1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Võ Tắc Thiên của tác giả Dã Lĩnh Y Nhân Ông Văn Tùng (dịch)

1,9K 18 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 1.897
Dung lượng 6,97 MB

Nội dung

DÃ LĨNH Y NHÂN Ông Văn Tùng dịch ★ — — • THẬP ĐẠI MỸ NHÂN • VÕ TẮC THIÊN NXB PHỤ NỮ ebook©vctvegroup | 02-11-2021 Sau ta chết, bia đá trước phần mộ ta, không cần phải khắc chữ Đời ta hậu đánh giá Nhớ lấy! VÕ TẮC THIÊN 明朝游上苑 火急报春知 化须莲夜发 莫待曉风吹 武则天 Minh triêu du Thượng uyển Hỏa cấp báo Xuân tri Hoa tu liên phát Mạc đãi hiểu phong xuy Dịch Sáng mai chơi Thượng uyển Hỏa tốc báo xuân hay Đang đêm hoa nở Chờ đợi thổi gió mai VÕ TẮC THIÊN HỒI THỨ NHẤT Thần Tướng thuật Viên Thiên Canh, nói kinh bốn họ Chơi kỳ quặc, Võ Chiếu Nhi khác hẳn người thường Võ Sĩ Hoạch* trò chuyện với phu nhân Một nha hoàn vào bẩm: –  Thưa lão gia, ngài Tổng quản xin cầu kiến –  Mau, vào – Võ Sĩ Hoạch liền quay nói với phu nhân – Có lẽ mời Viên tiên sinh đến, không ngờ lại nhanh đến – Câu sau để nói với phu nhân –  Bẩm đại nhân, Viên tiên sinh đến ạ! – Tổng quản khom cung kính trình báo –  Mời vào! Mau mời vào! – Võ Sĩ Hoạch nói xong liền đứng lên khỏi ghế –  Bẩm, mời vào phòng khách hay mời tới thư phòng ạ? – Tổng quản khom hỏi –  Cứ mời Viên tiên sinh vào hậu đường thơi! – Võ Sĩ Hoạch nói Tổng quản lùi lại bước, quay người, vội vàng bước khỏi phịng Võ Sĩ Hoạch vừa ngồi, vừa nói với phu nhân: –  Viên tiên sinh khơng phải quan viên giữ chức vụ nào, ta nên ngồi nghênh đón – Nói xong bước khỏi phòng Võ Sĩ Hoạch nghênh đón Viên Thiên Canh tận ngồi cửa thứ hai Khi ông ta đứng ngắn tư chờ đợi, viên Tổng quản dẫn thầy tướng Viên Thiên Canh bước vào cửa lớn Võ Sĩ Hoạch trông thấy Viên Thiên Canh, đầu vấn khăn tiêu dao, mặc áo bào màu lam, chân vân hài tất trắng đầy vẻ tiên phong, đạo cốt, sắc mặt hồng hào, môi cằm râu mọc lưa thưa, trông người khó đốn tuổi Hơn bốn mươi? Hơn năm mươi, sáu mươi? Khi Viên Thiên Canh cách xa khoảng mười bước chân, Võ Sĩ Hoạch bước xuống bậc thềm, miệng tươi cười nói: –  Viên tiên sinh hạ cố vất vả quá, bỉ chức thất lễ khơng nghênh đón từ xa, xin thứ lỗi, xin thứ lỗi – Võ Sĩ Hoạch vừa nói vừa chắp tay thi lễ –  Bần đạo tài hèn đức mọn, đâu dám nghênh đón từ xa, khơng dám, khơng dám – Viên Thiên Canh đưa tay lên làm động tác thăm hỏi giản dị, nói – Xin thiên tơn đại xá cho Võ Sĩ Hoạch Viên Thiên Canh đạo nhân xuất gia, nghe ông ta tự xưng bần đạo, đổi giọng nói: –  Đạo trưởng, xin mời! Mời vào hậu đường đàm đạo Nói xong né sang bên, giơ tay Viên Thiên Canh giơ tay mời lại: –  Đại nhân, xin mời! Hai bên khách khí chào hỏi xong xuôi sánh vai bước vào Võ, Viên hai người bước vào hậu đường phân chủ khách an tọa A hoàn dâng trà thơm, người nhấp ngụm trà nhỏ Võ Sĩ Hoạch đặt tách trà