Output file ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN PHẠM THỊ THANH HUYỀN CÁC LỐI DIỄN ĐẠT THỂ ĐỐI LẬP TRONG TIẾNG PHÁP LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ Người hướng dẫn GS TS ĐINH V[.]
Header Page of 107 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN PHẠM THỊ THANH HUYỀN CÁC LỐI DIỄN ĐẠT THỂ ĐỐI LẬP TRONG TIẾNG PHÁP LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ Người hướng dẫn: GS.TS ĐINH VĂN ĐỨC HÀ NỘI - 2008 Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc1 of 107 Header Page of 107 MỤC LỤC Trang Lời cảm ơn i Lời cam đoan ii Mục lục .iii PHẦN MỞ ĐẦU Lý nghiên cứu đề tài Mục đích, đối tƣợng phạm vi nghiên cứu Ý nghĩa khoa học thực tiễn luận văn Phƣơng pháp tƣ liệu nghiên cứu CHƢƠNG I CƠ SỞ LÝ LUẬN I.1 Lý thuyết lập luận I.1.1 Khái niệm lập luận I.1.2 Cấu trúc lập luận I.1.2.1 Các luận lập luận I.1.2.2 Kết luận lập luận I.1.3 Lẽ thường - sở lập luận 11 I.1.4 Các quan hệ liên kết luận kết luận lập luận 12 I.1.4.1 Quan hệ bổ sung 12 I.1.4.1 Quan hệ thời gian 13 I.1.4.1 Quan hệ nguyên nhân 13 I.1.4.1 Quan hệ đối lập 14 I.1.5 Kết tử lập luận số vấn đề liên quan đến kết tử lập luận 15 I.1.5.1 Kết tử lập luận 15 I.1.5.2 Một số vấn đề liên quan đến kết tử lập luận 15 I.2 Một số vấn đề quan hệ đối lập phƣơng tiện ngôn ngữ thể quan hệ đối lập 20 I.2.1 Khái niệm đối lập 20 I.2.2 Các kiểu quan hệ đối lập lập luận 22 I.2.3 Các phương tiện ngôn ngữ thể quan hệ đối lập lập luận 25 Tiểu kết chƣơng I 28 iii Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc2 of 107 Header Page of 107 CHƢƠNG II QUAN HỆ ĐỐI LẬP VÀ CÁC KẾT TỬ CHỈ DẪN QUAN HỆ ĐỐI LẬP TRONG TIẾNG PHÁP II.1 Các kiểu quan hệ đối lập 30 II.1.1 Quan hệ tương phản 30 II.1.2 Quan hệ nhượng 33 II.1.3 Quan hệ bác bỏ - đính 36 II.2 Các kết tử dẫn quan hệ đối lập phổ biến tiếng Pháp 39 II.2.1 Mais - kết tử dẫn quan hệ ngược hướng phổ biến tiếng Pháp 40 II.2.2 Quoique bien que - kết tử dẫn quan hệ nhượng điển hình 52 II.2.3 Or - kết tử vừa dẫn quan hệ ngược hướng đồng hướng 57 II.2.4 Pourtant, cependant, néanmoins, toutefois – nhóm kết tử dẫn quan hệ ngược hướng đồng nghĩa “tuy nhiên”, “tuy vậy” 62 II.2.5 Par contre, en revanche, au contraire – nhóm kết tử dẫn quan hệ ngược hướng đồng nghĩa “trái lại”, “ngược lại” 77 Tiểu kết chƣơng II 88 CHƢƠNG III CÁC KẾT TỬ TƢƠNG ĐƢƠNG TRONG TIẾNG VIỆT VÀ VIỆC CHUYỂN DỊCH CÁC KẾT TỬ CHỈ DẪN QUAN HỆ ĐỐI LẬP GIỮA TIẾNG PHÁP VÀ TIẾNG VIỆT III.1 Các kết tử tƣơng đƣơng tiếng Việt 91 III.1.1 Các kết tử nhưng, mà, 91 III.1.2 Kết tử 98 III.1.3 Kết tử nhiên 103 III.1.4 Kết tử mà/thế mà 108 III.1.5 Kết tử ngược lại 109 III.2 Việc chuyển dịch kết tử dẫn quan hệ đối lập tiếng Pháp tiếng Việt 114 III.2.1 Lưu ý số vấn đề thường gặp người Việt Nam sử dụng kết tử tiếng Pháp 114 III.2.2 Đề xuất trình tự bước thực chuyển dịch kết tử đối lập 120 Tiểu kết chƣơng III 122 KẾT LUẬN 124 PHỤ LỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO TÀI LIỆU TRÍCH DẪN iv Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc3 of 107 Header Page of 107 PHẦN MỞ ĐẦU Lý nghiên cứu đề tài Đối lập trước hết khái niệm lơgìc học Nhưng khái niệm quan trọng sử dụng ngôn ngữ học, đặc biệt lý thuyết lập luận Việc tạo đối lập luận kết luận lập luận giúp cho người nghe so sánh, đánh giá lì lẽ, thấy « có lý » quan điểm người nói nhờ người nói thuyết phục người nghe Trên giới có cơng trính nghiên cứu phương tiện ngôn ngữ sử dụng để thể đối lập lập luận Tuy nhiên, đa phần tập trung xem xét liên từ « » (mais tiếng Pháp hay but tiếng Anh) Hơn nữa, chưa có nghiên cứu phương tiện ngơn ngữ tiếng Pháp từ góc độ người học ngoại ngữ sở đối chiếu với ngôn ngữ thuộc loại hính khác với tiếng Pháp Mặt khác, từ góc độ người làm công tác giảng dạy ngoại ngữ dịch thuật, nhận thấy khác biệt số lượng, chất phương thức sử dụng phương tiện ngôn ngữ dẫn quan hệ đối lập tiếng Pháp so với tiếng Việt đặt nhiều khó khăn cho người học người dịch việc lựa chọn cách diễn đạt tương đương ngôn ngữ Riêng phương tiện kết tử, học sinh Việt Nam ìt chủ động sử dụng phương tiện nói viết tiếng Pháp Các em mắc nhiều lỗi ngữ pháp, ngữ dụng sử dụng kết tử thực hành dịch thuật Chẳng hạn, phải chuyển dịch sang tiếng Pháp hai câu đối lập sau :“Hoa muốn làm y tá Chị ngược lại muốn làm kinh doanh”, bạn sinh viên đưa khả : (a) Hoa veut devenir infirmière Sa soeur, par contre, veut faire du business (b) Hoa veut devenir infirmière Sa soeur, en revanche, veut faire du business Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc4 of 107 Header Page of 107 (c) *Hoa veut devenir infirmière Sa soeur, au contraire, veut faire du business Sở dĩ em sinh viên đưa giải pháp đơn giản ví «ngược lại » tiếng Việt chuyển dịch sang tiếng Pháp « par contre », « en revanche », hay « au contraire » Thế nghiên cứu đặc trưng ngữ nghĩa, ngữ dụng kết tử này, thí dễ dàng nhận thấy giải pháp c không chấp nhận Nếu muốn sử dụng kết tử au contraire, nội dung mệnh đề sau phải có thay đổi, chẳng hạn : (d) Hoa veut devenir infirmière Sa soeur, au contraire, n‟aime pas la médecine, elle veut faire du business (Hoa muốn trở thành y tá Chị ây thí ngược lại khơng thìch ngành y mà muốn làm kinh doanh) Việc lựa chọn kết tử dẫn quan hệ ngược hướng thay ví kết tử khác phụ thuộc vào đặc trưng cú pháp, ngữ nghĩa, ngữ dụng kết tử vào phong cách văn ngữ cảnh giao tiếp Nghiên cứu đề tài «Các lối diễn đạt đối lập tiếng Pháp” góp phần giải vấn đề nêu Mục đích, đối tƣợng phạm vi nghiên cứu Để tạo đối lập lập luận nhằm mục đìch thuyết phục dẫn dắt người nghe, làm người nghe chấp nhận quan điểm mính, người nói sử dụng nhiều phương tiện ngôn ngữ khác như: phương thức ngữ pháp (như danh cách (gerondif), bàng thái cách (subjonctif) tiếng Pháp), biểu thức điều kiện, số cấu trúc đặc thù, yếu tố từ vựng hàm nghĩa quan hệ đối lập đặc biệt kết tử lập luận dẫn quan hệ ngƣợc hƣớng Luận văn khơng có tham vọng đề cập đến tất phương tiện ngơn ngữ thể đối lập tiếng Pháp ví đề tài có phạm vi nghiên cứu rộng Do vậy, luận văn tập trung nghiên cứu số kết tử lập luận dẫn quan hệ đối lập phổ biến tiếng Pháp sở có đối chiếu với tiếng Việt Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc5 of 107 Header Page of 107 Để giúp cho công việc nghiên cứu kết tử lập luận này, luận văn tiến hành khảo sát biểu thức ngơn ngữ có dạng : p K q biến thể : p, q hai yếu tố ngôn ngữ (thường mệnh đề/ phát ngôn) đối lập ; K kết tử dẫn quan hệ đối lập Luận văn tập trung làm sáng tỏ vấn đề sau : Bản chất mối quan hệ đối lập p q Các kết tử sử dụng phổ biến để liên kết p q, đặc trưng kết học, ngữ nghĩa ngữ dụng kết tử Sau làm sáng tỏ vấn đề trên, luận văn đóng góp số giải pháp cho việc chuyển dịch kết tử tiếng Việt tiếng Pháp Ý nghĩa khoa học thực tiễn luận văn Về mặt lý luận, luận văn góp phần hệ thống hố kết tử dẫn quan hệ ngược hướng tiếng Pháp, phân loại chúng xây dựng đặc trưng kết học, ngữ nghĩa ngữ dụng quan yếu kết tử Về mặt thực tiễn, trính giảng dạy tiếng Pháp cho người Việt Nam trính làm công tác biên phiên dịch giảng dạy chuyên ngành biên phiên dịch bậc đại học, phát nhiều khiếm khuyết người Việt việc sử dụng kết tử dẫn quan hệ đối lập tiếng Pháp Người Việt Nam thường có xu hướng mô tiếng mẹ đẻ, dẫn đến số lỗi ngữ pháp phong cách phải thể quan hệ đối lập Do vậy, nói việc nghiên cứu đề tài giúp có thêm hiểu biết cần thiết nhằm thiết thực góp phần nâng cao chất lượng công tác giảng dạy dịch thuật Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc6 of 107 Header Page of 107 Phƣơng pháp tƣ liệu nghiên cứu Việc nghiên cứu kết tử dẫn quan hệ ngược hướng tiếng Pháp thực theo quan điểm ngữ dụng, điều có nghĩa người nghiên cứu phải quan sát phát ngơn có quan hệ đối lập tình cụ thể Luận văn sử dụng phương pháp diễn giải, qui nạp, thủ pháp so sánh đối chiếu, cơng thức hố, mơ hính hố Xuất phát từ mục đìch phương pháp nghiên cứu luận văn, liệu luận văn xây dựng từ số giáo trính tiếng Pháp (Panorama, Nouvel Espace, Grammaire progresssif, perspectives ….) tư liệu thực, mà chủ yếu viết báo Pháp « le Monde », « l‟Express », « l‟Humanité », « Le monde diplomatique », « le Point », « l‟Expansion », « la Libération», tiểu thuyết « Mặt trời nhà Scorta » (le Soleil des Scorta), giải Goncourt 2004 Laurent Gaudé dịch giả Dương Tường dịch sang tiếng Việt Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc7 of 107 Header Page of 107 CHƢƠNG I Cơ sở lý luận luận văn Thế đối lập đề cập đến đề tài « Các lối diễn đạt đối tiếng Pháp » chình quan hệ đối lập lập luận Chình ví vậy, luận văn thực dựa sở Lý thuyết lập luận ngôn ngữ (Argumentation dans la langue) Anscombre & Ducrot Ở Việt Nam, Đỗ Hữu Châu người giới thiệu lý thuyết người tiên phong nghiên cứu lý thuyết lập luận dựa ngữ liệu tiếng Việt Tiếp theo tác giả Nguyễn Đức Dân, Hoàng Phê, Đỗ Thị Kim Liên, I.1 Lý thuyết lập luận Lập luận phạm trù nghiên cứu tu từ học lơgìc học trước trở thành đối tượng nghiên cứu ngôn ngữ học Sự đời Lý thuyết lập luận hai nhà ngôn ngữ học Pháp Oswal Ducrot Jean Claude Anscombre (Anscombre & Ducrot 1983) mở hướng nghiên cứu cho vấn đề này: nghiên cứu lập luận góc độ dụng học Lý thuyết lập luận Ducrot & Anscombre dựa sở tiền đề phát ngôn hướng đến loại kết luận thường mang tình lập luận I.1.1 Khái niệm lập luận Theo Ducrot & Anscombre (1983) , «[…] người nói thực hành động lập luận người trình bày phát ngơn E1 (hoặc tập hợp phát ngơn) nhằm mục đích làm cho người nghe chấp nhận phát ngôn E2 khác (hoặc tập hợp phát ngôn khác) »1 (1) La crise financière actuelle est bien différente des précédentes Elle n‟est pas encore finie Il est donc difficile d‟en évaluer l‟ampleur (Cuộc khủng hoảng tài «[…] un locuteur fait une argumentation lorsqu‟il présente un énoncé E1 (ou un ensemble d‟énoncés) comme destiné en faire admettre un autre (ou un ensemble d‟autres) E2» Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc8 of 107 Header Page of 107 chình khác với khủng hoảng trước Nó chưa kết thúc Ví vậy, khó đánh giá mức độ nghiêm trọng khủng hoảng này) Đoạn văn gồm phát ngôn, phát ngơn thứ : E1a= „Cuộc khủng hoảng tài chình khác với khủng hoảng trước đây‟ phát ngơn thứ E1b= „Nó chưa kết thúc‟ lý trính bày để người nghe chấp nhập kết luận thể phát ngơn thứ E2= „khó đánh giá mức độ nghiêm trọng khủng hoảng này‟ Theo định nghĩa Anscombre & Ducrot, hành động trính bày ba nội dung xem hành động lập luận ba phát ngôn làm thành lập luận Các tác giả Van Eemeren, Grootendorst & Henkeman (1996) « Fundamentals of Argumentation Theory » thí định nghĩa lập luận : « hành động trí tuệ có tính xã hội thể ngơn ngữ nhằm mục đích làm tăng (hoặc giảm) khả người nghe (người đọc) chấp nhận quan điểm gây tranh cãi sở đưa tập hợp mệnh đề để chứng minh (hoặc bác bỏ) quan điểm trước người có khả đánh giá sáng suốt2 » Theo định nghĩa này, dụ (1) hành động lập luận việc trính bày tập hợp phát ngơn E1 để nhằm mục đìch làm tăng khả người nghe chấp nhận quan điểm cho „khó đánh giá mức độ nghiêm trọng khủng hoảng tài chình nay‟ Cả hai định nghĩa khơng có gí mâu thuẫn với Chúng cho thấy : lập luận hành động đưa lý lẽ (mệnh đề) nhằm mục đìch thuyết phục người nghe (đọc) chấp nhận (hoặc bác bỏ) quan điểm có nghĩa chấp nhận kết luận mà người nói (viết) muốn hướng tới « Argumentation is a verbal and social activity of reason aimed of increasing (or decreasing) the acceptability of a controversal standpoint for the listener or reader, by putting forward a constellation of propositions intended to justify (or refute) the standpoint before a rational judge)” Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc9 of 107 Header Page 10 of 107 Lập luận khơng phải thuyết phục ví lập luận phương thức để thuyết phục, nhằm dẫn đến kết luận, kết luận có thuyết phục người nghe hay khơng lại việc khác Lập luận đưa phát ngơn có tình miêu tả t Trong lập luận, phát ngơn đưa ngồi giá trị thông tin, miêu tả (chỉ giá trị phụ) cịn có nhận định, đánh giá kết luận mà người muốn hướng tới Chình giá trị lập luận làm nên giá trị chình phát ngơn lập luận Lập luận dựa suy diễn lơgíc khác với lập luận logíc, kết luận rút từ lập luận ngơn ngữ thường kết chiêm nghiệm thực tế việc nắm bắt nghĩa phát ngôn lý lẽ I.1.2 Cấu trúc lập luận Thuật ngữ lập luận hiểu hành động lập luận (acte d‟argumentation) hiểu sản phẩm hành động này, tức toàn cấu trúc lập luận nội dung, hính thức Với tư cách cấu trúc ngơn ngữ, lập luận bao gồm hay tập hợp lý lẽ diễn đạt phát ngôn gọi luận cứ, hay tập hợp kết luận Nói cách khác, luận kết luận thành phần lập luận Mối quan hệ lập luận luận kết luận biểu diễn biểu thức : p → r I.1.2.1 Các luận lập luận a Về mặt cấu trúc hính thức, luận câu vế câu liên kết với theo nguyên tắc cú pháp định (quan hệ tìn hiệu với tìn hiệu) Về mặt lơgìc ngữ nghĩa, luận mệnh đề chứa đựng nội dung tạo nên ý nghĩa từ ngữ tương ứng với vật giới hữu (quan hệ tìn hiệu với vật biểu thị) Về mặt phát ngôn, luận lý lẽ chứa đựng thông tin miêu tả, Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc10 of 107 Header Page 120 of 107 Bản dịch sinh viên năm – Trung tâm BPD - HVQHQT: A l‟issue de ses consultations de 2007 avec le Vietnam, le FMI a estimé que la croissance économique du Vietnam s‟éléverait 8% - 8,25% pour les années 20072008 et que cette économie conntrait moyen terme une belle perspective ainsi qu‟une croissance stable Pourtant, ce taux de croissance ne peut être atteint que si le gouvernement vietnamien poursuit une politique monétaire rigoureuse, a remarqué le FMI Trong trường hợp vậy, nhiên dẫn nhập luận với mục đìch hạn chế nhận xét lạc quan triển vọng phát triển Việt Nam cách nêu điều kiện để đảm bảo triển vọng Kết tử phù hợp phải toutefois hay cependant để dẫn nhập điều kiện đảm bảo cho tốc độ tăng trưởng cao c Một số lỗi thường gặp với bien que, quoique : ►Bien que mais, quoique mais Đây lỗi phổ biến người Việt Nam kể người có trính độ tiếng Pháp Tuy nhiên, ngoại trừ trường hợp học mắc lỗi chưa nắm vững cấu trúc này, cịn thường thí lỗi mắc phải lúc nói người nói bị ảnh hưởng cách biểu đạt tương đương tiếng Việt „mặc dù nhưng’, dẫn đến không ý thức sai phạm Khi viết, người học có thời gian suy nghĩ, ý thức vấn đề tránh lỗi văn phạm ►Bien que/quoique + trực thuyết cách (indicatif) thay bàng thái cách (subjonctif) (64) * Bien qu‟il est tard, il fait encore jour (mặc dù muộn trời sáng.) (65) *Je lui envoie une lettre de temps en temps quoiqu‟elle ne m‟écrit jamais (Thi thoảng gửi cho cô thư cô chẳng viết cho cả.) Bài tập ngữ pháp cho sinh viên năm – HVQHQT Trong hai dụ trên, động từ être écrire khơng chia bàng thái cách đặc trưng ngữ pháp bien que/quoique yêu cầu : Bien qu‟il soit tard ; quoiqu‟elle ne m‟écrive jamais Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc120 of 107 117 Header Page 121 of 107 Khó khăn xuất phát từ việc tiếng Việt ngôn ngữ đơn lập, khơng biến hính cịn tiếng Pháp lại ngơn ngữ biến hính Lỗi ngữ pháp hay gặp sinh viên năm chưa nắm rõ cách sử dụng bàng thái cách ►Lỗi quan hệ hai mệnh đề bien que quoique kết