с уменьшительным значением: лучку, чайку, кваску В родительном падеже единственного числа вариантные формы на –у (ю) могут образовываться только у существительных мужского рода, называющих неодушевлённые предметы, не поддающиеся счёту Сюда относятся вещественные (кусок сыру, тарелка супу, литр квасу), отдельные отвлеченные, указывающие на неполный объём признака (много смеху, крику, шуму, страху), а также существительные с предлогами из, от, с, без при обозначении удаления откуда-либо, причины, отсутствия чего-либо (выйти из лесу, поднять с полу, умереть с голоду, уйти без спросу) и существительные в составе фразеологических оборотов (спасу нет, спуску не давать, хватить грамматическим лишку) значением Выбор формы родительного определяется падежа не только (партитивное - непартитивное значение), но и синтаксической конструкцией В глагольноименных сочетаниях нормативной продолжает оставаться форма на –у (-ю): купить сахару, съесть винограду, нарезать сыру В именных сочетаниях возможно употребление обеих форм: (килограмм) сахара - сахару, (гроздь) винограда - винограду В таких случаях формы на -а (-я) являются стилистически нейтральными, общелитературными по употреблению, а Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn 104 C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an формы на -у (-ю): стилистически сниженными, разговорными Наличие определения при существительном способствует укреплению флексии -а (-я): кусок российского сыра, стакан фруктового сока Наиболее употреблении последовательно сохраняются в формы двух на –у случаях: (-ю) в в современном уменьшительных существительных с количественным значением (лучку, кофейку, медку) и в составе фразеологизмов (обычно наречного характера): дать деру, сладу нет; существительные, употребляющиеся вне фразеологизма, в составе фраземы могут выступать в обеих формах (с размаху - с размаха, комар носу не подточит - комар носа не подточит, не давать проходу - не давать прохода) Нормативна форма на –у (-ю) в количественно выделительном значении в позиции главного члена в предложениях типа: Народу тьма!, Снегу намело!, Дыму полно, Квасу! В предложном падеже единственного числа у существительных мужского рода основным является окончание -е Вариантное окончание -у возможно лишь и сочетаниях с предлогами в и на в обстоятельственном значении места, состояния или времени действия: в цеху, в снегу, на берегу Затруднения обычно возникают в употреблении имён существительных, одинаково легко принимающих флексию -е и флексию -у: в отпуске/-у, в цехе/-у, в аэропорте/-у Литературная норма в данном случае допускает обе формы, однако они дифференцируются стилистически Так, формы в цехе, в отпуске имеют нейтральную окраску, а в цеху, в отпуску: разговорную; формы на береге, на бале, в саде, на борте, на шкафе носят оттёнок устарелости Для русского языка характерна тенденция к сокращению количества слов, принимающих окончание -у Так, у слов остров, песок, холм и других, широко употреблявшихся с флексией -у в литературном языке XIX в., сейчас закрепилось окончание -е Данный процесс у ряда лексем сопровождается Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn 105 C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an смысловым размежеванием вариантных форм, и фразеологизацией предложных сочетаний с окончанием -у, в то время как в грамматически свободных сочетаниях используется форма на -е Например: номер на доме работа на дому, в строевом шаге - на каждом шагу, в яблочном соке вариться в собственном соку В творительном падеже единственного числа у существительных женского рода возможны в соответствии с литературной нормой вариантные окончания -ой, -ою, (-ей, -ею), которые различаются только стилистически: окончания -ою (-ею) характерны для книжной, официальной или поэтической речи, а окончания -ой (-ей) имеют нейтральный характер, употребляются в любом стиле: водой - водою, страной – страною, вечернею зарею, деревянной ложкой (деревянною ложкой устарелые, в поэтической речи эти варианты равноправны), или в творительном падеже множественного числа возможны: дверьми - дверями, лошадьми – лошадями Заключая рассмотрение процессов в области морфологии языка, сравнение вариантных форм уходящих и приходящих им на смену, можно ещё раз подчеркнуть основные тенденции, обозначившиеся в современном русском языке, проходящие с разной степенью интенсивности, разных по времени протекания и результативности, но вполне очевидных и по каким-то показателям схожих по разным частям речи и их формам Это нарастание в языке аналитических черт, предпочтение более экономным средствам выражения, при избыточной вариантности форм стремление к возможной унификации, активное действие закона аналогии при становлении новых форм и, наконец, явное вхождение в нейтральный литературный фонд морфологических средств фактов живой разговорной речи Таково общее направление в эволюции морфологических форм Что