xuống bàn, nhìn Viên Thiên Canh nói: –  Xin hỏi Viên Đạo trưởng, dùng mặn hay dùng chay để hạ quan lệnh cho nhà bếp sửa soạn rượu thức nhắm? –  Thưa đại nhân, bần đạo khơng kiêng ăn mặn Có điều cho gọi bần đạo tới quý phủ, đâu phải để uống rượu, phải không ạ? Nếu bần đạo không nhầm để xem tướng cho thượng nhân quý phủ? Đúng vậy, sau xem tướng xong, bày rượu lên không muộn – Viên Thiên Canh bưng chén trà lên cười cười –  Đạo trưởng xét đoán thần, hạ quan mời Đạo trưởng tới để xem tướng, Đạo trưởng dạy rồi, xin cung kính bất tịng mệnh Phiền Đạo trưởng với mắt thần thơng xem tướng cho Nói xong, Võ Sĩ Hoạch sai a hoàn mời hai vị công tử Nguyên Khánh Nguyên Sảng tới Viên Thiên Canh cười lớn hỏi: –  Tại biết bần đạo xem tướng? Bần đạo hoàn tồn khơng phải thuật sĩ xem tướng mặt –  Trước hạ quan không hay biết Đạo trưởng giỏi tướng thuật, chí cịn khơng biết thân phận Đạo trưởng Chỉ cách lâu nghe Đỗ Yêm, Vương Khuê, Vi Đĩnh nói biết Viên Đạo trưởng xem tướng giỏi thần – Võ Sĩ Hoạch cười giải thích –  Ơi! Ba vị hiền sĩ Đỗ, Vương, Vi Đúng vậy, trước Lạc Dương, bần đạo có xem tướng cho ba vị – Viên Thiên Canh gật đầu Võ Sĩ Hoạch lại nói: –  Nghe kể Đạo trưởng nói ba người Đỗ, Vương, Vi bị khiển trách, truất chức tạm thời dời trở lại, sau làm quan tam phẩm Quả lời Đạo trưởng nói Lúc Đỗ Yêm nhậm chức Binh tào phủ Thiên Sách, Học sĩ Văn học quán; Vương Khuê làm Thái tử Trung Doãn, Vi Đĩnh Thái tử ẩn đưa lên làm tướng, làm soái, sau ba người bị đày Tây Châu Sau đó, Đạo trưởng nói, lại triệu Triều Yêm làm Ngự sử Đại phu kiêm Kiểm hiệu Lại Bộ Thượng thư, Khuê phong chức Thị Trung, Đĩnh bổ nhiệm làm Ngự sử Đại phu Đại Thường Khanh không sai mảy may Qua đủ biết Đạo trưởng Thần tướng, hạ quan phiền Đạo trưởng vất vả tới xem tướng cho gia nhân Viên Thiên Canh nói: –  Bần đạo vào sách tướng mà nói Cịn cảnh ngộ ba vị chẳng qua gặp may mà Lúc hai vị cơng tử, Ngun Khánh, Ngun Sảng đến từ lâu, yên lặng nghe cha trò chuyện Võ Sĩ Hoạch vào Dương phu nhân nói: –  Xin mời Đạo trưởng xem tướng cho phu nhân trước Viên Thiên Canh ngắm nghía kỹ Dương phu nhân, lát sau nói: –  Nhìn cốt pháp phu nhân, chắn sinh quý tử Nguyên Khánh, Nguyên Sảng nghe xong, cười thầm, nghĩ bụng: Rõ thầy bói nói mị, cịn sinh q tử Ba ả vịt giời nhóc chưa đủ thừa, lấy đâu mà thêm quý tử nữa! Võ Sĩ Hoạch phu nhân thầm sung sướng Bởi họ tin tưởng Viên Thiên Canh, sau định sinh quý tử Võ Sĩ Hoạch lại mời Viên Thiên Canh xem tướng cho Nguyên Khánh Nguyên Sảng Viên Thiên Canh nhìn hai người lát nói: –  Hai cậu ông chủ giữ nhà, sau làm quan đến chức tam phẩm Cịn tuổi thọ bần đạo Nguyên Khánh Nguyên Sảng khơng lấy làm tin cho lắm, nghe nói “người chủ giữ nhà, lại có hy vọng làm chức quan tam phẩm”, bụng mừng thầm Cả hai nói: –  Tạ ơn Đạo trưởng Thần tướng! – Rồi cúi vái lạy Võ Sĩ Hoạch lại mời Viên Thiên Canh xem tướng cho trưởng nữ Lan Nhi Viên Thiên Canh ngắm nghía kỹ hồi lâu, nói: –  Tha thứ cho bần đạo nói thẳng Cô bé đại quý sợ bất lợi đường chồng đấy! Lúc nhũ mẫu bế thứ nữ Chiếu Nhi đứng bên cạnh Trước Võ Sĩ Hoạch lấy Tương Lý thị, sinh Nguyên Khánh Nguyên Sảng, sau Tương Lý thị mắc bệnh qua đời, ông lấy Dương thị, có thai lần đầu sinh gái đặt tên Lan Nhi, lần sau lại sinh gái Võ Sĩ Hoạch Dương thị mong muốn sinh trai, đặt tên cho bé gái sau Chiếu Nhi, nói dối với người trai, cho ăn mặc quần áo trai Võ Sĩ Hoạch mời Viên Thiên Canh xem tướng cho Chiếu Nhi Viên Thiên Canh xem tướng đứa bé ẵm tay nhũ mẫu, lát nói: –  Cậu bé thần sắc sảng khối, khơng thể dễ biết được, thử để bước xem sao! Võ Sĩ Hoạch bảo nhũ mẫu đặt Chiếu Nhi xuống đất Chiếu Nhi khơng khóc, khơng làm nũng, bước men theo thành giường –  Ngẩng đầu lên nào! – Viên Thiên Canh ơn tồn nói Chiếu Nhi ngoan, ngẩng đầu lên Viên Thiên Canh xem kỹ lát, mặt tái lại kinh ngạc, xem kỹ lần nữa, kinh hãi nói: –  Cậu bé này, mặt rồng cổ phượng, q khơng để đâu cho hết Nói xong, ông ta đứng lên quanh Chiếu Nhi nửa vòng, gật đầu, chớp mắt liên tục, tặc lưỡi liên tục, kinh ngạc nói: –  Đáng tiếc cậu trai, gái sau chắn làm chủ thiên hạ đó! Mỗi người phịng biểu lộ tình cảm khác nhau, suy nghĩ khơng giống Nguyên Khánh, Nguyên Sảng cười thầm bụng, lão đạo họ Viên này, đến nam nữ chẳng nhận ra, lại dám tán xớt, mắt rồng cổ phượng, quý không để đâu cho hết, lại làm chủ thiên hạ, rõ thật nực cười, nực cười mất! Nhưng hai không dám cười thành tiếng Lan Nhi nghĩ đến câu nói bất lợi đường chồng con, không bụng nghe kỹ lời nói Viên Thiên Canh Mấy đứa a hồn nghe lão gia với Viên đạo nhân trò chuyện với nhau, nghe lão gia phu nhân khen Viên đạo nhân xem tướng giỏi thần, nghe lời Viên đạo nhân tán dương đến thế, đâm bán tín bán nghi Dương phu nhân nửa tin nửa không Quý tướng gái yêu, đương nhiên tốt, gái làm chủ thiên hạ được? Ngay đến Tể tướng chẳng làm nổi, địa vị cho dù cao C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Dương cung, đắc tội với Hoàng thượng, nên bị biếm chức, khơng nói Buổi chầu sáng sớm ngày Giáp Tý Sách phong Vi thị làm Hoàng hậu, đại xá thiên hạ Nguyên bọn Hàn Vương Nguyên Gia, Hoắc Vương Nguyên Quỹ, từ năm Thùy Củng tới khơng có chức tước gì, cho phục hồi quan tước, tổ chức an táng lại cho họ Khôi phục lại quan tước cho cố Tư Không, Anh Quốc Cơng Lý Tích, đổi bia mộ cho ơng ta Những kẻ bị phá gia từ năm Nguyên Minh nay, trả lại gia sản, tất vụ Dương Châu, trừ vụ Dương Kính Nghiệp khơng tha, cịn lại tha bổng Phàm bị bọn Chu Hưng, Lai Tuấn Thần vu cáo hãm hại ân xá, cho giải oan Đồng đảng Trương Dịch Chi không tha Tả Kính Kỵ Thường thị, Tiêu Vương Trọng Phúc, cho làm Viên ngoại Thứ sử Châu Chi, không tham dự việc chầu Bệnh tình Võ Tắc Thiên đỡ chút, bà ta Dương cung, có cung nữ, thái giám hầu hạ Thượng Quan Uyển Nhi bên cạnh Võ Tắc Thiên Lý Hiển chấm nàng, điều nàng bên mình, chuyên quản việc viết chiếu Đêm đến, đôi lúc truyền Uyển Nhi vào hầu ngủ Thượng Quan Uyển Nhi Hồng thượng ân sủng, khơng cần tới Võ Tam Tư Không lâu sau Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Lý Hiển phong Thượng Quan Uyển Nhi làm Chiêu dung Chiêu dung chức vị thứ hai cửu phi, hưởng bổng lộc quan Nhị phẩm Khi xưa, hồi Võ Tắc Thiên Lý Trị đón từ chùa Cảm Nghiệp về, phong làm Chiêu Nghi Chiêu Nghi vị trí hàng đầu cửu tần, sau Nghi đến tứ phi Quý, Thục, Đức, Hiền, hưởng bổng lộc hàm Nhất phẩm Lý Hiển tới cung Thượng Dương bái kiến Thái hậu Võ Tắc Thiên vẻ buồn bã, bà ta hỏi Hiển: –  Hồng Nhi, cịn ghi nhớ lời thề hai nhà Lý, Võ Minh Đường khơng? –  Nhi thần cịn nhớ –  Bọn Tam Tư rồi? –  Nhi thần phong cho họ –  Ôi, đi Võ Tắc Thiên lưu luyến quyền lực, vinh hiển Hơm nay, bà ta lại hết? Trương Dịch Chi, Trương Xương Tông bị chém đầu Bà ta nghe tin, khiến bà giật mình: “Trương Dịch Chi, Trương Xương Tơng, Trương Xương Nghi bị dân chúng dùng dao róc thịt thành miếng nhỏ, lục phủ ngũ tạng bị cắt thành nhiều khúc Có thể nói, thi thể chúng nát bùn Khơng có thu nhặt xác chúng, thu nhặt Những mảnh thịt róc từ thi thể chúng, bị dân chúng nhặt đem cho chó ăn Nghe nói, có người đến muộn, khơng tranh giành miếng thịt nào, phải năn nỉ xin lại người khác, dù chút nhỏ được” Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Võ Tắc Thiên hay tin này, thầm nghĩ: “Dịch Chi, Xương Tông khiến dân chúng căm hận đến sao?” Bà ta nói, lại, ngồi đâu ngồi suốt canh Đêm đến, bà ta phải chịu cảnh chăn đơn gối chiếc, lạnh lẽo ngủ Bà ta cịn nghe nói, phủ Phụng Thần bị giải tán, Liễu Lương Tân Sử Hầu Tường bị đày tới Lĩnh Nam Nghe nói Hồng thượng chưa hạ chiếu thư Buổi chầu sớm ngày Đinh Mão có chiếu viết: Nguyên đặc tiến, Thái tử Tản Khách Võ Tam Tư làm Tư Không, đồng Trung Thư môn hạ Tam phẩm, cho ăn lộc năm trăm hộ cộng với tước là, ngàn năm trăm hộ Nguyên Tả Kính Ky Thường thị, Định An Qn Vương, Phị mã Đơ úy Võ Du Ký phong Đinh Vương, cho làm Tư Đồ thưởng thêm lộc bốn trăm hộ, cộng với trước ngàn hộ Ngày Tân Mùi Lý Hiển tới điện Quan Phong thỉnh an Thiên hậu, kể cho bà ta nghe việc phong chức cho Võ Tam Tư, Võ Du Ký Võ Tắc Thiên không lộ sắc vui, ậm tiếng, coi câu trả lời Lý Hiển thấy Thiên hậu khơng để ý tới mình, liền lui Buổi chầu sớm ngày Đinh Sửu Thái úy, An Quốc Tương Vương Lý Đán rời khỏi hàng, tâu nói: Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an –  Thần tài hèn đức bạc, không gánh vác trọng trách Tư Đồ, khơng biết việc Lý Hiển nói: –  Trẫm chiều theo ý khanh, phế bỏ chức Thái úy, khơng phải vào Triều bàn Sau lệnh Thượng Quan Uyển Nhi đọc chiếu thư Thượng Quan Uyển Nhi đọc to: Phụng thiên thừa vận, Hoàng đế Đại Đường chiếu viết: – Khôi phục lại tất tên cũ châu huyện, chùa qn tồn thiên hạ Khâm thử! Từ trở đi, chùa, quán thiên hạ mọc lên nhiều tên “Trung Hưng Tự”, “Trung Hưng Quán” Võ Tam Tư Võ Du Ký thấy Lý Đán xin từ chức Thái úy, lại xin tham dự Triều chính, chúng liếc mắt cho Võ Tam Tư rời khỏi hàng tâu: –  Thần tài đức cỏi, xin từ chức Tư Không đồng Trung thư môn Tam phẩm Lý Hiển nói: –  Chiều theo lời tấu Võ Du Ký khỏi hàng tấu: –  Thần xin từ chức Tư Đồ, xin từ bỏ tước hiệu Thân Vương Lý Hiển nói: –  Chuẩn tấu Đổi phong hiệu Võ Du Ký thành Nghĩa Hưng Quận Vương Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Buổi Triều sớm ngày Đinh Hợi Hạ chiếu viết rằng: Phế Tả Hữu ty Viên ngoại Vua triều theo lễ quý tiện, điều khác với anh em, thay đổi nghi lễ trước sau khác với chế độ thành nhân, tất lẽ Trẫm lên ngơi báu, ngơi vị cực cao, gánh lấy trách nhiệm nặng nề, lui triều, bảo ban việc riêng dùng lễ người nhà Mấy đời gần đây, tuân theo quỹ độ, câu chuyện riêng mà cô phải lạy cháu, thật trái phép trái lễ, khơng hợp tình Từ sau, xóa bỏ lệ An Quốc Tương Vương Trấn Quốc Thái Bình công chúa, không lạy anh em Vệ Vương Trọng Tuấn chị em Trường Ninh công chúa Tuyên cáo cho tông thuộc biết rõ ý trẫm Khâm thử! Chiếu Lý Hiển cải cách thói xấu xa, đáng ghét trước đây, thật đáng khen Trước đây, Vương quý chúa lấy thân thích làm quý Con Thiên tử, chú, cô, anh, chị, gặp phải lạy chào, tung hơ gọi khải Ví dụ Tương Vương Đản Trọng Tuấn, Thái Bình cơng chúa cô Trọng Tuấn, gặp phải hành lễ chào lạy Trọng Tuấn Lý Hiển hạ chiếu bỏ thủ tục Ngày Canh Dần Lý Hiển phong cho trai thứ ba Trọng Tuấn làm Vệ Vương, Lạc Châu Mục Ngày Mậu Tuất Phong An Bắc Đại Đô hộ, An Quốc Tương Vương Lý Đán làm Tả Hữu Thiên Trung Đại tướng quân Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Chuẩn tấu Hữu Ty cố Tư Bộc Thiếu khanh Tư Hữu Cơng, chấp pháp bình Truy tặng Việt Châu Đô Đốc cho đứa làm quan Ngày Giáp Tuất, đại phong cho quan cũ Đông cung Vi An Thạch làm lại Bộ Thượng Thư Lý Hoài Viễn làm Tả Bộ Kỵ Thường thị Thơi Huyền Vĩ đặc phong, làm Kiểm Hiệu Ích Châu Đại Đô Đốc phủ Trưởng sử, phán Đô Đốc Dương Tái Tư làm Kiểm Hiệu Dương Châu Đại Đô đốc phủ Trưởng sử, Phán Đô đốc Trịnh Khâm Minh làm Hình Thượng thư, cho tham dự việc Triều trước Trương Giản Chi vốn khơng phải quan Đông cung, phong làm Trung Thư lệnh Truy tặng Trọng Nhuận Ý Đức Thái tử Trọng Nhuận vốn bị Võ Tắc Thiên giết, đắc tội với hai tên họ Trương Thậm chí em gái Quận chúa Vĩnh Xn nói vài câu khiến hai tên họ Trương giận Việc bị Trương Dịch Chi tố cáo với Võ Tắc Thiên, bị bà ta giết, năm Trọng Nhuận có mười chín tuổi Ngày Nhâm Ngọ tháng 5, hạ chiếu viết rằng: Đổi thất miếu họ Võ, thần chủ thành Tây Kinh Sùng Tôn Miếu Cho dựng đại miếu xã tắc Đơng Đơ Nhâm Thìn Phong Thành Kỷ Quân Vương thành Thành Vương Thị Trung Kính Huy phong làm Bình Dương Quận Vương Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Thị Trung Hoàn Ngạn Phạm phong làm Phù Dương Quận Vương, ban cho họ Vi Trung Thư lệnh Trương Giản Chi phong làm Hán Dương Quận Vương Trung Thư lệnh Viên Thứ Dĩ phong làm Nam Dương Quận Vương Đặc cách phong cho Thôi Huyền Vĩ làm Hải Lăng Quân Vương, gia thu đặc tiến, không cần nghe Các Vương phong trên, trừ Thiên Lý ra, cịn lại cơng thần vụ diệt hai tên họ Trương Võ Tắc Thiên biết việc này, bà ta không vui, chẳng biết làm Chỉ thở ngắn than dài Ngày Quý Mão, hạ chiếu: Giáng Lương Vương Võ Tam Tư làm Đức Tĩnh Quận Vương Giáng Định Vương Võ Du Ký làm Lạc Thọ Quận Vương Hà Nội Vương Võ Ý Tông, Võ Du Ninh, Võ Du Quy, Võ Trọng Quy, Võ Tải Đức, Võ Tự Tông, Võ Du Nghi, Võ Du Vọng, Võ Du Tư, Võ Du Chỉ, Võ Diên Tú, Võ Học Huấn, Võ Sùng Liệt, Võ Diên Huy, Võ Diên Tộ, Võ Diên Nghĩa v.v bị giáng làm Quốc Công Võ Tắc Thiên hay tin, vô tức giận, triệu Lý Hiển vào Lý Hiển vào Võ Tắc Thiên liền nói: –  Hiển Nhi, cháu họ Võ nhà ta, từ Thân Vương bị giáng làm Quận Vương, từ Quận Vương bị giáng làm Quốc Cơng, có Thân Vương bị giáng Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an xuống làm Cơng, có ý gì? –  Đây khơng phải ý nhi thần, ý đại thần Triều Các đại thần nhiều lần dâng tấu, nói họ Võ khơng có công với nước, không làm lợi cho dân, mà phong quan cao tước trọng Họ cịn nói khơng đáng phong Vương Nhi thần nghĩ nghĩ lại, Võ Tam Tư Du Ký giữ tước Vương, đổi từ Thân Vương thành Quận Vương Nhi thần chẳng biết phải làm sao, đại thần thúc ép, nhi thần chẳng biết đối đáp Có đại thần hỏi con, cơng lao Võ Tam Tư gì? Nhi thần khơng biết trả lời Mẫu hậu nên hiểu cho nỗi khổ nhi thần, bất đắc dĩ mà Võ Tắc Thiên nghĩ lại, thực lời quần thần Đơi với Võ Tam Tư mà nói, từ hai mươi năm nay, sau phong Vương, làm gì? Chỉ biết ăn uống, chơi bời, chọi gà chơi chó, giữ tước vị cao, chẳng nghĩ điều hay, lại khơng góp ý kiến tốt đẹp Luận võ, chưa giết tên địch nào, không đánh chiếm thành quân nào, bà ta chẳng biết ăn nói Lý Hiển thấy Võ Tắc Thiên trầm ngâm khơng nói, lại nói tiếp: –  Mẫu hậu n tâm, nhi thần cịn ngơi, tất khơng bạc đãi bọn Võ Tam Tư Võ Tắc Thiên thở dài hơi, nói: –  Khi xưa ta lên ngơi, có giết số người họ Lý Nay ngẫm lại, thấy giết số người không đáng giết Kẻ đáng chết có Việt Vương Chân, Lang Nha Vương Xung mà thơi Nay làm Hồng thượng, liệu có giết người họ Võ nhà ta khơng? Bà ta nhấn mạnh chữ “nhà ta” Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Lý Hiển liền nói: –  Khơng đâu, nhi thần kế vị tháng nay, chưa giết nhà họ Võ Sau không giết Mẫu hậu, xin yên tâm Võ Tắc Thiên nói: –  Quyền tay con, giết hay khơng, định –  Con không giết người vô tội, hồ bọn Võ Tam Tư họ hàng Sao nỡ nhẫn tâm giết bỏ họ? Võ Tắc Thiên trầm ngâm Bệnh tình Võ Tắc Thiên lại nặng Bà ta mắc bệnh vài lần, lần khỏi Lần tâm tình khơng tốt, nên Ngự y hết lịng cứu chữa, bệnh tình khơng lên chút Tháng Chạp năm đó, Võ Tắc Thiên mắc bệnh nguy kịch, bà ta nói với Hoàng thượng Lý Hiển tức trực bên cạnh với An Quốc Tương Vương Lý Đán, Thái Bình cơng chúa: –  Sau ta chết, phải cho ta vào tông miếu, xây lăng cho ta – Đây lần thứ hai bà ta nói – Bia mộ ta không khắc chữ, đời ta người đời sau phán xét Nhớ lấy! –  Chúng nhớ – Lý Hiển, Lý Đán đồng nói Ngày Nhâm Dần, Võ Tắc Thiên qua đời điện Tiên Cư cung Thượng Dương, thọ tám mươi ba tuổi (Có sách nói tám mươi mốt) Trên bia khơng có chữ, người đời sau tự bình phẩm lấy Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Một đời Nữ hoàng Võ Tắc Thiên, lịch sử Trung Quốc có người mà thơi, trước chưa có, sau khơng có Dịch xong mùa thu năm Q Mùi (2003) Tại quán Tao Đàn ÔNG VĂN TÙNG Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Cũng đọc Ược Cung Thúc Đoạn Chú họ – Cách xưng hô lễ phép Tay đao số đất Ba Thục Một cách xưng hô “nhà đây” Con hát Năm trăm dặm: Một đơn vị chừng, ý nói nhanh Ví dụ: Thư năm trăm dặm, ngựa năm trăm dặm Độc giả lưu ý: Trong sách thường dùng đến Xin lưu ý dộc giả Đại Vương ( 代王) Đại Vương ( 大王 ) ta thường hiểu Đại là: thay, đại “lớn” Nụy lùn: Có lẽ nước Nhật Có lẽ Giả Nghị Hoắc Quang Nghĩa mèo Mãng trăn, Kiêu cú vọ Trừ trừ bị, quân vua Vua chuẩn bị trước nối Nguyên văn: Hỏa chiết tử Đồ nghề bọn đạo tặc, thích khách, sát thủ,… dùng để bật thành lửa sáng đêm tối đèn pin bật lửa ngày Chúng tạm dịch ống lói Trước cách mạng bọn trộm nhà nghề mật thám thường dùng loại rễ làm dây cháy chậm, truyền vào lòng ống kim loại, cần soi sáng đẩy ra, khơng cần đẩy vào, lửa âm ỉ bên Theo mê tín, dùng phép bùa yểm để hại người Một Ngũ Nhạc, tức núi Trung Sơn Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Cao hoang: Cao chỗ trái tim, hoang chỗ trái tim, tức chỗ nguy hiểm, bệnh đến nước có… trời cứu Giấy, bút, mực, nghiên Ngựa tám trăm dặm, thuật ngữ loại ngựa tốc hành Thuận theo ta sung sướng, chống lại ta chết Tên quan lại tàn ngược Chữ “đinh” chữ dễ nhất, nói khơng biết chữ “nhất” “một” Tào Tháo, Tào Phi, Tào Thực Bảy người hiền rừng trúc thời Ngụy Tấn, có Nguyên Tích Kê Khang, Lưu Linh… Bảy người giỏi thời Kiên An, có Khổng Dung, Vương Xán, Trần Lâm, Nguyễn Vũ… Tức Lai Tuấn Thần khanh, chức Ngự sử Một loại dược liệu không thấy tự điển, câu khởi cịn đọc câu kỷ khơng rõ vị Cải trang lẫn vào dân thường, coi kiểu vi hành Tóc hạc mặt trẻ Nguyên văn: ( 曌 ) Trên chữ “minh” chữ “khơng”, từ Võ Tắc Thiên đặt để tỏ ta sáng suốt trời cao Bốn thứ dùng văn phòng: bút, mực, giấy, nghiên Nguyên văn: Hạp nỗ: Hạp hộp, tráp, nỗ nỏ bàng Tên, Chúng tạm dịch nỏ máy Nguyên văn: Hỏa chiết tử, khơng biết gì, chúng tơi tạm dịch nhùi nhùi Lão già hủ lậu Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Nguyên văn: Hỏa chiết tử Xem thích hồi 48 trang 503 Thước Trung Quốc Đường: nhà Các: gác Có thể dịch là: Sen tuyết núi Băng, nên dùng cụm từ coi phương thuốc Đông y Người chăn dân họ Đổng (một cách xưng hô họ thôi) Người chăn dân họ Thôi Quân: Chàng, anh, ngài (Cách xưng hồ thân mật, kính trọng) Nguyên văn: Hỏa chiết tử Đồ nghề bọn đạo tặc thích khách, sát thủ dùng để bật thành lửa sáng đêm tối đèn pin bật lửa… Ngày nay, tạm dịch ống lói Trước cách mạng bọn trộm nhà nghề mật thám thường dùng loại rễ làm dây cháy chậm xuyên vào lòng ống kim loại Khi cần thiết đẩy cho thịi cháy thành lửa soi sáng, khơng cần tụt vào ống Liên thành có nghĩa thành liền Điển tích Giá liên thành giá tòa thành Nghĩa đắt giá Tức Nhật Bản Bọn lính nha huyện, lính lệ chuyên tuần tra bắt thời phong kiến ta Một thứ thuốc dân tộc Mông cổ Xin lưu ý bạn đọc: Ngày xưa giang hồ có người làm điều xấu, nên người ta nhắc đến tên riêng, mà thường Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an gọi theo tính cách hình thù nghề nghiệp, viết hoa tên riêng Nguyên nghĩa dâng hiến, chức quan Viện Hàn lâm hàm chánh cửu phẩm (9–1) Tướng họ Diêu Thằng quen ăn trộm Bức tranh vẽ bậc cao sĩ Chủy thủ tức loại dao dao găm, lưỡi dao xưa Chuyên Chư đâm chết Ngô Vương Liễu Biệt danh tên côn đồ tay sai anh em họ Trương Hạ thủ trước mạnh, hạ thủ sau gặp tai ương Tức Tơ Vị Đạo Nghĩa đen: Ngồi người cịn có người, ngồi trời cịn có trời, đám mạnh, có kẻ mạnh Hoa Hoa cơng tử: Cơng tử ăn chơi Tích thời Tam Quốc Anh Tào Phi bắt em Tào Thực phải làm xong thơ thời gian bảy bước chân Trong nước Thục khơng có Đại tướng Liêu Hóa làm Tiên phong Tương tự “khơng có cá rau má q” “khơng có bị bắt dê cày.” Rượu gặp tri kỷ nghìn chén cịn Lời nói khơng ý hợp tâm đầu nửa câu nhiều Ba thứ vũ khí đao, thương, chùy có dây xích nối với Bút loại vũ khí mai, có dây đầu cán Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn C.vT.Bg.Jy.Lj.Tai lieu Luan vT.Bg.Jy.Lj van Luan an.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an.Tai lieu Luan van Luan an Do an Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhd.vT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.LjvT.Bg.Jy.Lj.dtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn.Stt.010.Mssv.BKD002ac.email.ninhddtt@edu.gmail.com.vn.bkc19134.hmu.edu.vn

Ngày đăng: 24/07/2023, 01:42

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w