nối : (66) Bien que les parents s‟intéressent leurs enfants, les jeunes du temps moderne doivent être independant, vivre avec leur esprit Car les jeunes seront mtres de l‟avenir de leur pays » (Mặc dù bố mẹ quan tâm đến thời cần phát triển tự nhiên, sống với suy nghĩ mính Ví trẻ em người chủ tương lai đất nước.) Bài viết sinh viên năm thứ - lớp E1- Học viện QHQT Đoạn văn tất nhiên có nhiều vấn đề phải bàn ; nhiên quan tâm đến lập luận dựa quan hệ đối lập hai mệnh đề p= „les parents s‟intéressent leurs enfants‟ q=‟les jeunes du temps moderne doivent s‟épanouir naturellement, vivre avec leur esprit‟ Sự liên kết hai mệnh đề dừng lại quan hệ đồng nghĩa ngữ cảnh „les enfants‟ „les jeunes‟ (chỉ cái) Giữa hai mệnh đề khơng có quan hệ nghịch nhân hay nói cách khác p nguyên nhân không hiệu q mong đợi bị phủ nhận Điều kiện cần để kết nối hai mệnh đề bien que không đảm bảo Lập luận chỉnh sửa : (66‟) Bien que personne ne conteste le pouvoir des parents sur leurs enfants, ces derniers ont quand même le droit de vivre leur vie, d‟être indépendants (mặc dù không phản đối việc bố mẹ có quyền cái, có quyền sống sống chúng, có độc lập.) Lỗi lơgìc trước hết học sinh chưa nhận thức rõ quan hệ hai vế bien que kết nối Ngồi ra, cịn có vấn đề ảnh hưởng tiếng Việt : phân tìch, tiếng Việt khơng phải kết nối nguyên nhân hay điều kiện với hệ khơng mong chờ mà cịn cho phép kết nối hai tính vốn hai luận hướng đến hai kết luận trái ngược : (67) Mặc dù muộn mùa hè nên trời sáng vào Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc121 of 107 118 Header Page 122 of 107 Lập luận chuyển dịch cách thay bien quoi hay quoique : (67‟)* Bien qu‟il soit tard, nous sommes en plein été Il fait donc jour cette heure Người dịch phải tôn trọng đặc trưng lập luận kết tử bien que/quoi que tiếng Pháp : bien que/ quoique p, q với pr q=r Do đó, chuyển dịch lập luận theo cách sau : Nous somme en plein été Il fait encore jour cette heure quoiqu‟il soit tard Bien qu‟il soit tard, il fait encore jour cette heure car nous sommes en plein été d Nhầm lẫn au contraire, en revanche par contre : Sự nhầm lẫn khơng có gí đáng ngạc nhiên ngược lại/trái lại tiếng Việt lúc tương đương với au contraire, en revanche par contre Có hai nhầm lẫn thường gặp người Việt Nam: ►au contraire sử dụng để dẫn quan hệ tương phản hai vế tương phản khơng có đối lập ngữ nghĩa tuyệt đối: (69) J‟aime le rock Mon frère *au contraire aime le rap (Tơi thìch nhạc rock Ngược lại, anh tơi thìch rap.) Ở đây, au contraire khơng phải kết tử thìch hợp ví hai tính « thích nhạc rock » « thìch nhạc rap » khác sở thìch âm nhạc, khơng có đối lập tuyệt đối Kết tử sử dụng phải par contre en revanche Au contraire sử dụng điều chỉnh lập luận: (70) J‟aime le rock Mon frère au contraire le déteste (Tơi thích nhạc rock Ngược lại, anh ghét loại nhạc này.) ►par contre/en revanche sử dụng vào vị trì au contraire biểu thức bác bỏ - đình chình : (71‟) Je n‟aime pas le rock *Par contre/*en revanche, je le déteste (Tôi không thìch nhạc rock Ngược lại, tơi ghét loại nhạc này) Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc122 of 107 119 Header Page 123 of 107 Hai nhầm lẫn hai lỗi phổ biến sinh viên Việt Nam sử dụng kết tử au contraire, en revanche par contre Nguyên nhân tiếng Việt, ba kết tử có chung tương đương từ điển tiếng Việt Như vậy, thấy hầu hết tất lỗi mà người Việt mắc phải sử dụng kết tử dẫn quan hệ ngược hướng xuất phát từ ảnh hưởng tiếng Việt Có thể đặc điểm loại hính ngơn ngữ đơn lập, khơng biến hính, cách tư ngôn ngữ, đặc điểm ngữ pháp, ngữ dụng, ngữ nghĩa kết tử xem tương đương từ điển tiếng Việt Để khắc phục lỗi trên, người sử dụng phải vượt qua rào cản hai ngôn ngữ vốn khác III.2.2 Đề xuất trình tự bước thực chuyển dịch kết tử đối lập Để tránh mắc phải lỗi nêu trên, việc chuyển dịch kết tử dẫn quan hệ ngược hướng từ tiếng Việt sang tiếng Pháp hay từ tiếng Pháp sang tiếng Việt dựa tương đương từ điển chúng Các tương đương từ điển tham khảo ban đầu Để chọn kết tử phù hợp ngơn ngữ đìch chuyển dịch, người dịch phải hiểu rõ tình chất quan hệ đối lập cần dẫn, mối quan hệ hai vế đối lập; phong cách ngôn ngữ, đặc trưng ngữ pháp, ngữ nghĩa ngữ dụng kết tử để đưa lựa chọn tốt Có thể tóm tắt qui trính chuyển dịch kết tử dẫn quan hệ đối lập sau : Xác định hai vế đối lập Xác định tình chất quan hệ đối lập, vai trị hai vế đối lập lập luận hiệu lực lập luận Xác định (các) kết từ phù hợp sở quan hệ đối lập cần dẫn, hiệu lực lập luận hai vế đối lập Sử dụng kết tử sở đảm bảo qui tắc ngữ pháp, phong cách Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc123 of 107 120 Header Page 124 of 107 Việc tuân thủ trính tự cần thiết để có lựa chọn kết tử chình xác tránh sai phạm mắc phải Vì dụ sau làm rõ nội dung bước chuyển dịch : Chuyển dịch sang tiếng Pháp lập luận : Việc đồng USD rớt giá không gây tổn hại cho Mỹ ngược lại làm tổn hại cho kinh tế giới ví sức mạnh đồng USD đồng nghĩa với ổn định thị trường chứng khoán, hoạt động giao dịch bn bán giới Ví thế, thiết chế tài chình quốc tế mong chình phủ Mỹ có động thái giữ giá đồng la Bước : Xác định hai vế đối lập Vế đầu mệnh đề phủ định p=Việc đồng USD rớt giá không gây tổn hại cho Mỹ; vế sau khẳng định q= làm tổn hại cho kinh tế giới Bước : Xác định tính chất quan hệ đối lập, vai trị hai vế đối lập lập luận hiệu lực lập luận Về mặt hính thức, lập luận có dạng p K q Đây biểu thức bác bỏ - đình chình Tuy nhiên, nhận thấy q p ví ngược với tính „đơ la rớt giá có hại cho kinh tế Mỹ‟ phải „đơ la rớt giá có lợi cho kinh tế Mỹ‟ Ở q khơng mang đến đình chình mà mang đến thông tin „đô la giá có hại cho kinh tế giới‟ hướng tới kết luận r= „Mỹ nên có động thái giữ giá đô la‟trái với kết luận r= „Mỹ không cần giữ giá đô la‟ rút từ p= „đô la rớt giá khơng có hại cho kinh tế Mỹ‟ Ví khơng phải quan hệ bác bỏ - đình chình mà quan hệ nhượng Bước : Xác định kết tử phù hợp : Dựa vào đặc điểm quan hệ đối lập, người dịch phải loại bỏ khả sử dụng au contraire để lựa chọn par contre hay en revanche Bước : Sử dụng kết tử lựa chọn ngữ cảnh : Par contre en revanche đặt vị trì mở đầu vế sau động từ chình vế này: Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc124 of 107 121 Header Page 125 of 107 “La chute du dollar ne présente pas de risques pour l‟économie américaine Elle produit par contre/en revanche des effets néfastes sur l‟économie mondiale car la stabilité des marchés boursiers et des échanges commerciaux est condionnée par un dollar fort Les institutions financières internationales souhaitent alors que l‟administration Bush prenne des mesures nécessaires pour préserver la valeur du billet vert” Để nhấn mạnh đối lập, kết hợp với mais: « La chute du dollar ne présente pas de risques pour l‟économie américaine Mais elle produit par contre/en revanche des effets néfastes sur l‟économie mondiale » * TIỂU KẾT CHƢƠNG III Các kết tử dẫn quan hệ ngược hướng tiếng Pháp tiếng Việt có điểm tương đồng khác biệt : - Nhưng tiếng Việt dẫn tất kiểu quan hệ đối lập mais tiếng Pháp, có phạm vi hoạt động hạn chế mais ví phải chia sẻ cách sử dụng mais với hai kết tử khác mà ; - Mặc dù kết tử đồng nghĩa (dù, (rằng), (rằng)) có điểm chung với bien que quoique dẫn quan hệ nhượng dạng p K q với p r ; q =r; khác với bien que quoique, kết hợp với kết tử có phạm vi sử dụng rộng bien que quoique ví sử dụng biểu thức nhượng khái quát p K q với p r ; q r; - Tuy nhiên có đặc trưng ngữ nghĩa, ngữ dụng kết tử pourtant, cependant, néanmoins toutefois tiếng Pháp Đây khó khăn phải chuyển dịch nhiên sang tiếng Pháp Việc lựa chọn kết tử số bốn kết tử tương đương tiếng Pháp phụ thuộc vào ngữ cảnh, quan hệ đối lập vế đặc trưng ngữ pháp, ngữ nghĩa mệnh đề kết nối Khác với kết tử tương đương tiếng Pháp, nhiên tiếng Việt ln đứng vị trì mở đầu mệnh đề Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc125 of 107 122 Header Page 126 of 107 - Thế mà/vậy mà thể quan hệ đối lập cấp độ mạnh, có chức phản bác, phủ nhận tính chân thực phát ngơn trước Đây kết tử tương đương với pourtant or tiếng Pháp - Ngược lại/trái lại tương đương với par contre, en revanche au contraire tiếng Pháp ảnh hưởng nghĩa từ vựng ngược lại/ trái lại nên phạm vi sử dụng kết tử tiếng Việt hạn chế so với kết tử tương đương tiếng Pháp : ngược lại/ trái lại khơng thể dẫn nhập tính khơng có nội dung trái ngược, hay khơng có quan hệ qua lại, đảo ngược hay tương hỗ với tính nêu trước Việc nhận biết khác biệt kết tử tiếng Việt tiếng Pháp cần thiết đảm bảo kết tử sử dụng ngữ cảnh ngữ pháp Từ nhận thức này, để tránh phạm phải sai lầm, việc chuyển dịch kết tử dẫn quan hệ đối lập tiếng Việt Pháp nên tuân theo qui trình : - Xác định hai vế đối lập - Xác định tình chất quan hệ đối lập, vai trò hai vế đối lập lập luận hiệu lực lập luận - Xác định (các) kết từ phù hợp sở quan hệ đối lập cần dẫn hiệu lực lập luận hai vế đối lập - Sử dụng kết tử sở đảm bảo qui tắc ngữ pháp, phong cách Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc126 of 107 123 Header Page 127 of 107 KẾT LUẬN Tím hiểu Các lối diễn đạt đối lập tiếng Pháp mà cụ thể kết tử dẫn quan hệ đối lập tiếng Pháp việc đơn giản Trong luận văn này, khảo sát trính bày số điểm đối tượng nghiên cứu nêu sau: Quan hệ đối lập quan hệ liên kết lập luận Dựa tiêu chí : i) tình chất độc lập hay khơng độc lập hai vế đối lập ; ii) quan hệ vế đối lập iii) mục đìch lập luận đối lập tạo ra, quan hệ đối lập chia thành ba kiểu : tương phản, nhượng bác bỏđính Quan hệ đối lập lập luận biểu đạt nhiều phương tiện ngơn ngữ khác nhau, kết tử dẫn quan hệ đối lập phương tiện hữu hiệu sử dụng phổ biến Một kết tử dẫn quan hệ đối lập dẫn nhiều kiểu quan hệ đối lập khác Ngược lại, kiểu quan hệ đối lập thể nhiều kết tử khác Trong tiếng Pháp, mais kết tử dẫn quan hệ đối lập phổ biến nhất, có phạm vi hoạt động rộng xét phương diện cú pháp, ngữ nghĩa ngữ dụng Các kết tử dẫn quan hệ đối lập tiếng Pháp kết tử lập luận vị trí phân biệt với nhờ : - đặc trưng kết học : khả kết hợp với yếu tố ngôn ngữ khác từ, ngữ, mệnh đề hay phát ngơn độc lập, vị trí xuất lập luận ; - đặc trưng ngữ nghĩa: dẫn quan hệ tương phản, nhượng hay bác bỏ - đình chình Ngồi khả dẫn quan hệ đối lập, số kết tử mais hay or cịn có khả dẫn quan hệ bổ sung (quan hệ đồng hướng) ; - đặc trưng ngữ dụng: i) khả dẫn nhập luận hay kết luận; ii) thực chức ghi nhận khác biệt, thể thái độ dè dặt, thay đổi định hướng lập luận, hay bác bỏ tình chân thực kiện nêu luận trước; iii) khả kết nối phát ngôn thuộc hành động Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc127 of 107 124 Header Page 128 of 107 ngôn ngữ khác nhau, hay nội dung phát ngôn với yếu tố ngầm ẩn hành động ngôn ngữ lời; iv) khả trì, thúc đẩy hội thoại; v) đặc tính phong cách So với kết tử dẫn quan hệ đối lập tiếng Pháp, kết tử tiếng Việt có nét chung có nét đặc thù Ở số trường hợp, kết tử tương đương từ điển tiếng Việt có phạm vi hoạt động hẹp so với tiếng Pháp, trường hợp so với mais, ngược lại so với en revanche par contre Ở số trường hợp khác, kết tử tương đương từ điển tiếng Việt lại có phạm vi hoạt động rộng trường hợp so với bien que/quoique hay nhiên có phạm vi hoạt động bao trùm cách sử dụng pourtant, cependant, néanmoins toutefois Do phạm vi hoạt động tương đương từ điển không trung khớp nên việc chuyển dịch dựa tương đương từ điển Trên sở đặc trưng kết học, ngữ nghĩa ngữ dụng kết tử dẫn quan hệ đối lập tiếng Việt tiếng Pháp, chúng tơi đề xuất trính tự chuyển dịch yếu tố ngôn ngữ hai thứ tiếng Pháp Việt Trính tự chuyển dịch thực theo bước sau đây: - Xác định hai vế đối lập - Xác định tình chất quan hệ đối lập, vai trò hai vế đối lập lập luận hiệu lực lập luận - Xác định (các) kết từ phù hợp sở quan hệ đối lập cần dẫn hiệu lực lập luận hai vế đối lập - Sử dụng kết tử sở đảm bảo qui tắc ngữ pháp, phong cách Chúng tơi hy vọng luận văn đóng góp phần nhỏ bé vào việc giảng dạy kết tử lập luận có kết tử dẫn quan hệ đối lập, tạo thói quen cho người học tiếng Pháp sử dụng kết tử nói viết tiếng Pháp để tạo cho lập luận có liên kết mạch lạc Luận văn hy vọng có đóng góp định cho việc chuyển dịch kết tử tiếng Pháp tiếng Việt Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc128 of 107 125 Header Page 129 of 107 TÀI LIỆU THAM KHẢO I Tài liệu tham khảo tiếng Việt Diệp Quang Ban (1999) - Văn liên kết tiếng Việt : Văn bản, mạch lạc, liên kết, đoạn văn - Tái lần thứ - Nhà xuất Giáo dục Diệp Quang Ban - Hoàng Dân (2000) Ngữ pháp tiếng Việt (Sách dùng cho hệ Cao đẳng sư phạm), Nhà xuất Giáo dục Đỗ Hữu Châu (2003) – Đại cương ngôn ngữ học - Tập II – Nhà xuất Giáo dục – tái lần thứ Nguyễn Đức Dân (1976) – Lơgíc sắc thái liên từ tiếng Việt – Tạp chí ngơn ngữ số – 1976 Nguyễn Đức Dân (1998) – Lơgíc Tiếng Việt – Nhà xuất giáo dục Nguyễn Đức Dân (2002) – Nhập mơn lơgíc hình thức lơgíc phi hình thức – Nhà xuất Đại học quốc gia Hà Nội Nguyễn Đức Dân & Lê Đông (1985) - Phương thức liên kết từ nối Tạp chí ngơn ngữ số 1- 1985 Nguyễn Hoài Thu Ba (2001) – Ngữ nghĩa so với but – Kỷ yếu Hội thảo Việt Nam học tiếng Việt, Nhà xuất Đại học quốc gia Hà Nội Lương Đình Dũng (2005)– Phép nối vài suy nghĩ phương pháp dạy phép nối tiếng Việt - Tạp chí ngơn ngữ số – 2005 10 Cao Xuân Hạo (2004) – Sơ thảo ngữ pháp chức Tái lần thứ Nhà xuất ban Giáo dục 11 Hoàng Huy Lập (1998)- Sự tham gia hư từ cú pháp vào việc hình thành ngữ nghĩa câu tiếng Việt : qua số kết tử dẫn lập luận đồng hướng tiếng Việt - Luận án tiến sĩ ngữ văn Đại học Sư phạm, Đại học Quốc gia Hà Nội 12 Đỗ Thị Kim Liên (2005) – Giáo trình Ngữ dụng học – Nhà xuất Đại học Quốc gia 13 Trần Ngọc Thêm (1985) - Hệ thống Liên kết văn tiếng Việt – Nhà xuất Giáo dục 14 Nguyễn Hữu Tiến (1998) - Mạch lạc vai trò từ chuyển tiếp quan hệ so sánh, tuyển chọn văn - Tạp chí ngơn ngữ số 4- 1998 15 Nguyễn Hữu Tiến (1999) – Quan hệ liên câu văn tiếng Việt Tạp chí ngơn ngữ số 1- 1999 Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc129 of 107 Header Page 130 of 107 II Tài liệu tham khảo tiếng nước 16 Boulanger, A., S Francoeur-Bellavance, L Pepin - Construire la grammaire, Montréal - Les Éditions de la Chenelière 17 Csûry István (1996) – Quelques éléments pour une grammaire textuelle (comparée), Revue d’Etudes franỗaises 1, Budapest : ELTE, 346-347 18 Ducrot Oswald et al (1981) – Les mots du discours, Edition Minuit 19 Gettrup, H & Nølke, H (1984) - Stratégies concessives : Une ộtude de six adverbes franỗais - Revue Romane 191, trang 3-47 20 Halliday & HasSan (1976) – Cohesion in English, Longman 21 Lee Chungmin (2006) – Contrastive topic/focus and polarity in discourse Where Semantics meets pragmatics – trang 381-420 22 Letoublon, F (1984) - Pourtant, cependant, quoique, bien que: dérivation des expressions de l'opposition et de la concession - Cahiers de linguistique franỗaise, 5, trang 85-110 23 Malchukov Andrej L (2004) - Towards a Semantic Typology of Adversative and Contrast Marking - Journal of semantic Volume 21, Number – 2004 24 Meyer Michel (1982)– Logique, langue et argumentation, Hachette 25 Moeschler J (1985) – Argumentation et conversation : Eléments pour une analyse pragmatique du discours, Hatier 26 Moeschler J & Reboul A (1994) - Dictionnaire encyclopédique de pragmatique - Paris, Seuil 27 Morel Mary-Annick (1996) - Concession en franỗais Edition ORPHYS 28 Oualid Philippe (2005) Figures de la concession dans le Mariage de Figaro – Tạp chí Question de Style, 2, 2005 29 Rossari Corinne (2000) – Connecteurs et relations de discours : des liens entre cognition et signification - Presses Universitaires de Nancy 30 Roulet Eddy et al (1985) – Articulation du discours en franỗais contemporain, Peter Lang Verlag 31 Williams G.(dir.) (2005) - Corpus comparables et analyse contrastive : l'apport d'un corpus franỗais/anglais de discours politiques l'analyse des connecteurs adversatifs - La Linguistique de corpus - Presses Universitaires de Rennes, trang 179-190 Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc130 of 107 Header Page 131 of 107 PHỤ LỤC Phụ lục : Tóm tắt đặc trưng kết học, nghĩa học dụng học số kết tử dẫn quan hệ đối lập phổ biến tiếng Pháp Kết tử Đặc trưng kết học Đặc trưng nghĩa học Đặc trưng dụng học Mais - Từ loại : liên từ - Mais kết nối: + đơn vị ngơn ngữ loại dù từ, ngữ, mệnh đề/ câu + Các đơn vị ngơn ngữ khác loại có chức ngữ pháp - Mais kết hợp với kết tử dẫn quan hệ ngược hướng khác để nhấn mạnh đối lập - Trong lập luận, mais kết tử vị trí, vừa dẫn nhập luận vừa dẫn nhập kết luận - Khi luận lập luận có hiệu lực lập luận khác nhau, luận mais dẫn nhập thường có hiệu lực lập luận mạnh - Mais kết nối hai mệnh đề thuộc hành động ngơn ngữ khác nhau, chí có khả kết nối hành động ngơn ngữ lời với phát ngôn, liên kết phát ngôn tường minh với yếu tố ngầm ẩn - Mais sử dụng phổ biến hội thoại người nói muốn chuyển chủ đề nói chuyện hay người nói muốn phản bác, vô lý luận trứoc Bien que/ quoique - Từ loại: liên ngữ - Bien que/ quoique kết nối hai mệnh đề có quan hệ - phụ Mệnh đề phụ bien que/ quoique dẫn nhập có dạng chủ-vị dạng giản lược (tính ngữ động ngữ) * Mais dẫn ba kiểu quan hệ đối lập - tương phản : p(X1 ,Y1) MAIS q (X2, Y2) - nhượng trường hợp : + p MAIS q với p r ; q r + p MAIS q với p r ; q = r + p MAIS q với p r ; q = pr - bác bỏ - đính : p MAIS q với q=p * Mais kết hợp với số yếu tố ngơn ngữ khác có chức nhấn mạnh nội dung vừa đề cập đến (mais non, mais oui, mais si, mais certainement, ) dẫn quan hệ đồng hướng (non seulement mais aussi/également) Bien que/ quoique dẫn quan hệ nhượng trường hợp đặc biệt thứ với dạng thức : - BIEN QUE/QUOIQUE p q - q BIEN QUE/QUOIQUE p với p r q=r Or - Từ loại: liên từ - Or sử dụng để kết nối hai mệnh đề, hai câu hay phát ngôn, không sử dụng để kết nối đơn vị từ - Or dẫn nhập yếu tố mới, nội dung có ý nghĩa định lập luận - Or có giá trị sử dụng kép: + dẫn quan hệ ngược hướng: quan hệ nhượng Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc131 of 107 - Bien que/ quoique kết tử vị trí dẫn nhập luận không dẫn nhập kết luận - Việc kết tử xuất đầu hay lập luận không làm thay đổi định hướng hay kết luận lập luận làm thay đổi tính chất lập luận vai trò luận p mà dẫn nhập : i) vị trí mở đầu lập luận, bien que/ quoique có chức nhấn mạnh bảo vệ kết luận mà người nói muốn hướng tới ; ii) xuất giữ lập luận, bien que/ quoique có chức hạn chế phạm vi hay sức nặng kết luận đưa - Bien que thường sử dụng vị trí mở đầu lập luận quoique sử dụng nhiều vị trí lập luận - Or kết tử dẫn nhập luận cứ, không dẫn nhập kết luận lập luận Đây kết tử vị trí (p,q, r) - Luận or dẫn nhập có hiệu lực lập luận mạnh - Or khơng có chức Header Page 132 of 107 Pourtant - Từ loại: phó từ liên kết - Pourtant, cependant, trường hợp: p OR q với p r; qr p OR q với p r; q=pr + dẫn quan hệ đồng hướng: p OR q với p+qr Pourtant dẫn quan hệ nhượng trường hợp: +p POURTANTq với p r ; q r +p POURTANT q với p r; q = r + p POURTANTq với p r; q = pr toutefois néanmoins sử dụng để liên kết Cependant hai mệnh đề/câu độc lập, hai mệnh đề phụ số trường hợp kết nối mệnh đề mệnh đềp phụ - Bốn kết tử xuất vị trí đấu câu - Cependant dẫn quan hệ nhượng trường hợp: +p CEPENDANTq với p r ; q r +p CEPENDANT q với p r; q = r + p CEPENDANTq với p r; q = pr - Cependant cịn dẫn quan hệ tương phản : p(X1 ,Y1)CEPENDANTq (X2, Y2) diện ngữ động từ, sau động từ chia - Pourtant, cependant, Toutefois toutefois & néanmoins kết hợp với liên từ mais hay - Toutefois dẫn quan hệ nhượng trường hợp: +p TOUTEFOIS q với p r ; q r et Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc132 of 107 thay đổi định hướng lập luận, mà cịn có chức phản bác lại luận trước - Pourtant kết tử vị trí - Quan hệ đối lập pourtant dẫn cấp độ mạnh Luận cử pourtant dẫn nhập có hiệu lực lập luận mạnh hơn, làm giá trị luận trước, thay đổi hoàn toàn hướng lập luận - Pourtant cịn có chức phủ nhận tính chân thực luận trước - Pourtant kết tử sử dụng nhiều ngữ để trì hội thoại - Cependant kết tử vị trí - Quan hệ đối lập cependant dẫn mang sắc thái hạn chế, phủ định phần Luận cependant thường nội dung bổ sung có giá trị hạn chế kết luận chờ đợi từ luận trước dù số trường hợp luận mạnh - Cependant mang ý nghĩa thời gian, hai vế đối lập kết tử kết nối không hai tình trái ngược hay hướng đến hai kết luận trái ngược mà cịn hai tình diễn đồng thời Đặc trưng cho phép đảo vị trí hai vế kết nối - Có thể sử dụng để trì thúc đẩy hội thoại - Toutefois dẫn nhập luận Đây kết tử vị trí - Quan hệ đối lập toutefois dẫn mang sắc thái hạn chế Luận toutefois dẫn nhập ln có hiệu lực lập luận yếu hơn, thường có ý nghĩa ngoại lệ so với qui tắc chung, hay điều kiện hạn chế phạm vi giá trị luận trước, toutefois hay sử dụng với phó từ hay cụm giới từ có ý nghĩa hạn chế : excepté (trừ, ngoại trừ), sauf (trừ, ngoại trừ), sans (không) condition de/que (với điều kiện): - Khác với biểu thức chứa cependant, mức độ gắn kết hai vế đối lập kết nối toutefois tường minh hơn, nhận mà không Header Page 133 of 107 Néanmoins - Néanmoins dẫn nhập luận dạng phủ định En revanche/ Par contre Au contraire - Từ loại: quán ngữ hoạt động giống phó từ liên kết - En revanche, par contre au contraire kết nối mệnh đề/câu không kết nối yếu tố cấp độ mệnh đề/câu - En revanche, par contre au contraire xuất vị trí : + mở đầu vế đối lập mà dẫn nhập + nằm vế đối lập mà dẫn nhập : vị trí sau chủ ngữ danh từ đứng sau động từ giống phó từ danh - En revanche, par contre au contraire kết hợp với mais, để nhấn mạnh thêm đối lập - Néanmoins dẫn quan hệ nhượng trường hợp: p NÉANMOINSq với p r ; qr - En revanche par contre dẫn : + quan hệ tương phản : p EN REVANCHE/ PAR CONTRE q + quan hệ nhượng p EN REVANCHE/ PAR CONTRE q với p r ; qr ; Au contraire sử dụng biểu thức: + tương phản: p(X1 ,Y1) AU CONTRAIRE q(X2, Y2) với Y1= Y2 + bác bỏ - đính : p AU CONTRAIRE q với q=p Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc133 of 107 cần đến diễn giải lại - Toutefois sử dụng ngữ, thường sử dụng văn thức, đặc biệt văn luật Giống toutefois, néanmoins kết tử vị trí, dẫn nhập luận - Néanmoins thường dẫn nhập nội dung có ý nghĩa đối lập tối thiểu Luận dẫn nhập ln có hiệu lực yếu hơn, có ý nghĩa hạn chế kết luận rút từ luận trước - Có thể sử dụng để trì thúc đẩy hội thoại - Néanmoins không đước sử dụng ngữ, đánh giá kết tử lỗi thời, chủ yếu sử dụng văn học - En revanche par contre kết tử vị trí, dẫn nhập luận Thơng thường, luận xuất sau có hiệu lực mạnh kết luận lập luận - En revanche par contre kết nối hai mệnh đề thuộc hai hành động ngôn ngữ khác - Theo số tác giả, en revanche dẫn nhập yếu tố tích cực par contre dẫn nhập yếu tố tích cực tiêu cực Hai kết tử cịn khác cấp độ ngơn ngữ : en revanche thuộc cấp độ ngôn ngữ chau chuốt so với par contre - Au contraire kết tử vị trí, dẫn nhập kết luận mục đích lập luận để đính thơng tin - Au contraire kết nối hai mệnh đề thuộc hai hành động ngôn ngữ khác - Trong biểu thứ bác bỏ - đính đơi q không diện cách tường minh mà đại diện kết tử au contraire, nói cách khác au contraire làm thành câu giản lược Header Page 134 of 107 Phụ lục : Một số tập kết tử dẫn quan hệ đối lập Điền vào chỗ trống kết tử dẫn quan hệ đối lập thích hợp : a Les flancs des collines sont plutôt verts et les bords du lac couverts d'arbres notamment des manguiers la faim sévit dans cette région b La liberté d'autrui, loin d’être une limite ou une négation de ma liberté, en est la condition nécessaire et la confirmation c A : Paulette ne va pas très bien Elle ne va pas venir aux cours cet après-midi B : Et elle peut faire la lèche vitrine toute la matinée d Dans ses échanges avec les Peco, l’Union européenne 15 est très largement déficitaire pour l’ensemble des produits de l’automobile La France, , dégage un excédent commercial Ses échanges avec ces pays ont bénéficié des perspectives d’élargissement de l’Union e Depuis son entrée en vigueur le 1er avril 1996, la Constitution cantonale du 30 avril 1995 laisse aux communes la liberté d'accorder ou non des droits politiques aux étrangers, condition que les intéressés résident depuis au moins dix ans en Suisse et qu'ils en aient passé cinq dans le canton Chuyển dịch sang tiếng Pháp lập luận sau : a Hạnh phúc trước hết hạnh phúc cá nhân ( ) cá nhân có hạnh phúc, cộng đồng hạnh phúc được, ngược lại, xã hội phải có đầy đủ điều kiện cho sống hạnh phúc, người dân sung sướng b Một loạt dự án đầu tư trực tiếp nước (FDI) với tổng vốn đầu tư 50 tỷ USD nhiều nhà đầu tư riết tìm hiểu đầu tư vào Việt Nam Có thể nói, chưa hội thu hút vốn FDI nước ta lại thuận lợi Tuy nhiên, để biến ý định đầu tư nói nhà đầu tư nước ngồi thành thực giải pháp quan trọng đẩy mạnh công tác xúc tiến đầu tư (XTÐT) c Lượng phát hành giảm, quảng cáo thất thu nhiều tờ tin buổi chiều buộc phải đóng cửa Tuy thế, báo in biết cách tìm lối thốt: khơng tường thuật chuyện ngày hơm qua mà đưa cách lý giải chuyện xảy Tài liu , Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc, Giáo trình eBook, Sách, Biu mu, Vn Bn, Giáo trình tt c lnh vc134 of 107