1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Bai Tap Dich Chapter 1.Docx

3 4 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

1 Gạo phải được đóng trong bao đay mới trọng lượng tịnh mỗi bao 50kg, khoảng 50,6 kg cả bì, khâu tay ở miệng bằng chỉ đay đôi thích hợp cho việc bốc vác và vận tải đường biển; người bán sẽ cung cấp 0,[.]

1 Gạo phải đóng bao đay trọng lượng tịnh bao 50kg, khoảng 50,6 kg bì, khâu tay miệng đay đơi thích hợp cho việc bốc vác vận tải đường biển; người bán cung cấp 0,2% bao đay miễn phí tổng số bao xếp tàu Rice must be packed in single new jute bags of 50 kilos net each, about 50.6 kilos gross each, hand-sewn at mouth with jute twine thread suitable for rough handling and sea transportation The Seller will supply 0.2% of new jute bags free of charge out of quantity of bags shipped Người bán có nghĩa vụ giao hàng hóa ghi hợp đồng vào trước khoảng thời gian nêu hợp đồng tùy thuộc vào sãn sàng tàu khoang tàu The obligations of Seller to ship the goods specified in this contract by the time or within the period specified in this contract shall be subject to the availability of the vessel or the vessel's space Trường hợp hàng hóa bị giao chậm không nằm trường hợp bất khả kháng Tổng mức phạt không 5% tổng giá trị hàng hóa giao chậm Người Bán hưởng khoảng thời gian miễn phạt tuần tính từ ngày giao hàng trước án phạt thi hành In case of delayed delivery except for force majeure cases, the Seller shall pay to the Buyer for every week of delay penalty amounting to 5% of the total value of the goods whose delivery has been delayed The Seller grants a grace period of four weeks from the delivery date before penalties shall be applied Việc giao hàng thực theo CIF cảng Kobe (Nhật Bản), Incoterms 2010 Ngày giao hàng dự định ngày 15 tháng 10 năm 2011 Rủi ro quyền sở hữu hàng hóa chuyển từ người bán sang người mua giao hàng Delivery of the Goods shall be made CIF Kobe port (Japan), Incoterms 2010 The scheduled date of Delivery shall be 15th October 2011 Risk and title to the Goods shall pass from the SELLER to the BUYER on delivery Theo quy định điều khoản này, nghĩa vụ người bán bao gồm không hạn chế việc xin giấy phép XNK, làm thủ tục thơng quan hàng hóa cho ngun vật liệu, thiết bị, tàu, linh kiện, phụ tùng cung cấp chứng từ cần thiết cho việc xin giấy phép làm thủ tục thông quan Seller's obligations under this Article shall include, without limitation, obtaining all necessary or appropriate import and export licenses and Customs clearances for materials, tools, vessel, parts and spares, and equipment and providing all documentation in support of such licenses and clearance Nhà sản xuất phải chịu phạt trường hợp coi vi phạm HĐ sau đây: giao hang thiếu không bị phạt trường hợp người mua quyền đòi giảm giá HĐ tương đương với khoản chênh lẹch số hang thực giao số hang nhà SX có trách nhiệm phải giao The Manufacturer shall be liable to pay penalty in the following cases specified as breach of contract: In the event of shortage of quantity no penalty shall be due In this case, the Buyer shall be entitled to a reduction of the Contract Price equalling the difference between the goods delivered and the goods the Manufacturer was liable to deliver Trong trường hợp giao chậm bất khả kháng định nghĩa hợp đồng này, người bán trả khoản tiền coi bồi thường tổn thất phạt tổng số 0.1% giá trị hàng giao chậm ngày chậm lớn 10% giá phải trả theo điều 10 In the event of late Delivery for reasons other than force majeure as defined in this Contract, the SELLER shall pay as liquidated damages and not as a penalty the sum of 0.1% of the value of the undelivered part per day of late Delivery up to a maximum of 10% of the Price payable under Clause 10 below Việc toán tiền bồi thường tổn thất phải giải cách thỏa đáng khiếu nại bên Mua bên Bán nảy sinh từ có liên quan đến việc giao hàng chậm phần hàng Payment of liquidated damages shall constitute full and complete satisfaction of any claim of the BUYER against the SELLER arising from or in connection with late Delivery of any Goods The goods must be packed in strong wooden case(s) then in container, suitable for long distance ocean transportation and change of climate, well protected against moisture and shocks and roughly portage The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers in regard to the packing Hàng hóa phải đóng kiện gỗ cứng đặt container, phù hợp với vận chuyển biển đường dài điều kiện biến đổi khí hậu, phải bảo vệ chống ẩm, chống va đập bốc xếp Người Bán phải chịu trách nhiệm với tổn thất xảy với hàng hóa chịu chi phí phát sinh việc đóng gói khơng quy cách; với han gỉ liên quan tới phương thức bảo quản không phù hợp không quy cách người bán sử dụng q trình đóng gói 10 The Sellers shall not be held responsible for any delay in delivery or non-delivery of the goods due to Force Major However, the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and within fourteen days thereafter, shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate issued by competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof Người bán chịu trách nhiện cho chậm trễ giao hàng hay khơng giao hàng trường hợp bất khả kháng Tuy nhiên, người bán phải thông báo cho người mua việc vịng 14 ngày sau đó, phải gửi cho Người mua qua đường hàng không giấy xác nhận quan chức có thẩm quyền nơi cố xảy ban hành làm minh chứng 11 In the event of late delivery: The Manufacturer has to pay as liquidated damages 2.5% of the sum of performance bond if the Manufacturer delays 15 working days or more from the planned time of shipment If such delay exceeds 30 days, liquidated damages amounting up to 5% of the sum of performance bond shall be due In any event, the total maximum claim during the execution of this contract is capped at 5% of the sum of the performance bond Trường hợp giao hàng chậm: Nhà sản xuất phải trả khoản bồi thường 2,5% giá trị bảo đảm thực HĐ, NSX giao hàng chậm 15 ngày làm việc lâu kể từ ngày dự kiến giao hàng Nếu chậm 30 ngày, khoản bồi thường không 5% giá trị bảo lãnh thực HĐ Trong TH, tổng số tiền bồi thường thời hạn HĐ không vượt 5% giá trị bảo đảm thực HĐ

Ngày đăng: 07/07/2023, 10:29

w