же касается точного соотношения употребительности традиционных форм и приходящих им на смену, то здесь всё обстоит гораздо сложнее и неопределеннее Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn 106 C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an ЛИТЕРАТУРА На Русском языке: Анисимова Конкуренция фонематических вариантов слов в современном русском литературном языке, 2007 Ахманова О С Очерки по общей и русской лексикологии, М., Учпедгиз, 1957; Смирницкий А И Аналитические формы, № 2, ВЯ, 1956 Ахманова О С Словарь лингвистических терминов, 2-е изд., стереотип М.: Сов энциклопедия, 1969; Москальская О И Норма и варьирование в современном немецком литературном языке// ИЯШ N.6, 1967; Воронов А Л Варианты слов в немецком языке, Горький, 1973 Барсов А А Российская грамматика, 1981 Бережан С Г Семантическая эквивалентность лексических единиц – Кишинев, 1973 Большой Академический словарь русского языка I том, М., Наука, 2004 Борунова С Н и др Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические формы, под ред Р И Аванесова, М., 1983 Букчина Б З Орфографические варианты// Литературная норма и вариантность, М., 1981 Виноградов В В О формах слова// Изв АН СССР, Т Вып 1, 1944 10 Виноградов В В Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX веков, “Русский язык”, 2002 11 Гак В Г Языковые преобразования// Вопросы языкознания, №5, 2001 12 Горбачевич К С Изменение норм русского литературного языка, Л., 1971 Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an 13 Горбачевич К С Вариантность слова и языковая норма: на материале соврем рус языка, Л.: Наука, 1978 14 Граудина Л К ЭВМ и культура речи: итоги и перспективное планирование// Культура русской речи и эффективность общения, “Наука”, М., 1996 15 Гречко В А Однокоренные синонимы и варианты слова, “Очерки по синонимике современного русского литературного языка”, М., Л., 1966 16 Грот Я К О некоторых законах русского ударения// Изв Акад Наук Т VII, Вып.1 М., 1858 17 Даль В И Словарь современного русского литературного языка в 17 томах, М., 1956 18 Денисов П Н Практика, история и теория лексикографии в их единстве и взаимообусловленности// Проблемы учебной лексикографии и обучение лексике, М.: Рус яз., 1978 19 Залевская А А Слово как опорный элемент сознания// Тезисы IX Всесоюзного симпозиума по психолингвистике и теории коммуникации, “Языковое сознание”, Москва, 1988 20 Зализняк А А Грамматический словарь русского языка, М., 1977 21 Зализняк А А От праславянской акцентуации к русской, М., 1985 22 Ивлева Г Г Тенденции развития слова и словарного состава на материале немецкого языка, “Наука”, М., 1986 23 Кубрякова Е С Словосложение как процесс номинации и его отличительные Теоретические формальные основы и содержательные словосложения и вопросы характеристики// создания сложных лексических единиц Межвузовский сборник научных трудов Пятигорский пединститут, Пятигорск, 1988 24 Москальская О И Норма и варьирование в современном немецком литературном языке// ИЯШ N 6; Воронов А Л (1973), Варианты слов в немецком языке, Горький, 1967 Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an 25 Немченко В Н Вариантность слова в русском языке, Фонематические варианты, Н Новгород, 1992 26 Ожегов С И Словарь русского языка (в 4-х томах, Институт русского языка АН СССР), (15-е изд.), 1984 27 Ожегов С И., Бархударова С Г., Шапиро А Б Орфографический словарь русского языка, М.: “Советская энциклопедия”, 1969 28 Ожегов С И., Шведова Н Ю Толковый словарь русского языка, “Азъ”, 1992 29 Орфоэпический словарь русского языка Произношение, ударение, грамматические формы Под ред Аванесова Р И., 2-е изд М.: Рус яз., 1985 30 Рогожникова Р П Варианты слов в русском языке, Просвещение, М., 1966 31 Розенталь Д Э и Теленкова М А Словарь-справочник лингвистических терминов, Просвещение, М., 1976 32 Розенталь Д Э., Теленкова М А Справочник лингвистических терминов, “Просвещение”, Москва, 1972 33 Семенюк Н Н Некоторые вопросы изучения вариантности// Вопросы языкознания – № 1, 1965 34 Скворцов Л И Культура русской речи: Словарь-справочник, М., 1995 35 Смирницкий А И Аналитические формы// Вопросы языкознания, № 2, 1956 36 Солнцев В М Китайское языкознание: Изолирующие языки: IХ международная конференции: Материалы, Москва, 23-24 июня 1998 г / РАН Институт языкознания, М., 1998 37 Трубецкой Н С Основы фонологии, М., 1960 38 Тюрина Т В., в статье: Развитие аналитизма в глагольной системе современного французского языка, 2001, из www.googlescholar.com Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.33.44.55.54.78.65.5.43.22.2.4 22.Tai lieu Luan 66.55.77.99 van Luan an.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.C.33.44.55.54.78.655.43.22.2.4.55.22 Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd 77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77.77.99.44.45.67.22.55.77.C.37.99.44.45.67.22.55.77t@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn