123Doc doi chieu he thong dai tu xung ho trong tieng viet va tieng anh

17 1 0
123Doc   doi chieu he thong dai tu xung ho trong tieng viet va tieng anh

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

HANOI OPEN UNIVERSITY FACULTY OF ENGLISH Tiểu luận Tên đề tài ĐỐI CHIẾU HỆ THỐNG ĐẠI TỪ XƯNG HÔ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH Môn Ngôn ngữ học đối chiếu GV PGS TS Phạm Tất Thắng Hà Nội, ngày 18 tháng.

HANOI OPEN UNIVERSITY FACULTY OF ENGLISH Tiểu luận Tên đề tài: ĐỐI CHIẾU HỆ THỐNG ĐẠI TỪ XƯNG HÔ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH Môn: Ngôn ngữ học đối chiếu GV: PGS TS Phạm Tất Thắng Hà Nội, ngày 18 tháng năm 2015 Mục lục A- Phần mở đầu B- Lý chọn đề tài .Trang Mục đích Trang Đối tượng phạm vi nghiên cứu Trang Phương pháp nghiên cứu Trang Phần nội dung Chương I : Khái quát chung Trang Chương II : Đối chiếu Trang Chương III: Kết luận Trang 16 A Phần mở đầu Lý chọn đề tài Trong thời đại hội nhập ngày nay, tiếng Anh ngôn ngữ dùng chung cho toàn cầu Bởi mà tiếng Anh trở thành ngôn ngữ dạy tất trường học từ mẫu giáo đại học Và việc học tiếng Anh ngày trở nên dễ dàng nhờ áp dụng phương pháp môn học bổ trợ cho ngành học Trong có ngơn ngữ học đối chiếu phận ngơn ngữ học, nhằm xác định rõ đặc điểm ngôn ngữ so sánh đối chiếu chúng với để tìm nét tương đồng khác biệt chúng để góp phần chủ yếu vào việc nâng cao chất lượng giảng dạy học ngoại ngữ Trong giao tiếp ngôn ngữ, yếu tố mà sử dụng địa vị người nói Xưng hơ hành vi lời nói phổ biến giao tiếp Xưng hơ thể khả ứng xử, văn hóa giao tiếp trình độ tri thức người tham gia giao tiếp Việc đối chiếu đại từ nhân xưng tiếng Việt tiếng Anh giúp người học tiếng Anh hiểu rõ cách sử dụng đại từ nhân xưng vận dụng ngôn ngữ Mục đích nghiên cứu Đại từ xưng hơ phận khơng thể thiếu ngơn ngữ Vì lựa chọn đề tài: “Đối chiếu đại từ xưng hô tiếng Việt tiếng Anh” với mục đích giống khác cách xưng hơ văn hóa giao tiếp người Việt người Anh, từ giúp dễ dàng lựa chọn cách ứng xử giao tiếp hai ngôn ngữ, người học tiếng Anh 3 Đối tượng phạm vi nghiên cứu Tìm hiểu đại từ xưng hô tiếng Việt tiếng Anh ý nghĩa giao tiếp, đồng thời so sánh đối chiếu phạm trù số, số lượng từ, hình thức sở hữu, phạm trù lịch sự, đại từ xưng hô thân tộc Phương pháp nghiên cứu Dựa lý thuyết ngôn ngữ học đối chiếu - Xác lập sở đối chiếu: Đối tượng đối chiếu: đại từ xưng hô tiếng Việt tiếng Anh - Xác định phạm vi đối tượng: + Đại từ nhân xưng tất ngơi + Bình diện đối chiếu: ngữ dụng Phương pháp đối chiếu: đối chiếu phạm trù, đối chiếu song song ngôn ngữ… Bố cục tiểu luận Theo bố cục tiểu luận Gồm phần: Mở đầu nội dung phần kết luận Phần mở đầu nêu lý do, mục đích nghiên cứu đề tài, phạm vi đối tượng nghiên cứu Phần nội dung gồm chương: chương khái quát chương đối chiếu - Chương 1: gồm khái niệm ngôn ngữ học đối chiếu đại từ nhân xưng - Chương 2: vào bước đối chiếu hệ thống đại từ nhân xưng hai ngôn ngữ B - Phần nội dung Chương I: Khái quát chung Khái niệm ngôn ngữ học đối chiếu Ngơn ngữ học đối chiếu gì? 1.1 Ngôn ngữ học đối chiếu phân ngành ngôn ngữ học nghiên cứu so sánh hai nhiều hai ngôn ngữ để xác định điểm giống khác ngơn ngữ đó, khơng tính đến vấn đề ngơn ngữ có quan hệ cội nguồn hay thuộc loại hình hay không Định nghĩa so sánh (compare) đối chiếu (contracstive): • Định nghĩa từ điển Hoàng Phê: - So sánh xem xét để tìm điểm giống, tương tự, khác biệt mặt số lượng, kích thước, phẩm chất - Đối chiếu so sánh hai vật có liên quan chặt chẽ với • Định nghĩa từ điển Oxford: - Compare: to examine people or things to see how they are similar and how they diffirent (xem xét người vật để thấy giống khác chúng nào) - Contracstive: a diffience between two or more people or things that you can see clearly when they are compare or put close together, the fast of comparing two or more things in order to show the diffirences between them (sự khác hai hai người vật mà nhìn thấy rõ ràng chúng đem so sánh đặt chúng cạnh Bản chất so sánh hai hay hai vật thể cho thấy khác nhau) 1.2 Các nguyên tắc đối chiếu - Trong nghiên cứu đối chiếu có nguyên tắc sau: - Nguyên tắc I: phải đảm bảo phương tiện hai ngôn ngữ đối chiếu, phải miêu tả cách đầy đủ, xác sâu sắc trước tiến hành đối chiếu để tìm điểm giống khác chúng - Nguyên tắc II: việc nghiên cứu đối chiếu không ý đến phương diện ngơn ngữ cách riêng biệt mà cịn phải đặt chúng hệ thống - Nguyên tắc III: phải xem xét phương tiện đối chiếu không hệ thống mà phải xem xét chúng hoạt động giao tiếp - Nguyên tắc IV: phải đảm bảo tính quán việc vận dụng khái niệm vào mơ hình lý thuyết để miêu tả ngôn ngữ đối chiếu - Nguyên tắc V: phải tính đến mức độ gần gũi mặt loại hình ngôn ngữ cần đối chiếu Định nghĩa từ xưng hô đại từ nhân xưng Theo tác giả Nguyễn Văn Khang, xưng hô lớp từ dùng để "tự gọi tên (xưng) gọi tên người khác" (hô) giao tiếp Đại từ (Pronouns) từ dùng để người, vật, hoạt động, tính chất, nói đến ngữ cảnh định lời nói dùng để hỏi Từ điển Longman cho định nghĩa xưng: "Đó hệ thống đại từ biểu thị phạm trù ngữ pháp Ngôi (person), mà hệ thống từ tiếng Anh tạo loạt hình thái từ đơn giản I, you, she, it, they biến thể me, mine, yours, him, his…" Định nghĩa khẳng định nói đến hình thái xưng hơ phải nói đến đại từ nhân xưng, có nghĩa nhấn mạnh chức trỏ ngôi, thường gọi phạm trù ngữ pháp Các đại từ nhân xưng chia làm ngơi: - Ngơi thứ nhất: người nói - Ngôi thứ hai: người giao tiếp - Ngôi thứ ba: người không tham gia giao tiếp nhắc đến giao tiếp Trong loại lại chia ra: số (tơi/I) - số nhiều (chúng tôi, bọn tôi/We) Chương II: Đối chiếu hệ thống đại từ xưng hô tiếng Việt tiếng Anh Miêu tả Các số tiếng Anh tiếng Việt: Ngơi Số Tiếng Việt Tiếng Anh Ngơi thứ I Tơi, tao, tớ, Ngơi thứ II Mày, bạn, cậu, mi, ngươi, You Ngôi thứ III Nó, anh ấy, ấy, hắn, gã He, She, It Ngôi thứ I Chúng ta, chúng tôi, chúng tớ, We Chúng mày, bọn mày, bọn mi, You Chúng nó, bọn nó, tụi nó, They Số nhiều Ngôi thứ II Ngôi thứ III I Cụ thể ngơi số sau: 1.1 • Trong tiếng Việt Số - Ngơi thứ số ít: Người nói xưng: "Tôi", với tất người "Tao", "ta", với số người, đương không cần giữ lễ, muốn biểu lộ uy quyền, tức giận "Con", với ông bà, cha mẹ, người bà ngang vai với ông bà cha mẹ, với thầy cô giáo (ngày xưa); với người già "Cháu", em cháu với ông bà, bác cô dì, với người ngang tuổi với ông bà cha mẹ "Em", với anh chị; với người tuổi, chức phận, với chồng (nếu người nói nữ), người đàn ơng mà đương nhân muốn dùng tiếng xưng hô để biểu lộ tình cảm, với thầy giáo (ngày nay) - Ngơi thứ hai số ít: "Chị", với em, với người mà đương coi đáng em "Cơ", "dì", "bác", "thím" với cháu theo tương quan họ hàng, với người • nhỏ tuổi đương coi cháu "Mẹ", "má", "me" với “Ông”, “bà” với cháu - Ngơi thứ ba số ít: hắn, nó, thằng, con… Số nhiều: - Ngôi thứ số nhiều: chúng tôi, chúng ta, bọn tôi… - Ngôi thứ hai số nhiều: chúng mày, bạn, cháu… - Ngôi thứ ba số nhiều: chúng nó, họ, bọn họ… Các loại đại từ: Đại từ thay cho danh từ: chị ấy, anh ấy, chúng tôi, chúng ta, Đại từ thay cho động từ, tính từ Đại từ thay cho số từ 1.2 Trong tiếng Anh: - Số Số nhiều Chủ từ Túc từ Sở hữu Chủ từ Túc từ Sở hữu Ngôi thứ I me mine we us ours Ngôi thứ hai you yours you yours you you she Giống her her đực Ngôi Giống he him him they them theirs thứ ba Trung it it its tính Phạm trù cách: Ở tiếng Anh hình thái nhân xưng thuộc phạm trù cách cấu thành với thành tố: Chủ cách Tân cách Sở hữu cách (Nominative case) (Accusative case)(Possessive case) I, you, she, he, we, Me, you, her, him, Đại từ nhân xưng they us, them My, your, her, Tính từ sở hữu his, our, their Mine, yours, hers, Đại từ sở hữu Các loại đại từ: - Đại từ nhân xưng làm chủ ngữ (subject pronoun): I, you, we, she Đại từ nhân xưng làm tân ngữ (complement pronoun): me,you, him, - them, her, us Tính từ sở hữu (possessive adjective): my, your, his, her, its, our Đại từ sở hữu (possessive pronoun): mine, yours, his, hers, ours Đại từ phản thân (reflexive pronoun): myself, yourself, themselves Đại từ xưng hô thân tộc tiếng Việt tiếng Anh: Tiếng Việt Tổ tiên, ơng bà Ơng bà cố Ông cố Bà cố Ông bà Ông nội/Ông ngoại Bà ngoại/Bà nội Bố Mẹ Bố vợ/ Bố chồng Mẹ vợ/ Mẹ chồng Dì Thím Cơ Mợ Chú Tiếng Anh Ancestor great-grandparent great – grandfather great – grandmother grandparents grandfather grandmother father mother father – in- law mother – in – law aunt aunt aunt aunt uncle Bác Dượng Cậu Anh/chị em ruột Anh em trai Chị em gái Anh em họ Anh/chị bác Chị dâu, Em dâu, Chị chồng, Em chồng,chị vợ, em vợ Anh rể,em rể,anh chồng,em chồng,anh vợ,em vợ Con Con gái Con trai Con dâu Con rể Cháu gái Cháu trai Cháu nội/ Cháu ngoại Cháu nội gái/Cháu ngoại gái Cháu nội trai/Cháu ngoại trai uncle uncle uncle sibling brother sister cousin first cousin sister-in-law brother-in-law children daughter son daughter-in-law son-in-law niece nephew grand-children granddaughter grandson Tiêu chí đối chiếu - Ngơi Hình thức Số lượng từ Phạm trù lịch Phạm trù cách Đại từ xưng hô thân tộc Đối chiếu 3.1 Giống • • Cả tiếng Việt tiếng Anh có ngơi Đều có phạm trù số số nhiều Ví dụ: Tiếng Việt: vài, số, mọi, tất  Tiếng Anh: some, a little, every, all • Cả hai ngơn ngữ sử dụng đại từ nhân xưng phạm trù lịch (categeory of politeness) Đều có đại từ tơn trọng danh xưng: Ví dụ: Trong tiếng Việt: đức, quý, ngài, đấng, bậc hay nhục mạ, hạ thấp thằng, đồ, con, Trong tiếng Anh: Mr, Mrs, Sir, Ma’am hay nhục mạ, hạ thấp bitch 3.2 Khác • Về ngơi: ngơi thứ TV có chia số số nhiều TA khơng Ví dụ: Tiếng Việt: Số ít: bạn, mày, anh, chị Tiếng Anh: you Tiếng Việt: số nhiều: bạn, chúng mày, tụi bây, Tiếng Anh: you • Về hình thức: văn viết, từ “I” tiếng Anh phải viết hoa vị trí câu, cịn tiếng Việt từ tôi, tao, tớ viết hoa bắt đầu câu Nguyên nhân tiếng Anh, tơi • người nói đưa lên hàng đầu Đại từ nhân xưng tiếng Anh chia theo giống Ví dụ: He: giống đực She: giống • Về số lượng từ: Tiếng Anh đại gồm 13 đại từ dùng xưng hô (danh cách đối cách), cịn tiếng Việt chưa có số thống kê thức Số lượng đại từ nhân xưng thay đổi nhiều tài liệu, có tác giả cho có 20 đại từ nhân xưng, tác giả khác lại cho có 23 đại từ nhân xưng… Ví dụ: Trong tiếng Việt, nói thân thường dùng từ: Tơi, em, tớ, con, cháu, mình… Còn tiếng Anh sử dụng từ “I” Hay nói bọn họ, chúng, chúng nó, tụi nó…thì tiếng Anh dùng “they” - Về từ xưng hô chức vụ nghề nghiệp: TA chức vụ nghề nghiệp chủ yếu dùng hô ngữ, TV dùng cấu trúc cầu khiến • hô ngữ câu Về phạm trù lịch sự: Trong tiếng Anh, đại từ nhân xưng thường rõ sắc thái nghĩa (lịch sự/ không lịch sự), mang sắc thái trung tính, khơng thể quan hệ hay tình cảm người nói người nghe với đối tượng nói đến Nhưng tiếng Việt rõ ràng, đại từ nhân xưng thể rõ mối quan hệ tình cảm đối tượng tham gia trình giao tiếp Để biểu thị sắc thái lịch sự, tiếng Việt dựa vào nhiều yếu tố Đối với thứ số ít: - Trong tiếng Việt: Ví dụ: Em tên Hoa Cháu bận - Trong tiếng Anh: có từ để nói thân “I” Ví dụ: My name is Hoa I am busying now Về ngơi thứ hai số - Trong tiếng Việt: Trong tương quan cha-con, mẹ-con, đối thoại, cha mẹ gọi "con" "mày" Đối lại, gọi cha mẹ nhiều tiếng: Cha, bố, ba, thầy, cậu, tía; mẹ, má, mợ, me, măng, bu, bầm, u Nói chuyện với người vịng bà con, người ta gọi theo vai vế: Bác, chú, cậu, dượng, cơ, dì, thím, bác gái; anh, chị, dượng nó, Nói chuyện với người ngồi, người ta xưng theo tuổi: Cụ, ông, bà, anh, chị, chú, mày - Trong tiếng Anh: từ “you” dùng để nói với tất người, khơng phan biệt vai vế, tuổi tác, tình thân mật lẫn trang trọng Đối với tên riêng: Xu dùng tên riêng tiếng Anh lẫn Việt xưng hơ có khác Ở ngơi thứ có Tiếng Việt, tiếng Anh khơng có tượng Ở thứ hai thứ ba theo thói quen người Anh thường gọi họ, người Việt gọi tên Về mặt ngữ dụng: Trong TV có phạm trù lịch sự, TA khơng có VD: TA Từ “die” (chết); TV tùy trường hợp dùng từ: băng hà, hy sinh, chết,… • Về phạm trù cách: Khác với tiếng Anh vốn có phạm trù cách, tiếng Việt cách phạm trù ngữ pháp mà tượng cú pháp mà dạng thức xưng hô Việt ngữ khu biệt với qua vị trí câu Ví dụ: Their house is large Ours is small Nhà bọn họ rộng Nhà chúng tơi hẹp ( “ours” = “our house”) Theo phạm trù cách, từ xưng hơ tiếng Anh thành phần đại từ nhân xưng, sau đến tính từ sở hữu đại từ sở hữu, đặc biệt tân cách Nếu đối chiếu với tiếng Việt tiếng Việt hình thái xưng hơ hồn tồn khơng có phạm trù cách (chủ cách, tân cách, sở hữu cách) tiếng Việt thuộc loại hình ngơn ngữ đơn lập khơng biến đổi hình thái (tiếng Anh thuộc loại hình ngơn ngữ biến hình) sử dụng yếu tố phi đại từ đại từ nhân xưng để tăng hiệu giao tiếp ví dụ như: cơ, cậu, ông, bà (Cũng không coi phương thức đối chiếu) • - - Đối chiếu đại từ xưng hô thân tộc (Kinship terms): Giống nhau: Trong đại từ thân tộc Tiếng Anh Tiếng Việt có giống số, phạm trù lịch Khác nhau: Ngôi thứ nhất, tiếng Việt xưng hô theo vai vế, tuổi tác Còn tiếng Anh dùng ngơi “I” Ví dụ: xưng “Con", với cha mẹ, ơng bà xưng “cháu” với ơng bà, cơ, bác, dì, chú, thím Ngơi thứ tiếng Anh khơng phân chia, số số nhiều dùng từ “you” Số lượng từ xưng hô thân tộc tiếng Anh phân chia rõ ràng tiếng Việt Ví dụ: Trong Tiếng Việt phân chia cháu nội , cháu ngoại cịn tiếng Anh phân chia : granddaughter ( cháu nội gái), granddaughter ( cháu ngoại gái), grandson (cháu nội trai), grandson ( cháu ngoại trai) Trong giao tiếp tiếng Anh từ thân tộc không sử dụng để xưng hơ, cịn tiếng Việt, văn hóa cộng đồng trọng tình cảm nên từ xưng hô thân tộc sử dụng nhiều Các từ: cơ, dì, chú, bác, … để xưng hơ gọi tên tiếng Anh từ tương đương Aunt (dì, cơ), uncle (chú, bác), father (bố), mother (mẹ), … lại không dùng để xưng hô trực tiếp Người Việt xưng hô tên gọi không dùng họ người Anh Ví dụ: ơng A, bà A Tiếng Anh: Mr Smith, Mrs Smith Trong TV có sử dụng từ thân tộc theo vùng miền, TA khơng sử dụng Ví dụ: Ở miền Bắc thường sử dụng số từ như: u, mạ, thầy Cịn miền Nam dùng: mẹ, má, tía… Tiểu kết Từ việc đối chiếu trên, ta rút kết luận sau: Tiếng Việt nhiều phạm trù số hơn, số lượng từ nhiều hơn, phạm trù lịch nhiều tiếng Anh, nhiều cách gọi tên, xưng hô thân tộc xưng theo vai vế Trong tiếng Anh có phạm trù cách, cịn tiếng Việt khơng có phạm trù cách Chương III: Phần kết luận Qua việc đối chiếu đại từ xưng hô tiếng Việt tiếng Anh ta thấy phần khác chúng giao tiếp hai ngôn ngữ cách sử dụng chúng hồn cảnh cụ thể Đại từ xưng hơ tiếng Việt phong phú phức tạp, bao gồm nhiều xưng khác nhau, chúng không dùng để ngơi mà cịn dùng để thể chuẩn mực giao tiếp lịch sự, lễ phép, mực, vai giao tiếp, hoàn cảnh có tính khn mẫu Trong tiếng Anh, đại từ nhân xưng có phần đơn giản hơn, khơng hàm chứa quy tắc xưng hô theo tuổi tác, lễ nghi, thứ bậc Việc sử dụng đại từ nhân xưng với ngữ cảnh có vai trị quan trọng giao tiếp, sử dụng kiểu xưng hô khơng tương thích phá vỡ mối quan hệ tốt đẹp vốn có tạo nên hệ tiêu cực Tiếng Việt Tiếng Anh thuộc hai phong cách ngôn ngữ khác nhau, bên ngôn ngữ phương Đơng, bên phương Tây có nhiều điểm khác biệt chúng có nét tương đồng tạo nên đa dạng văn hóa giao tiếp Tài liệu tham khảo Ngôn ngữ học đối chiếu (Bùi Mạnh Hùng, Nxb Giáo dục 2008) Wikipedia bách khoa toàn thư mở - Đại từ nhân xưng Từ Điển Tiếng Việt (NXB Khoa Học Xã Hội 1988) - Hồng Phê Oxford Dictionary Từ xưng hơ dịch thuật, Phạm Thành Vinh, Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng

Ngày đăng: 30/05/2023, 09:09

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan