IEC 60068 2 60 Edition 3 0 201 5 06 INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE Environmental testing – Part 2 60 Tests – Test Ke Flowing mixed gas corrosion test Essais d''''environnement – Partie 2 60[.]
I E C 60 68 -2 -60 ® Ed i ti on 201 5-06 I N TE RN ATI ON AL S TAN D ARD N ORM E I N TE RN ATI ON ALE E n vi ron m e n tal te s ti n g – P a rt -60 : Te s ts – Tes t Ke : F l owi n g m i xe d g a s corros i on tes t E s s s d 'e n vi ron n e m e n t – P a rti e -60 : E s s s – E s s Ke: E s s d e corros i on d a n s u n fl u x d e m é l a n g e d e I E C 60068-2-60: 201 5-06(en -fr) g az International Electrotechnical Commission T H I S P U B L I C AT I O N I S C O P YRI G H T P RO T E C T E D C o p yri g h t © I E C , G e n e v a , Al l or ri g h ts by re s e rve d an y e i th e r m eans, IEC c o p y ri g h t yo u r or or l ocal D ro i ts de u ti l i s é e h a ve I EC et l es le C e n t l ru e de CH -1 21 or sans a bo u t N a ti o n a l fo rm e l ' a cc o rd de Sauf é c ri t s oi t de ou c o n t a ct e z et th e ou of th e to th i s a u cu n e p ro c é d é , Com i té d é s i re z an d re q u e s t e r n ati on a l o bte n i r n a ti o n a l p a rt i e de de re p ro d u c e d wi t h o u t If yo u or u ti l i z e d p e rm i s s i o n h a ve pl eas e ce t t e é l e c t ro n i q u e d es de l 'I E C d ro i t s l'I EC de Tel : + 41 22 91 02 1 F a x: +41 22 91 03 00 G e n e va i n fo @ i e c c h 20 be p u b l i c a ti o n , V a re m b é S wi t ze rl a n d m ay m i c ro fi l m , an y in in an y q u e s ti o n s c o n t a ct th e fo rm wri t i n g fro m ab o u t a d d re s s I EC bel ow or i n fo rm a t i o n a u cu n C om i té O ffi c e ri g h t s c o n t i re , du p u b l i c a ti o n c o u n t ry fu rt h e r par vo u s le of th i s p h o t o c o p yi n g a d d i ti o n a l fo r l'I EC si p a rt in i n d i c a ti o n ce l 'I EC ou C o m m i t te e o b ta i n i n g que no i n cl u d i n g C o m m i tt e e ré s e rv é s c i - a p rè s s p e c i fi e d , m e ch a n i c a l , N ati o n a l e n q u i ry c o p yri g h t c o o rd o n n é e s IEC an q uel qu e m i c ro fi l m s , sur o th e rwi s e m em be r m em be r sou s q u es ti on s 3, I E C's re p ro d u ct i o n ni l es U n l es s e l e c t ro n i c S wi tz e rl a n d ou du p u b l i c a ti o n p a ys du p a ys de y peut sur ê t re co m p ri s d e m a n d e u r s u p p l é m e n t a i re s vo t re ne m éca n i q u e , ce t te Si la re p r o d u i t e p h o to c o p i e vo u s a ve z pu b l i cati o n , d es u ti l i s e z ré s i d e n c e www i e c c h Ab ou t th e I E C Th e I n t e rn a ti o n a l I n t e rn a t i o n a l E l e c t ro t e c h n i c a l S t a n d a rd s fo r al l Com m i ssi o n e l e c t ri c a l , (I E C ) e l e c t ro n i c is and th e re l a t e d l ea d i n g g l obal o rg a n i z a t i o n th a t p re p a re s an d p u bl i s h es tech n o l o g i es Ab o u t I E C p u b l i ca ti o n s Th e tech n i cal l ates t co n te n t e d i ti o n , a of IEC c o rri g e n d a p u b l i c a ti o n s or an is ke p t am en d m en t u n d er m i ght c o n s ta n t h a ve b e en I E C C atal og u e - web s tore i ec ch /catal og u e Th e s ta n d - a l o n e b i b l i o g p h i ca l Te ch n i ca l a p p l i cati o n i n fo rm ati o n on S p eci fi cati o n s , d o cu m e n ts Ava i l a b l e fo r fo r PC, M ac th e I n te rn a ti o n a l Te ch n i ca l e n ti re an d An d ro i d Th e S ta n d a rd s , Re p o rts OS, o th e r Ta b l ets an d in va ri e ty of s e a rch e n a b l es cri te ri a com m i tte e , … ) wi th d wn It to fi n d (re fe re n ce al so g i ve s I EC on m a ke s u re th a t yo u h a ve th e a d d i ti o n a l on l i n e an d l an g u ag es d i cti o n a ry m o re th a n F re n ch , Al s o Voca b u l a ry wi th e l e ctro n i c 000 as th e an d te rm s e q u i va l e n t kn o wn (I E V) of 30 te rm s an d in I n te rn a ti o n a l on l i n e I E C G l os s ary - s td i ec ch /g l os s ary p u b l i ca ti o n s n u m b e r, i n fo rm ati o n P l e as e co n ta i n i n g Engl ish E l e ctro tech n i ca l a d va n ce d I EC l ead i n g te rm s d e fi n i ti o n s I E C pu bl i cati on s s earch - www i ec ch /s e arch pu b an d th e wo rl d ' s e l e ctri ca l i Pad Th e by E l e ctrope d i a - www el ectroped i a org co n s u l ti n g I EC re vi e w pu bl i sh ed te xt, by a M o re tech n i cal p ro j e cts , th a n En g l i sh re p l a ce d cl a u s e p u b l i ca ti o n s h a ve 77, 60 an d of I EC been 86 000 F re n ch an d e l ectrote ch n i ca l e xtra cte d p u b l i cati o n s co l l ecte d from from i ss u e d e a rl i e r te rm i n o l o g y th e Te rm s s i n ce e n tri e s an d 2002 p u b l i ca ti o n s S om e of in D e fi n i ti o n s I EC e n tri e s TC 37, CI S P R I E C J u s t Pu b l i s h ed - web s tore i e c ch /j u s tpu bl i s h ed S ta y up d e ta i l s al so to d ate al l o n ce n ew a on al l n ew I EC p u b l i cati o n s m o n th p u b l i ca ti o n s re l ea s e d J ust Ava i l a b l e I E C C u s tom e r S ervi ce C en tre - web s tore i e c ch /cs c Pu bl i sh ed on l i n e an d If b y em a i l yo u n eed wi s h to g i ve us yo u r fu rth e r a s s i s ta n ce , fe e d b a ck p l e as e on ta ct th i s th e p u b l i ca ti o n or C u s tom e r S e rvi ce csc@ i ec ch C e n tre : A propos d e l 'I E C La Com m i ssi on N o rm e s E l e ct ro t e c h n i q u e i n t e rn a t i o n a l e s pou r tou t I n t e rn a t i o n a l e ce qui a t i t (I E C ) es t la l ' é l e ct ri c i t é , p re m i è re o rg a n i s a t i o n l ' é l e c t ro n i q u e et au x m on d i a l e qui tech n o l o g i es é l a b o re et pu bl i e d es a p p a re n t é e s A propos d es pu bl i cati on s I E C Le c o n te n u pl u s te c h n i q u e ré c e n t e , un d es p u b l i c a ti o n s c o rri g e n d u m ou IEC est am e n d em e n t co n s t a m m e n t peu t a vo i r été C atal og u e I E C - web s tore i ec ch /catal og u e Ap p l i cati o n a u to n om e p o u r co n s u l te r to u s l es re v u su r l es tech n i q u e s , N o rm e s d o cu m e n ts l ' I E C Ra p p o rts D i s pon i bl e po u r P C, et vo u s p ossé d e z l ’ é d i ti on la p re m i e r d i cti o n n a i re M ac OS , Il co n ti e n t en pl u s ligne de de 30 te rm e s 000 é l ectro n i q u e s te rm e s et d é fi n i ti o n s et en a u tres et en fra n ỗa i s , a i n si que l es te rm es é q u i va l e n ts d an s ta b l e tte s An d ro i d que i n te rn a ti o n a l es , tech n i q u e s an g l s de a s s u re r E l e ctroped i a - www el e ctrope d i a org é l e ctri q u es S p é ci fi ca ti o n s vo u s re n s e i g n em e n ts Le b i b l i o g p h i q u e s Ve u i l l e z pu bl i é l an g u es a d d i ti o n n e l l e s E g al em en t appel é Vo ca b u l a i re et i P ad E l e ctro tech n i q u e I n te rn a ti o n a l (I E V) en l i g n e Re ch erch e d e pu bl i cati on s I E C - www i ec ch /s e arch pu b G l os s re I E C - s td i ec ch /g l os sary La en re ch e rch e u ti l i s a n t a va n cé e d i ffé re n ts com i té d ’ étu d e s , … ) p ro j e ts et l es p e rm e t d e cri tè re s Ell e ( n u m é ro d on n e p u b l i cati o n s tro u ve r d e s a u s si rem p l acé e s de d es ou p u b l i cati o n s ré fé re n ce, i n fo rm a ti o n s I EC te xte , s u r l es Pl u s de 60 an g l s D é fi n i ti o n s ce rta i n e s re ti ré e s CE 37, 000 et en e n tré e s d es 86 e xtra i te s p u b l i ca ti o n s e n tré e s 77, te rm i n o l o g i q u e s fra n ỗa i s , I EC a n té ri e u re s et CI SP R de é l e ctro tech n i q u e s , d es a rti cl es p a ru e s e xtra i te s d epu i s d es Te rm e s 2002 en et Pl u s p u b l i cati o n s d es l 'I E C I E C J u s t Pu b l i s h ed - web s tore i e c ch /j u s tpu bl i s h ed S ervi ce Cl i en ts - we b s tore i e c ch /cs c Re s te z i n fo rm é P u bl i sh ed D i s pon i b l e su r d é tai l l e en ligne l es n o u ve l l e s l es et au ss i p u b l i cati o n s n o u ve l l e s une fo i s p u b l i cati o n s par m oi s I E C J u st p a ru es p a r em a i l Si vo u s d é s i re z p u b l i ca ti o n cs c@ i ec ch International Electrotechnical Commission ou si n ou s vo u s d on n er a ve z d es d es com m e n ta i re s q u e s ti o n s su r cette co n ta cte z- n o u s : I E C 60 68-2 -60 ® Ed i ti on 201 5-06 I N TE RN ATI ON AL S TAN DARD N ORM E I N TE RN ATI ON ALE E n vi ron m en tal tes ti n g – P art -60 : Tes ts – Tes t Ke: Fl owi n g m i xed g as corros i on tes t E s s s d 'en vi ron n em en t – P arti e -60: Es s s – E s s Ke: Es s d e corros i on d an s u n fl u x d e m él an g e d e g az I N TERN ATI ON AL ELECTROTECH N I CAL COM MI SSI ON COM MI SSI ON ELECTROTECH N I QU E I N TERN ATI ON ALE I CS 040 I SB N 978-2-8322-2747-3 Warn i n g ! M ake su re th at you obtai n ed th i s pu bl i cati on from an au th ori zed d i s tri bu tor Atten ti on ! Veu i l l ez vou s as s u rer q u e vou s avez obten u cette pu bl i cati on vi a u n d i s tri bu teu r ag réé ® Reg i stered trad emark of th e I n ternati on al El ectrotech ni cal Commi ssi on International Electrotechnical Commission M arq u e d éposée d e l a Commi ssi on El ectrotech n i qu e I n tern ati on al e – – I E C 60 06 8-2 -60 : 01 © I E C 01 C O N TE N TS F O RE WO RD S co p e N o rm a ti ve re fe re n ce s T e s t a p p a tu s S e ve ri ti e s P re co n d i ti o n i n g 6 I n i ti a l m e a s u re m e n ts T e s ti n g 7 G e n e l 7 T e s t s p e ci m e n s 7 C o rro s i vi ty m o n i to ri n g m a te ri a l s 7 T e s ti n g p ro ce d u re Re co ve ry 9 F i n a l m e a s u re m e n ts 10 I n fo rm a ti o n to b e g i ve n i n th e re l e va n t s p e ci fi ca ti o n 11 I n fo rm a ti o n to b e g i ve n i n th e te s t re p o rt An n e x A ( n o rm a ti ve ) A C o rro s i o n m o n i to ri n g co p p e r co u p o n s 1 G e n e l 1 A N a tu re a n d d i m e n s i o n 1 A C l e a n i n g p ro ce d u re 1 An n e x B ( i n fo rm a ti ve ) B D e s cri p ti o n o f te s t a p p a tu s G e n e l B C l i m a ti c s ys te m B T e s t e n cl o s u re B G a s d e l i ve ry s ys te m B An a l ys i n g s ys te m B Te m p e tu re a n d h u m i d i ty B G ases B O th e r co rro s i o n m o n i to ri n g m e th o d s B M a s s i n cre a s e B S u rfa ce a n a l ys i s o f m o n i to ri n g co u p o n s B Vi s u a l e xa m i n a ti o n B C a l i b ti o n o f th e ch a m b e r An n e x C ( i n fo rm a ti ve ) G u i d e to th e s e l e cti o n o f m e th o d s a n d te s t d u ti o n C I n tro d u cto ry re m a rks C F u n cti o n o f co rro s i ve g a s e s u s e d i n th e te s ts C U s e o f th e d i ffe re n t te s t m e th o d s B i b l i o g p h y F i g u re B – E xa m p l e o f te s t a p p a tu s Ta b l e – T e s t co n d i ti o n s International Electrotechnical Commission I E C 6006 8-2 -60 : 01 © I E C 01 – – I N TE RN ATI O N AL E L E C TRO TE C H N I C AL C O M M I S S I O N E N VI RO N M E N TAL TE S TI N G – P a rt -6 : Te s ts – Te s t Ke : F l o wi n g m i xe d g a s co rro s i o n te s t F O RE WO RD 1) T h e I n t e rn a t i o n a l E l e c tro te c h n i c a l C o m m i s s i o n ( I E C ) i s a wo rl d wi d e o rg a n i z a t i o n fo r s ta n d a rd i z a ti o n c o m p ri s i n g al l n a ti o n a l e l e c tro te c h n i c a l c o m m i tte e s (I EC N a ti o n a l C o m m i t te e s ) Th e o b j e ct of I EC is to p ro m o te i n te rn a ti o n a l c o - o p e ti o n o n a l l q u e s ti o n s c o n c e rn i n g s ta n d a rd i z a ti o n i n th e e l e c tri c a l a n d e l e c tro n i c fi e l d s T o th i s end and Te ch n i ca l in a d d i ti o n R e p o rt s , to o th e r a c ti v i ti e s , P u b l i cl y Av a i l a b l e IEC pu bl i sh es S p e c i fi c a ti o n s I n t e rn a ti o n a l ( P AS ) and S ta n d a rd s , Gui d es Te ch n i ca l ( h e re a ft e r S p e c i fi c a ti o n s , re fe rre d to as “I EC P u b l i c a ti o n ( s ) ” ) T h e i r p re p a ti o n i s e n tru s t e d to te c h n i c a l c o m m i t te e s ; a n y I E C N a t i o n a l C o m m i t te e i n te re s t e d in th e s u b j e ct d eal t wi t h may p a rti c i p a t e in th i s p re p a to ry wo rk I n te rn a ti o n a l , g o v e rn m e n ta l o rg a n i z a ti o n s l i a i s i n g wi th th e I E C a l s o p a rti c i p a te i n th i s p re p a ti o n wi t h th e I n te rn a ti o n a l O rg a n i z a ti o n fo r S ta n d a rd i z a t i o n (I S O) in a c c o rd a n c e wi t h g o v e rn m e n ta l and non- I E C c o l l a b o t e s c l o s e l y c o n d i ti o n s d e t e rm i n e d by a g re e m e n t b e twe e n th e two o rg a n i z a ti o n s 2) T h e fo rm a l d e c i s i o n s o r a g re e m e n ts o f I E C o n te c h n i c a l m a tte rs e xp re s s , a s n e a rl y a s p o s s i b l e , a n i n te rn a ti o n a l co n s e n s u s of opi ni on on th e re l e v a n t s u b j e c ts s i n ce e a ch te c h n i c a l c o m m i tte e h as re p re s e n t a ti o n fro m all i n te re s te d I E C N a ti o n a l C o m m i tte e s 3) I E C P u b l i c a ti o n s h a v e t h e fo rm C o m m i t te e s i n th a t s e n s e P u b l i c a ti o n s is a c c u t e , o f re c o m m e n d a ti o n s fo r i n t e rn a ti o n a l use and a re a c c e p te d b y I E C N a ti o n a l W h i l e a l l re a s o n a b l e e ffo rts a re m a d e to e n s u re th a t th e te c h n i c a l c o n t e n t o f I E C IEC can n o t be held re s p o n s i b l e fo r th e wa y in wh i c h th e y a re used or fo r an y m i s i n te rp re ta ti o n b y a n y e n d u s e r 4) In o rd e r to p ro m o te t n s p a re n tl y to i n te rn a ti o n a l th e m a xi m u m u n i fo rm i ty, e x te n t IEC possi bl e in N a ti o n a l th e i r C o m m i tte e s n a ti o n a l an d u n d e rta ke re g i o n a l to appl y I EC p u b l i c a ti o n s P u b l i c a ti o n s An y d i v e rg e n c e b e twe e n a n y I E C P u b l i c a ti o n a n d th e c o rre s p o n d i n g n a ti o n a l o r re g i o n a l p u b l i c a ti o n s h a l l b e c l e a rl y i n d i c a t e d i n th e l a tte r 5) I E C i ts e l f d o e s n o t p ro v i d e a n y a tt e s t a ti o n o f c o n fo rm i ty a s s e s s m e n t s e rv i c e s a n d , i n s o m e a re a s , I n d e p e n d e n t c e rt i fi c a ti o n b o d i e s p ro v i d e c o n fo rm i ty a c c e s s to I E C m a rks o f c o n fo rm i ty I E C i s n o t re s p o n s i b l e fo r a n y s e rv i c e s c a rri e d o u t b y i n d e p e n d e n t c e rti fi c a ti o n b o d i e s 6) Al l u s e rs s h o u l d e n s u re th a t th e y h a v e t h e l a te s t e d i ti o n o f th i s p u b l i c a ti o n 7) N o l i a b i l i ty s h a l l a tta c h to I E C o r i ts d i re c to rs , e m p l o ye e s , s e rv a n ts o r a g e n ts i n c l u d i n g i n d i v i d u a l e xp e rts a n d m e m b e rs o f i ts t e c h n i c a l c o m m i tte e s a n d I E C N a ti o n a l C o m m i t te e s fo r a n y p e rs o n a l i n j u ry, p ro p e rty d a m a g e o r o th e r d a m a g e e xp e n s e s of an y a ri s i n g ou t n a t u re wh a ts o e v e r, wh e th e r d i re c t of p u b l i c a ti o n , use th e o f, or o r i n d i re c t, re l i a n c e u pon, o r fo r c o s t s th i s IEC (i n cl u d i n g P u b l i c a ti o n or l eg al fe e s ) and any o th e r IEC P u b l i c a ti o n s 8) Att e n t i o n i s d wn to th e N o rm a ti v e re fe re n c e s c i te d i n th i s p u b l i c a ti o n U s e o f th e re fe re n c e d p u b l i c a ti o n s i s i n d i s p e n s a b l e fo r t h e c o rre c t a p p l i c a ti o n o f th i s p u b l i c a ti o n 9) At te n t i o n i s d wn to th e p o s s i b i l i ty t h a t s o m e o f t h e e l e m e n ts o f th i s I E C P u b l i c a ti o n m a y b e th e s u b j e c t o f p a te n t ri g h ts I E C s h a l l n o t b e h e l d re s p o n s i b l e fo r i d e n ti fyi n g a n y o r a l l s u c h p a t e n t ri g h ts I n te rn a ti o n a l S ta n d a rd I E C 0 - - h a s b e e n p re p a re d b y I E C te ch n i ca l co m m i tte e : E n vi ro n m e n ta l co n d i ti o n s , cl a s s i fi ca ti o n a n d m e th o d s o f te s t Th i s th i rd e d i ti o n ca n ce l s a n d re p l a ce s th e s e co n d e d i ti o n , p u b l i s h e d i n 9 , a n d co n s ti tu te s a te ch n i ca l re vi s i o n Th i s e d i ti o n i n cl u d e s th e fo l l o wi n g s i g n i fi ca n t te ch n i ca l ch a n g e s wi th re s p e ct to th e p re vi o u s e d i ti o n : – u p d a te d I E C fo rm a t; – u p d a te d n o rm a ti ve re fe re n ce s l i s t; – a d d i ti o n o f i n fo rm a ti o n o f th e wo rki n g vo l u m e ; – re vi s i o n o f th e te s t p ro ce d u re ; – re vi s i o n o f th e fi g u re s i n An n e x B International Electrotechnical Commission – – I E C 60 06 8-2 -60 : 01 © I E C 01 Th e te xt o f th i s s ta n d a rd i s b a s e d o n th e fo l l o wi n g d o cu m e n ts : FDI S R e p o rt o n vo ti n g /6 5 /F D I S /6 /R V D F u l l i n fo rm a ti o n o n th e vo ti n g fo r th e a p p ro va l o f th i s s ta n d a rd ca n b e fo u n d i n th e re p o rt o n vo ti n g i n d i ca te d i n th e a b o ve ta b l e Th i s p u b l i ca ti o n h a s b e e n d fte d i n a cco rd a n ce wi th th e I S O /I E C D i re cti ve s , P a rt A l i s t o f a l l p a rts i n th e I E C 0 s e ri e s , testing, p u b l i s h e d u n d e r th e g e n e l ti tl e Environmental ca n b e fo u n d o n th e I E C we b s i te Th e co m m i tte e h a s d e ci d e d th a t th e co n te n ts o f th i s p u b l i ca ti o n wi l l re m a i n u n ch a n g e d u n ti l th e s ta b i l i ty d a te i n d i ca te d on th e I EC we b s i te u n d e r " h ttp : //we b s to re i e c ch " re l a te d to th e s p e ci fi c p u b l i ca ti o n At th i s d a te , th e p u b l i ca ti o n wi l l b e • re co n fi rm e d , • wi th d wn , • re p l a ce d b y a re vi s e d e d i ti o n , o r • d ed International Electrotechnical Commission in th e d a ta IEC 60068-2-60:201 © IEC 201 –5– E N VI RO N M E N TAL TE S TI N G – P a rt -6 : Te s ts – Te s t Ke : F l o wi n g m i xe d g a s co rro s i o n te s t S co p e This part of IEC 60068-2 determines the corrosive influence of operating and storage indoor environments on electrotechnical products components, equipment and materials, particularly contacts and connections, considered separately, integrated into a subassembly or assembled as a complete equipment It provides test methods giving information, on a comparative basis, to aid the selection of materials, choice of production processes and component design, with regard to corrosion resistance A guide to the selection of methods and test duration is provided in Annex C N o rm a ti ve re fe re n ce s The following documents, in whole or in part, are normatively referenced in this document and are indispensable for its application For dated references, only the edition cited applies For undated references, the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies IEC 6051 2-2-1 , Connectors for electronic equipment – Tests and measurements – Pa rt 2-1 : Electrica l continuity a nd conta ct resista nce tests – Test 2a : Conta ct resista nce – Millivolt level resista nce meth od IEC 6051 2-3-1 , Connectors for electronic equipment – Tests a nd measurements – Part 3-1 : Insula tion tests – Test 3a : Insula tion resista nce ISO 431 , Copper refinery sh a pes Te s t a p p a tu s The test apparatus consists of a climatic system, test enclosure, gas delivery system and means for measuring gas concentration Details of design and construction are optional but shall be such that the conditions specified for each method are fulfilled throughout the working volume and shall comply with the following requirements: – water droplets or aerosols shall not be injected into the test enclosure; – air and water used shall be sufficiently clean in order not to affect performance of the test; – the test atmosphere shall flow through the enclosure in such a manner as to ensure uniform test conditions within the working volume; – the sampling point for gas analysis shall be in the working volume of the test enclosure; – the exhaust gases shall be treated in accordance with the relevant regulatory stipulations; – the wet bulb pod shall be placed in the test chamber in such a manner not to exceed 0,1 % of the cross-section of the test chamber International Electrotechnical Commission –6– IEC 60068-2-60:201 © IEC 201 Because of the strong synergistic effect and the so called “memory effect” (i.e., it is difficult to fully remove the chlorine compounds from the chamber, tubes, etc.), it is recommended that enclosures and tubing used for tests that incorporate chlorine only be used for chlorine tests The working volume is the volume within which the individual corrosion (mass increase of copper coupons expressed in mg/( dm × day) according to Annex A) at each location differs by a maximum of % from the average corrosion of all coupons within the working volume S e veri ti es The test severity shall be given in the relevant specification It is defined by – the test method, chosen from Table , – the test duration Preferred durations, in days, are 4, 7, 0, and 21 Four methods are defined The different parameters for each method are summarized in the following Table A guidance for the use of each method is given in Clause C.3 Tabl e – Te s t d i ti on s P a m e te rs H S (1 vol/vol) NO (1 − vol/vol) Cl (1 − vol/vol) SO (1 − vol/vol) Temperature (°C) a RH (%) a Rate of ventilations per hour Mass increase of copper coupons mg/(dm × day) according to Annex A −9 M e th o d M e th o d M e th o d M e th o d 00 ± 20 10 ± 200 ± 50 10 ± 00 ± 20 200 ± 50 20 ± 30 ± 70 ± 3 to 30 ± 75 ± 3 to 10 ± 200 ± 20 10 ± 200 ± 20 25 ± 75 ± 3 to 0,3 to ,3 ,2 to 2,2 ,2 to 2,4 500 ± 00 25 ± 75 ± 3 to 1 ,0 to 2,0 NOTE Since the nature of the corrosive attack is different for test Methods to 4, neither their numbering nor the corresponding mass increase of copper coupons reflect their severity a Different temperature and humidity values (e.g 40 °C and 80 %RH) may be used based upon mutual agreement between the interested parties The mass increase may be different from the given values P recon d i ti on i n g The relevant specification may require preconditioning of specimens, for example cleaning or mechanical operation I n i ti al m eas u rem en ts Initial measurements shall be carried out as required by the relevant specification Generally, these measurements are: International Electrotechnical Commission IEC 60068-2-60:201 © IEC 201 –7– – contact resistance measurements for electromechanical product components (see IEC 6051 2-2-1 ); – insulation resistance measurements (see IEC 6051 2-3-1 ) 7 T e s ti n g G e n e l Samples exposed in the tests shall be – the specimens being evaluated, – corrosion monitor materials 7.2 Te s t s pe ci m e n s The relevant product specification shall define the conditions of the specimens during the test, for example mated or unmated for connectors; contacts open or closed for switches, operated or electrically loaded The duration of the operation or loading of heat-dissipating specimens, shall be such that the temperature and the relative humidity in the working volume remain within the specified tolerances The conditions of the specimens and the test chamber shall be such that condensation on the specimens shall not occur when they are introduced into the test chamber The total volume of the test specimens should not exceed % of the volume of the working area of the test chamber If the total volume of the test specimens exceed %, the amount exceeding % shall be included in the test report The total surface area of the test specimens should not exceed % of the surface area of the working area of the test chamber If the total surface of the test specimens exceed %, the amount exceeding % shall be included in the test report A minimum space between specimens might be mm so as not to disturb the uniform air flow 7.3 C o rro s i v i t y m o n i t o ri n g m a t e ri a l s Copper coupons shall be exposed with the test specimens in order to verify the conformance of the test condition A minimum of five test coupons of copper, prepared in accordance with Annex A, shall be exposed with the test specimens for the same duration Their mass increase during the test, measured by a balance with a resolution of 0,01 mg, shall be taken as a measure of the corrosion and as a monitor of the reproducibility and repeatability of the test Other vehicles, for example, gold-plated coupons or other specimens (see B.6.3) can be used in addition to the copper coupons 7.4 Te s ti n g p ro c e d u re One of the following test procedures shall be used: International Electrotechnical Commission – – I E C 60 06 8-2 -60 : 01 © I E C 01 Test procedure Wh e n th e te s t a tm o s p h e re d oes n o t co n ta i n ch l o ri n e ( M e th o d 1) o r wh e n th e m e th o d fo r m e a s u ri n g ch l o ri n e co n ce n tra ti o n d o e s n o t s u ffe r i n te rfe re n ce fro m th e o th e r g a s e s p re s e n t i n th e te s t a tm o s p h e re , th e fo l l o wi n g p ro ce d u re s h a l l b e u s e d : – a fte r th e s p e ci fi e d te m p e tu re i s s ta b i l i z e d , s ta rt th e fl o w o f h u m i d a i r, a l l o w to s ta b i l i z e a n d a d j u s t te m p e tu re a n d h u m i d i ty n o t to a ccu m u l a te th e co n d e n s a ti o n o n th e i n n e r wa l l o f th e te s t ch a m b e r a n d th e te s t s p e ci m e n ; – – s ta rt th e fl o w o f th e g a s e s i n to th e h u m i d a i r s tre a m a n d a l l o w to s ta b i l i z e ; m e a s u re an d adj u st gas co n ce n tra ti o n s Al l o w to s ta b i l i z e Wh e n it is n e ce s s a ry to m e a s u re ch l o ri n e co n ce n tra ti o n , to ta l ch l o ri n e ( n o t o n l y ch l o ri n e g a s , C l ) p re s e n t i n th e te s t a tm o s p h e re i s ta ke n a s a m e a s u re o f ch l o ri n e g a s co n ce n tra ti o n Th e ch l o ri n e a d d e d to th e te s t a tm o s p h e re s h a l l s ti l l o n l y b e i n th e fo rm o f ch l o ri n e g a s , C l – ; i n tro d u ce th e te s t s p e ci m e n s a n d th e co rro s i o n m o n i to ri n g m a te ri a l s a s p re s cri b e d i n Th e co p p e r co u p o n s s h a l l b e e xp o s e d wi th th e te s t s p e ci m e n s fo r th e fi rs t d a ys d u ri n g a te s t d u ti o n Th e co p p e r co u p o n s might be e xp o s e d a n o th e r d a ys d u ri n g a te s t d u ti o n , i f n e ce s s a ry I t s h a l l b e i n cl u d e d i n th e te s t re p o rt T h e te s t s p e ci m e n s a n d th e co rro s i o n m o n i to ri n g m a te ri a l s s h a l l b e d i s tri b u te d u n i fo rm l y i n th e wo rki n g vo l u m e Th e y sh al l n ot co m e in co n ta ct wi th on e a n o th e r n or sh iel d on e a n o th e r fro m th e te s t a tm o s p h e re T h e te s t s p e ci m e n s s h a l l b e i n th e co n d i ti o n ( fo r e xa m p l e , m a te d /u n m a te d , e l e ctri ca l l y l o a d e d o r o p e te d ) a s s ta te d i n th e re l e va n t s p e ci fi ca ti o n T h e te s t d u ti o n s h a l l b e m e a s u re d fro m th i s p o i n t; – a l l o w th e te s t co n d i ti o n s to s ta b i l i ze , wh i ch m a y re q u i re co n s i d e b l e ti m e M e a s u re a n d a d j u s t, if n e ce s s a ry, te m p e tu re , h u m i d i ty an d gas co n ce n tra ti o n s D u ri n g th e s e a d j u s tm e n ts , a n y o ve rs h o o ti n g o f g a s co n ce n tra ti o n s h a l l b e a vo i d e d M a xi m u m a l l o we d d u ti o n o f th i s p e ri o d o f s ta b i l i z a ti o n a n d a d j u s tm e n ts , to p re s cri b e d va l u e s , i s h ; – d u ri n g th e co u rs e o f te s ti n g , te m p e tu re , h u m i d i ty a n d g a s co n ce n tra ti o n s s h a l l b e ke p t wi th i n th e p re s cri b e d l i m i ts T h e ch a m b e r i s a l l o we d to b e o p e n e d d u ri n g th e te s t T h e n u m b e r o f o p e n i n g s s h a l l b e l i m i te d N o o p e n i n g i s a l l o we d fo r a te s t d u ti o n s h o rte r th a n d a ys O n e o p e n i n g i s a l l o we d fo r a te s t d u ti o n o f b e twe e n a n d d a ys O n e o p e n i n g p e r we e k i s a l l o we d fo r a te s t d u ti o n e xce e d i n g d a ys Th e d u ti o n o f th e s e open i n g s sh al l be l i m i te d to th e ti m e n e ce s s a ry to re m o ve an d i n tro d u ce s p e ci m e n s a n d /o r co p p e r co u p o n s ; – at th e end of th e te s t p e ri o d , re m o ve th e s p e ci m e n s an d th e co rro s i o n m o n i to ri n g m a te ri a l s Test procedure Wh e n ch l o ri n e i s p re s e n t i n th e te s t a tm o s p h e re ( M e th o d s to ) a n d wh e n th e m e th o d fo r m e a s u ri n g ch l o ri n e s u ffe rs i n te rfe re n ce fro m o th e r g a s e s i n th e te s t a tm o s p h e re , th e fo l l o wi n g p ro ce d u re s h a l l b e u s e d : – a fte r th e s p e ci fi e d te m p e tu re i s s ta b i l i z e d , s ta rt th e fl o w o f h u m i d a i r, a l l o w to s ta b i l i z e and a d j u s t te m p e tu re a n d h u m i d i ty s o a s n o t to a ccu m u l a te th e co n d e n s a ti o n on th e i n n e r wa l l o f th e te s t ch a m b e r a n d th e te s t s p e ci m e n ; – s ta rt th e fl o w o f ch l o ri n e i n to th e h u m i d a i r s tre a m a n d a l l o w to s ta b i l i ze ; – m e a s u re a n d a d j u s t th e ch l o ri n e co n ce n tra ti o n Al l o w to s ta b i l i z e ; – i n tro d u ce th e te s t s p e ci m e n s a n d th e co rro s i o n m o n i to r m a te ri a l s a s p re s cri b e d i n Th e co p p e r co u p o n s s h a l l b e e xp o s e d wi th th e te s t s p e ci m e n s fo r th e fi rs t d a ys d u ri n g a te s t d u ti o n Th e co p p e r co u p o n s m i g h t b e e xp o s e d a n o th e r d a ys d u ri n g a te s t d u ti o n , i f n e ce s s a ry I t s h a l l b e i n cl u d e d i n th e te s t re p o rt Th e te s t s p e ci m e n s a n d th e co rro s i o n m o n i to ri n g m a te ri a l s s h a l l b e d i s tri b u te d u n i fo rm l y i n th e wo rki n g vo l u m e Th e y s h a l l n o t co m e i n co n ta ct wi th o n e a n o th e r n o r s h i e l d o n e a n o th e r fro m th e te s t a tm o s p h e re Th e International Electrotechnical Commission – On 26 – I EC 60 06 8-2 -60 : 01 © I EC 201 P ro c é d u re s d ’ e s s a i d oi t u ti l i s e r l 'u n e d es p ro c é d u re s d 'essai d é c ri t e s ci -d e s s o u s : Procédure d’essai L o rs q u e de d ’essai , – l ' a t m o s p h è re m e s u re d u on a p rè s ta u x d oi t d 'essai de p ro c é d e r s ta b i l i s a ti o n h umid e, l aisser l ’ a ccu m u l a ti o n s p é ci m e n d e de la d e et ré g l e r m e s u re r la c o n c e n t t i o n Le Cl i n t ro d u i re m a t é ri a u x fa i re sou s pu is ( M é th o d e a u t re s s p é c i fi é e , ré g l e r su r fl u x la g azeu x c o n c e n t t i o n s en a j o u té Les c h l o re , d ’ essai la g az ) ou l o rs q u e p ré s e n t s co m m e n ce r t e m p é t u re p a ro i d an s d e le i n t é ri e u re le g az c o u n t Lai sser c h l o re est p ri s l ' a t m o s p h è re de é c n I ls au x l ' é ta t te n s i o n ou de ne la en 4 to ta l d an s la m é th o d e l ’ a t m o s p h è re l ’ ad m i ssi on et de la d 'essai d 'air d u l ’ h u m i d i té c h a m b re humide s t a b i l i s e r (pas co m m e d oi t et fl u x a fi n d ’air d ’ é vi te r d ’ essai l sser L o rs q u ’ i l seu l em en t m e s u re de t o u j o u rs la j o u rs p p o r t d o i ve n t ve n i r en la le et su r le est s t a b i l i s e r; n é c e s s a i re c h l o re g a z e u x, c o n c e n t t i o n ê tre c o n t rô l e e xp o s é s d ’une un iquemen t ê t re La ré p a rt i s de Cl ) en c h l o re du c h l o re d 'essai d u ré e d e Les l 'essai c o rro s i v i t é d ’ essai la Les l es s p é ci m e n s e xe m p l e d oi t ê t re les en d ’ essai , d 'essai et et d 'essai si l es l ' i n t é ri e u r a u t re s (par que co u p o n s d u ré e s p é ci m e n s a ve c com m e te m p s u n i fo rm é m e n t uns p a r t i c u l i è re la même pen d an t Les l es d e en d u ré e d ’essai co n ta ct l ' a t m o s p h è re s p é c i fi c a t i o n fo n c t i o n n e m e n t ) d e ê t re s u p p l é m e n t a i re s le pas d an s par d o i ve n t j o u rs c o rr o s i v i t é a u t re s m a t é ri a u x p re m i e rs dans d o i ve n t ind iqué l es c u i v re l es fi g u re r c o n t rô l e et de e xp o s é s d oi t t v a i l d an s pen d an t ê t re Cel a d 'essai co u p o n s d 'essai , de d u s p é ci m e n s p e u ve n t t ro u v e r c h l o re l es ; n é c e s s a i re d oi t t e m p é t u re l ’ a t m o s p h è re l es s p é ci m e n s vo l u m e l es c h l o re au c u i vre l 'ad m i ssi on dans s ti p u l é d e a ve c s u i va n te : co n d e n s a ti o n m e s u re r – pas pas d ’ essai ; – g a z e u x fa ỗ o n s ta b i l i s e r co m m e n ce r g a z e u x, c o m p o rt e n ' i n t e rfè re la – p ré s e n t ne c h l o re du a u cu n ne d o i ve n t se e n fi c h é / d é s e n fi c h é , m e s u ré e p a rt i r de ce te m p s Si m o m e n t; – l sser l es co n d i ti o n s n é c e s s a i re , E vi te r d u ré e to u t au c o u rs re s t e r Le Au c u n e de d e est U ne o u v e rt u r e par d u ré e la fi n n ’ est de e t/o u la la de qui peu t p re n d re l ' h u m i d i té c o n c e n t t i o n s ta b i l i s a ti o n t e m p é t u re , d oi t sem n e d es ê t re et en du l es g az au c h l o re b e a u co u p d e c o n c e n t t i o n s c o u rs et d e de ce s g azeu ses ré g l a g e s ré g l a g e s , au x La v a l e u rs d oi t est ê t re p é ri o d e pou r une une la et l es c h a m b re l i m i té e d e d u ré e d u ré e a u t o ri s é e d 'essai , de c o n c e n t t i o n s est a u t o ri s é e g azeu ses au c o u rs d e d o i ve n t l ’ essai l i m i té pou r cou p on s l ' h u m i d i té L ’ o u v e rt u r e a u to ri s é e a u t o ri s é e d ' o u v e r t u re s p é ci m e n s de p é ri o d e fi x é e s d ' o u v e rt u re s o u v e r t u re ce t e m p é t u re , e xc e s s i f la l i m i te s o u v e rt u re s ta b i l i s e r, la h; essai s, les se ré g l e r ce tte 24 U ne La – est d es d an s n o m b re d 'essai et d épassem en t m a xi m a l e p re s c ri t e s , – m e s u re r au d 'essai d 'essai pou r une te m p s i n fé ri e u re e n t re d u ré e j o u rs d 'essai n é c e s s a i re pou r et j o u rs j o u rs s u p é ri e u re e n l e ve r ou j o u rs i n t ro d u i re d es c u i v re ; re t i re r les s p é ci m e n s et l es m a t é ri a u x d e c o n t rô l e d e la c o rro s i v i t é Procédure d’essai L o rs q u e m e s u re la fa ỗ o n l ' a t m o s p h è re du c h l o re c o m p o rte a ve c l es d u a u t re s c h l o re g az ( M é th o d e s dans 4) l ’ a t m o s p h è re et l o rs q u e d ’ essai , on la d oi t m é th o d e d e p ro c é d e r d e s u i va n te : a p rè s s ta b i l i s a ti o n h umid e, l aisser l ’ a ccu m u l a ti o n s p é ci m e n International Electrotechnical Commission d 'essai i n t e rfè r e de d ’essai ; de la t e m p é t u re s ta b i l i s e r pu is co n d e n s a ti o n s p é c i fi é e , ré g l e r su r la la p a ro i co m m e n ce r t e m p é t u re i n t é ri e u re de et la l ’ ad m i ssi on l ’ h u m i d i té c h a m b re d u a fi n d ’ essai fl u x d ’air d ’ é vi te r et su r le I EC 60068-2-60: 01 – co m m e n ce r – m e s u re r – i n t r o d u i re s ti p u l é et l es m a t é ri a u x d oi t fa i re t ro u v e r sou s – d an s l sser moin s ré g l a g e s , c h l o re et ê t re m om en t au l i m i te s au L ’ o u v e rt u re Le n o m b re Au c u n e U ne o u v e r t u re par d u ré e la fi n de co n ti n u e r g az, m e s u re r pu i ssen t re t i re r l es Le et l aisser l es d 'essai Les s t a b i l i s e r; c o rro s i v i t é , d ’ essai la Les l es (par d 'essai en et et si l es l ' i n t é ri e u r d 'essai e xe m p l e les d ’ essai , a u t re s s p é ci m e n s que co u p o n s d u ré e s p é ci m e n s a ve c co m m e te m p s u n i fo rm é m e n t uns Les p a r t i c u l i è re la même pen d an t ré p a rt i s co n ta ct est d oi t p é ri o d e a t t e i n d re le ta u x de est ê t re pou r est du a u cu n ne d o i ve n t se e n fi c h é / d é s e n fi c h é , en de du m e s u re r d oi t peu t a ve c et ré g l e r e xc e s s i f re s t e r s ta b i l i s a ti o n Cel a c h l o re s ta b l e d u de la la pen d an t c h l o re et de et l es et ce tte h d an s d u ré e de la de et l es c h l o re d e de la g az, Si n é c e s s a i re , l ' e xc l u s i o n c o n c e n t t i o n est du en c h l o re m e s u ré e d u gaz et de p a rt i r d u d 'essai ; c o n c e n t t i o n s que en essai s c o n c e n t t i o n c o u rs s t a b i l i s e r s ta b i l i s a ti o n d es l ' a t m o s p h è re s ' a s s u re r au e xce s s i f p é ri o d e La l ' h u m i d i té de l aisser c o n c e n tra t i o n s la en g azeu ses c h l o re l es v a l e u rs fi n de ne ne d o i ve n t peu t pas d épassen t l ’ essai ( vo i r ê t re pas l es ci - d e s s o u s ) l ’ essai l i m i té pou r une d oi t d es une d u ré e d u ré e ê tre d 'essai d 'essai pou r une l i m i té e co u p o n s a rrê t e r de i n fé ri e u re e n t re d u ré e au te m p s l 'ad mi ssi on d es j o u rs j o u rs s u p é r i e u re n é c e s s a i re g az, t e n e u rs s u ffi s a m m e n t fa i b l e s ê t re et à pou r j o u rs e n l e ve r ou c u i v re ; pou r d oi t j o u rs d 'essai s u ffi s a m m e n t qui c h l o re d épassem en t c h l o re A t t e n d re c h l o re , en d ' a d s o rp t i o n n é c e s s a i re , to u t p é ri o d e re s ta n ts 24 ta u x ta u x h; d épassem en t a u t o ri s é e d 'essai , Si ré g l a g e s , c e tte 24 de d e a u t o ri s é e e t/o u d es d é p a rt g az to u t c o n c e n tra t i o n d es c o n c e n t t i o n m o ye n a u to ri s é e i n t ro d u i t la ou l ' h u m i d i té le o u v e r t u re s c h l o re ; ê t re ê t re de en d u ré e d ’ essai et C e p e n d a n t, m e s u re r sem n e d u d es t e m p é t u re , a u t o ri s é e ce s la c o n t rô l e e xp o s é s d ’une ré a c t i o n au d e d e p ré s e n t s fi x é e s s p é ci m e n s ê t re humid e d ans l es e xc e p té é va cu e r pou r l i m i te s de ne la pas fi x é e s le c h l o re c h a m b re i n t e rfé r e r pou r que qui les d oi t a u tre s a ve c l es l es essai s va l i d é s ; s p é ci m e n s d 'essai et les m a t é ri a u x de c o n t rô l e de la c o rro s i v i t é Repri se A p rè s a vo i r co n d i ti o n s j u sq u 'à a n a l ys e s – de d es en ce s La m a xi m a l e son t la d e est fl u x l ’ essai n ’ est d e é vi té ré g l a g e s , la d ' o u v e rt u re s est d o i ve n t ve n i r m a xi m a l e c h a m b re o u v e r t u re i n t r o d u i re g az de o u v e rt u re p p o r t é l e vé s p re s c ri t e s , d e est la le c o u rs ê t re le ce s l i m i te s c o u rs d e de s u p p l é m e n t a i re s l ' h u m i d i té fa i t ê tre d u ré e l es U ne La – d e essai s, fi x é e s d 'ai r s t a b i l i s e r; ê t re j o u rs l ' a t m o s p h è re t e m p é t u re , La l es d o i ve n t s p é c i fi c a t i o n p re s c ri t e s , v a l e u rs d es dans d oi t d u ré e la du Au a d m e t t re to u s m a t é ri a u x j o u rs t e m p é t u re , te m p s g az c o u rs où la La c o u n t Lai sser p re m i e rs pas la le fo n c t i o n n e m e n t ) ; v a l e u rs é vi té c o n t rô l é e – h aux c o u rs re s t e r en l es c o rr o s i v i t é d an s – c h l o re dans par c h l o re ré g l e r Au ré g l a g e s , – la p e u ve n t en 27 d ans c u i v re d o i ve n t a u t re s d e qui au x co m m e n ce r m e s u re r d oi t en b e a u cou p s u r fa c e s , de ne en et l es fi g u re r ind iqué s ' é q u i l i b re r c o n c e n t t i o n – au x ou c o n c e n t t i o n au I ls l ' é ta t te n s i o n p re n d re l es c o n t rô l e é c n c h l o re de e xp o s é s d oi t t v a i l de d 'essai pen d an t ê t re Cel a de de fl u x co u p o n s d 'essai , n é c e s s a i re le – c o n c e n t t i o n Les p e u ve n t vo l u m e la 201 s p é ci m e n s s p é ci m e n s I EC a d m e t t re ré g l e r au c u i v re © re t i ré d é fi n i e s les par s p é ci m e n s la d e s p é c i fi c a t i o n la c h a m b re p a r t i c u l i è re , d 'essai , a va n t de on d oi t les p ro c é d e r e n t re p o s e r au x m e s u re s dans l es fi n a l e s M esu res fin ales Les peu t m e s u re s au ssi International Electrotechnical Commission fi n a l e s e xi g e r une d o i ve n t ê tre i n s p e cti o n e ffe c t u é e s vi s u e l l e d es c o n fo rm é m e n t s p é ci m e n s a p rè s la s p é c i fi c a t i o n l ’ essai p a r t i c u l i è re qui – La s p é c i fi c a t i o n de re j e t Si l es d u m e s u re s te m p s , la p a rt i c u l i è re s p é ci m e n d 'u n e d oi t ê t re d u s é j o u r, sem n e d on n er l es – I EC c ri t è re s su r 60 06 8-2 -60 : 01 l esq u el s la d é ci s i o n © I EC 201 d ' a cce p ta ti o n ou fo n d é e n é c e s s a i re s d u ré e m a xi m u m d oit 28 ne p e u ve n t dans U ne les te l l e ê t re ré a l i s é e s co n d i ti o n s p ro l o n g a t i o n dans n o rm a l e s d oi t ê t re de l es l i m i te s re p r i s e , m e n ti o n n é e peu t d an s s p é c i fi é e s ê t re le pou r é te n d u e p p o rt le un d 'essai Ren sei gn em en ts d on n er dan s la spéci fication parti cu l i ère L o rs q u e ê t re l es ce t essai d on n és, d ans est la re n s e i g n e m e n t s a tte n ti o n aux i n cl u s dans m e s u re co m m e p o i n ts où e xi g é re p é ré s une ils par s p é c i fi c a t i o n son t d an s un p a rt i c u l i è re , a p p l i ca b l e s l es a rt i c l e s a s té ri s q u e La ci té s (*), ca r l es d é ta i l s s p é c i fi c a t i o n c i - a p rè s , ce en s u i va n ts p a r t i c u l i è re fa i s a n t re n s e i g n e m e n t d oi t d oi t t o u j o u rs Art i c l e M é th o d e * b) D u ré e c) P ré c o n d i t i o n n e m e n t d) M e s u re s e) C o n d i ti o n s f) F o n cti o n n e m e n t g) R e p ri s e h) M e s u re s i) C r i t è re s d es essai s* d es s p é ci m e n s i n i ti a l e s * et d es s p é ci m e n s et m ise pen d an t sou s l ’ essai * te n s i o n en c o u rs d ’ essai d u ré e * fi n a l e s * et e xa m e n d ’ a cce p ta ti o n ou d e vi s u e l é ve n tu e l re j e t * 1 Ren sei gn em en ts d on n er dan s le rapport d ’ essai Les re n s e i g n e m e n t s d on ner – m é th o d e – d u ré e – p ré c o n d i t i o n n e m e n t ; – m é th o d e – co n d i ti o n s – fo n c t i o n n e m e n t – re p r i s e – m é th o d e – a u g m e n ta ti o n – to u t International Electrotechnical Commission dans le p p o rt d 'essai son t l es s u i va n ts : d ’ essai ; d es essai s; et et ré s u l t a t s et d u ré e et de m e s u re s i n i ti a l e s ; l ’essai ; m ise sou s te n s i o n pend an t l ’ essai ; d u ré e ; u ti l i s é e é c a rt d es par et ré s u l t a t s i n d i vi d u e l l e p p o rt la de d es m e s u re s m asse n o rm e d es fi n a l e s ; é ch a n ti l l o n s de c u i v re en m g /( d m fo u rn i r p a r t i c u l i è re m e n t d on n é a) d o i ve n t × j o u r) ; ê tre IEC 60068-2-60:201 © IEC 201 – 29 – (normative) An n e x e A C o u p o n s d e c u i v re p o u r l e c o n t rô l e d e l a c o rro s i v i t é A G é n é l i t é s Les coupons de cuivre sont exposés en même temps que le spécimen d’essai pour contrôler la conformité de l’essai aux limites définies dans la présente norme L'augmentation de masse des coupons doit être utilisée pour mesurer cette conformité A N a t u re e t d i m e n s i o n Ces coupons doivent être découpés dans des plaques en cuivre OFHC demi-dur (Cu-OF, selon la norme ISO 431 ) d'une épaisseur maximale de 0,5 mm; chaque coupon doit avoir une surface totale comprise entre 0,1 dm 0,2 dm La surface du coupon est une surface pratiquement sans défaut (exempte de pores, de marques, de rayures et de toute coloration légère) et présente un fini mat (écart arithmétique moyen du profil Ra = 0,1 µ m ± 0,1 µ m) A M é th o d e d e n e tto ya g e Avant le début de l’essai, les coupons de cuivre doivent être nettoyés comme indiqué ci-dessous, puis pesés l'aide d'une balance dont la résolution est de 0,01 mg et placés dans un dessiccateur comportant un agent déshydratant non corrosif pendant 20 h au maximum La procédure de nettoyage des coupons de cuivre doit comporter les étapes suivantes: – dégraissage cathodique dans N NaOH pendant s 30 s, entre V V en utilisant une anode en acier inoxydable, ou mieux en platine; rinỗage l'eau courante; rinỗage avec une eau déminéralisée; – activation par trempage dans une solution de H SO % pendant 20 s 30 s; rinỗage l'eau courante; rinỗage l'eau dộminộralisộe; rinỗage l'alcool: alcool ộthylique dộnaturộ ou alcool isopropylique; – séchage l'air chaud (environ 50 C) Les solutions doivent toutes être préparées avec de l'eau déminéralisée, de qualité au moins égale celle utilisée dans le système climatique ° International Electrotechnical Commission – 30 – I EC 60 06 8-2 -60 : 01 © I EC 201 An n e x e B ( i n fo rm a t i v e ) D e s c ri p t i o n d e l ’ a p p a re i l d ’ e s s a i B.1 G é n é l i t é s L'éq u i pem en t s ys tè m e d 'essai de est d 'essai est p ro d u c t i o n d onn é la co n s ti tu é d e g az F i g u re et par d es un s ys tè m e s ys tè m e s cl i m a ti q u e , d ’ a n a l ys e d es une g az c h a m b re U n d 'essai , e xe m p l e B 1 IEC Lég en d e S o u rc e d e g az Ré g u l a te u r Al i m e n ta ti o n S ys tè m e C h a m b re S o u rc e d e d ébi t d ’ai r d ’ a n a l ys e d e d e mél an ge g az d e g az C h a m b re d e C h a m b re d 'essai Vo l u m e F i l t re 1 Pom pe d e d e co n d i ti o n n e m e n t t v a i l ch i m i q u e d ' h u m i d i té F i g u re B International Electrotechnical Commission − E x e m p l e d ’ a p p a re i l d’ essai un d ' a p p a re i l IEC 60068-2-60:201 © IEC 201 B.2 – 31 – S ys tè m e c l i m a ti q u e Le système climatique fournit l'air humidifié la chambre d'essai Une faỗon courante consiste faire barboter de l'air sous pression dans un bain d'eau maintenu une température supérieure la température du point de rosée nécessaire pour obtenir l'humidité voulue Pour le calcul de la température, il convient de tenir compte de toute addition d'air sec dans l'atmosphère d'essai Il convient que l'humidité relative de l'air dans la chambre d'essai soit vérifiée périodiquement et la température du bain d'eau ajustée en conséquence Il convient que l'air sous pression ne contienne ni huile ni produit polluant Il convient d'utiliser un ou plusieurs pièges huile, des filtres huile et des filtres chimiques comme par exemple une combinaison de charbon actif et un tamis moléculaire qu'il y a lieu de régénérer des intervalles réguliers On peut aussi utiliser de l'air synthétique Il convient d’utiliser de l'eau distillée ou désionisée L'air humidifié peut être introduit dans la chambre d'essai par la méthode décrite sur la Figure B.1 Dans ce cas, l'air de la chambre d'essai est extrait par aspiration, ce qui produit une dépression dans cette dernière par rapport au compartiment extérieur Cet air humidifié du compartiment extérieur est aspiré dans la chambre d'essai par un trou dont la taille conditionne la différence de pression entre les deux volumes On règle le débit d'air extrait de la chambre d'essai pour assurer le renouvellement d'air spécifié par heure La dépression l'intérieur de la chambre d'essai, par rapport la pression ambiante, peut poser des problèmes lors de l'utilisation de certains instruments lors de l'analyse des gaz B.3 C h a m b re d ’ e s s a i Les constituants de l'atmosphère d'essai sont chimiquement actifs, et sont donc capables d'adsorption, d'absorption, ou de réaction avec les matériaux de construction de la chambre d'essai et des tubes Les matériaux recommandés pour la chambre d'essai sont le verre, le polyméthacrylate de méthyle (PMMA), le polytétrafluoréthylène (PTFE), le polyvinyldenfluoride (PVDF) et un acier inoxydable austénitique % Cr, % Ni contenant comme éléments d'addition du Mo, du Ti, du Nb ou autres matériaux résistants afin d'augmenter la résistance vis-à-vis des composés chlorés, ce qui est essentiel pour cette application On utilise souvent des quantités de gaz plus importantes que prévu, surtout dans le cas du chlore, pour obtenir les concentrations spécifiées dans le volume de travail Avec certains types d'acier inoxydable, il se produit une corrosion dans la chambre d'essai Dans le cas de chambres neuves, une période de “rodage” peut être nécessaire, pendant laquelle on obtiendra des taux d'adsorption des gaz anormalement élevés Il est recommandé de ne pas utiliser de chambre d'essai d'un volume inférieur 0,1 m La chambre d'essai peut avoir n'importe quelle forme Avec une forme cylindrique, on obtient en général un flux d'air plus uniforme et un volume de travail plus grand, pour le même volume, que dans une chambre cubique Il est recommandé que la chambre d'essai ne permette qu'incidemment l’exposition aux rayons du soleil ou toute autre source lumineuse Il convient que la chambre soit conỗue de maniốre permettre un nettoyage facile des parois et des autres éléments situés l'intérieur On peut éviter la condensation sur les parois en les chauffant la température spécifiée, ou légèrement plus On utilise en général une enveloppe d'air (éventuellement une chambre externe) ou d'eau Il convient d'équiper la chambre de passages étanches au gaz adaptés, permettant d'effectuer les mesures électriques et toutes les manipulations électriques ou mécaniques prévues dans l’essai International Electrotechnical Commission – 32 – IEC 60068-2-60:201 © IEC 201 L'atmosphère d'essai est injectée de préférence travers une ou des ouvertures pratiquées dans le fond de la chambre et évacuée travers une ou des ouvertures pratiquées dans la paroi opposée (haut de la chambre) Des diffuseurs peuvent être disposés en face de la ou des ouvertures afin d'assurer l'uniformité du flux d'air Les tubes d'évacuation peuvent être chauffés pour éviter la condensation et la corrosion L'agitation forcée de l'air est autorisée, pour obtenir une meilleure uniformité, condition que les exigences décrites dans le Tableau soient respectées A cet effet, on peut utiliser des ventilateurs ou placer les objets sur un plateau tournant lentement Les ventilateurs produisent en général des mouvements d'air turbulent qui tendent accrtre la corrosion Pour éviter ce phénomène, la vitesse d’air en direction du spécimen d’essai doit être aussi réduite que possible Avec un plateau tournant, la vitesse d'air n'est uniforme que pour un diamètre constant Lorsque l'on utilise un ventilateur ou un plateau tournant, il convient de tenir compte de leur puissance de dissipation Normalement, on peut éloigner suffisamment les ventilateurs des objets soumis l'essai pour que la chaleur dissipée n'influe pas sur le déroulement des essais En ce qui concerne les plateaux tournants, le moteur est en principe placé l'extérieur de l'enceinte pour éviter la dissipation de chaleur l'intérieur On peut étudier les effets des ventilateurs et plateaux tournants avant utilisation (voir l'Article B.7) B.4 S y s t è m e d e p ro d u c t i o n d e g az Il convient que l'adsorption ou l'absorption de gaz par le système de fourniture de gaz, par les tubes, par les valves, etc ne soit pas trop importante, de manière ne pas affecter la qualité des résultats d’essai Les tubes sont en général en PTFE; les valves, etc sont en général fabriquées dans un acier résistant aux acides, et les surfaces en contact avec les gaz sont de préférence recouvertes de PTFE Le chlore, en particulier, attaque l'acier résistant aux acides en présence d'humidité Les gaz utilisés peuvent être fournis par des tubes perméation, en utilisant de l'air purifié, de l'air synthétique ou de l'azote comme gaz vecteur Une autre méthode consiste utiliser des bouteilles de gaz, contenant de préférence un gaz dilué (dans de l'azote en général) Il convient que les gaz utilisés soient suffisamment propres pour ne pas altérer la qualité des résultats d’essai Le niveau de pureté recommandé pour des gaz actifs autres que le gaz spécifié est une concentration maximale égale 0,1 % de la concentration du gaz actif; pour des gaz comme le monoxyde d'azote dans le dioxyde d'azote, des concentrations plus élevées sont autorisées, jusqu'à % du gaz spécifié Pour la régulation des débits de gaz, des pompes doseuses, des orifices ou des débitmètres massiques peuvent être utilisés Les débitmètres massiques sont recommandés pour réguler les gaz corrosifs dilués Il est souhaitable d'utiliser une chambre de mélange avant d'introduire des gaz corrosifs dans la chambre d'essai Lors d'un mélange avec d'autres gaz corrosifs, il convient que la concentration des gaz corrosifs pris individuellement soit telle qu'elle permette d'éviter des réactions indésirables entre les gaz B.5 B S ys tè m e d ’ a n a l ys e L a t e m p é t u re e t l ’ h u m i d i t é Pour mesurer la température et l'humidité, des méthodes non affectées par les gaz corrosifs présents peuvent être utilisées L'humidité et la température peuvent être contrôlées avant le mélange avec les gaz corrosifs dilués Dans les appareils d'essai, comme ceux présentés sur la Figure B.1 , cela peut se faire dans le compartiment extérieur Dans ce cas, les réglages sont ajustés pour tenir compte du mélange avec les gaz corrosifs dilués Il convient que la corrélation entre l'humidité et la température réelle dans la chambre d'essai et la température International Electrotechnical Commission IEC 60068-2-60:201 © IEC 201 – 33 – et l'humidité mesurées dans le compartiment extérieur soit vérifiée périodiquement (normalement deux fois par an) Il est recommandé de limiter l'exposition de ces instruments aux environnements corrosifs de la chambre d'essai B G az Les tubes de prélèvement peuvent être chauffés pour éviter la condensation l'intérieur Il convient que l'humidité relative l'intérieur des tubes soit au maximum de 80 %, et de préférence plus basse Il convient que les effets éventuels dus la différence de pression entre la chambre d'essai et l'extérieur sur le fonctionnement des analyseurs de gaz soient vérifiés soigneusement La plupart des instruments nécessitent des prélèvements de gaz la pression atmosphérique Le fait d'avoir des pressions négatives l'intérieur de la chambre d'essai peut créer des difficultés d'évacuation de l'air en dehors de l'enceinte pour certains instruments, conduisant des valeurs trop faibles Une surpression est plus facilement gérée, car, dans ce cas, il est facile de réduire la pression la pression atmosphérique Des exemples d'analyseurs qui peuvent être utilisés pour le dosage du dioxyde de soufre sont la fluorescence UV, la conductimétrie et la colorimétrie Pour analyser l'hydrogène sulfuré, la fluorescence UV, la chromatographie gazeuse avec détection par photométrie de flamme, l'adsorption sur un capteur couche d'or (interférence avec NO ), la conductimétrie ou la colorimétrie peuvent être utilisées Pour doser le dioxyde d'azote, la chimiluminescence ou la colorimétrie peuvent être utilisées Le chlore gazeux (Cl ) peut être mesuré par des méthodes électrochimiques ou colorimétriques Les deux méthodes sont affectées par la présence des autres gaz corrosifs utilisés dans l'atmosphère d'essai L'analyse du chlore peut donc être faite seulement en l'absence des autres gaz Quand tous les gaz sont mélangés, le chlore total peut être analysé par chromatographie ionique La teneur en chlore mesurộe de cette faỗon est prise comme mesure de la concentration en chlore gazeux Il convient que les analyseurs utilisés soient étalonnés en suivant les instructions du fabricant De plus, il convient que tous les analyseurs soient étalonnés périodiquement avec des gaz comme source d'étalonnage Pour les analyseurs fluorescence-UV, il convient d'utiliser de l'air comme gaz vecteur des sources d'étalonnage au gaz, car des valeurs différentes sont obtenues quand on utilise l'azote au lieu de l'air Il est aussi important de savoir que plusieurs analyseurs (comme par exemple la fluorescence-UV pour l'analyse de SO ) sont sensibles l'humidité relative Il peut être difficile d'obtenir la même humidité relative dans le gaz vecteur du système d’étalonnage que dans le tube de prélèvement Dans ce cas, on compare les valeurs obtenues avec de l'air pur provenant de la chambre d'essai (qui se trouve la même température, la même humidité, au même débit et avec un chauffage des tubes identique que lors des prélèvements de gaz), avec les valeurs obtenues avec le gaz vecteur pur provenant du système d'étalonnage Lors de l'analyse de gaz corrosifs provenant de la chambre d'essai, la lecture est ajustée en conséquence B.6 B.6 Au t re s m é t h o d e s d e c o n t rô l e d e l a c o rro s i o n Au g m e n t a t i o n d e masse Pour mesurer l'augmentation de masse du cuivre, il convient d'utiliser une balance avec une résolution de 0,01 mg International Electrotechnical Commission – I l co n vi e n t c o n t rô l e Pou r de le que la peu t soi t c o n t rô l e pas ê t re Des sel on sel on l’une c o m p l é m e n ta i re s p ro d u i t s d e Au g e r B.6 Com m e ou la n o rm e et g n a ve c a va n t masse le d é c ri t e l es pesés d e Com me m é th o d e l es d es q u a t re la co u ch e s une d u c u i v re d an s m e s u re s sur n a t u re , X u ti l i s a b l e s de peser l es © I EC 201 co u p o n s de c u i v re d éposé l ' An n e x e d e g ain b a l a n ce A, de ou su r il les co n vi e n t m asse a n a l yti q u e de l ' a rg e n t , c ri s t a u x d es que de la une q u a rt z m é th o d e é c h a n ti l l o n s de n o rm a l e c o rro s i o n la d é c ri t e s co m p o s i ti o n fo r m é e s d an s ce tte ch i m i q u e , la la s u rfa c e n o rm e d es d on n en t s t ru c t u re de é ch a n ti l l o n s d es co u ch e i n fo rm a t i o n s et l 'épaisseu r co m m e (SEM d ' a u t re s la EDS, de ce s ou m asse pou r pou r ré d u c t i o n WD S c o u l o m é t ri q u e , m i c ro s o n d e ) , par a n a l ys e ém i ssi on ch i m i q u e la la v o l t a m é t ri e s p e c t ro s c o p i e i on i q u e ( E S C A) , cycl i q u e , d es la é l e c t ro n s s e c o n d a i re (SI M S), son t te ch n i q u e s d es la é tu d e s vi s u e l s u p p l é m e n t a i re s m a j o ri t a i re de la de c o rro s i o n , c o n t rô l e il est de la c o rro s i v i t é re c o m m a n d é d ' u ti l i s e r et pou r d es d é te rm i n e r cou p on s le re c o u v e rt s é ch a n ti l l o n s m a j o ri t a i r e c o rro s i o n de m é th o d e s s p e c t ro m é t r i e m a t é ri a u x par re n c o n t r é m i g t i o n d ans le d an s ca s les de M é th o d e s la M é th o d e , et est la c o rro s i o n par l es p o re s E t a l o n n a g e d e l a c h a m b re d ’ e s s a i co n vi e n t e ffe c t u é s c u i v re que d es Les l ' i n t é ri e u r Le la par u ti l i s é e la é l e c t ro n i q u e m é ca n i s m e B.7 I l sel on y o n s E xa m e n m é ca n i s m e la ê t re a p p ro p r i é e s ( AE S ) , i n s tru m e n t a l e s Le c o rr o s i v i t é peu t su r sur au x s p e c t ro s c o p i e et i m m é d i a te m e n t 60 06 8-2 -60 : 01 c o rro s i o n m é th o d e s m i c ro a n a l y s e d 'or é ta l o n n é e c o m p a i s o n i n ve s ti g a ti o n s Des soi t I EC An a l ys e d e s u rfa c e d e s é c h a n t i l l o n s p o u r l e c o n t rô l e e xp o s é s d es la n e tto yé par n e tto yé s B.6 de q u a rt z é ta l o n n é e c u i v re b a l a n ce – c o rro s i v i t é m i c ro b a l a n c e ne la 34 d e d an s les a b s o rb e r International Electrotechnical Commission d e vo l u m e co u p o n s la d e de m a xi m a l c u i v re t o l é n c e s a u ta n t, au du v o i re fo rm e le la de de sel on t ro i s c h a m b re g az I l c h a m b re d ébi t d 'air d 'essai est co n vi e n t c o rro s i fs n e u ve soi t l ' An n e xe co u p o n s re m p l i s s a g e Ta b l e a u plus, d 'u ne et ( n e tto yé s minimum de Qu an d t v a i l d e c u i v re c h a m b re , re m p l i s s a g e co u p o n s le ch a n g e m e n ts peu t n o te r l es son t ch a q u e m a xi m a l , d e que en A) au ssi il que ou d é fi n i d 'u n e en p l a cé s les en d es où on t é té co u p o n s d i ffé re n t s d e p o i n ts p o i n t ê t re co n vi e n t m a t é ri a u x c h a m b re u ti l i s a n t e s ti m é que m a t é ri a u x la en u ti l i s a n t c o rro s i v i t é o rg a n i q u e s m é ta l l i q u e s d es re s t e p e u ve n t I EC 60068-2-60: 01 © I EC 201 – 35 – An n e x e C ( i n fo rm a t i v e ) G u i d e p o u r l a s é l e c t i o n d e s m é t h o d e s e t d e s d u ré e s d ’ e s s a i C.1 La R e m a rq u e s p ré l i m i n a i re s c o rr o s i o n de d es b â ti m e n ts , re l a t i v e , l es la co m m e la la Tou s l es c e rt a i n s – le d es gaz g az de l ' h y d ro g è n e m é th o d e s p a rt i c u l i e r de d an s son t s o u fre l es p ro x i m i t é les ce tte o b s e rv é s Les su r l i b é ré s en fo n c t i o n n e m e n t la t e m p é t u re de c o rr o s i o n par et de l ' i n t é ri e u r l ' h u m i d i té l ' h u m i d i té au ssi co n ta m i n a n ts les t e m p é t u re , c o rr o s i o n Des d es de m a t i è re s De bi en sur pl u s, que le la s u r fa c e , p l a s ti q u e s p e u ve n t d ans l es ne o ri g i n e s d e n a t u re l l e s ; d i ffé re n t s ce p e n d a n t, s i te s : e n v i ro n n e m e n ts p é t ro c h i m i q u e s s ta g n a n te c h l o ré s s i te , d es de co m b u s ti o n d es a u to m o b i l e ; i n d u s t ri e s l 'eau n o rm e on t l ' e n v i ro n n e m e n t d ' a z o te m é th o d e s le la vi te s s e d 'essai d ans co m p o s é s de de c i rc u l a t i o n o rg a n i q u e , et d 'essai s la ou com m e c o rr o s i o n o xyd e s d an s de la co m p o s é s d e s to cka g e cl i m a ti q u e s v a ri a t i o n a tm o s p h è re s l es et m a t i è re s u l fu ré et m a j o ri t a i re s et s u l fu ré d e m é ca n i s m e s les en fa c t e u rs s é ri e u s e m e n t m é ca n i s m e d ' e n v i ro n n e m e n t c o rro s i o n d es g d i e n t l 'h u i le le fo s s i l e s de l ' h y d ro g è n e Les et u ti l i s é s d i o xyd e le d i ffé re n t s p o l l u a n ts d é c h a rg e s – et par a ffe c t e n t p o u s s i è re , vi te s s e co m b u s ti b l e s – d 'air g a ze u x d é ve l o p p e m e n t é l e c t ro t e c h n i q u e s , a ffe c t é e vi te s s e p o l l u a n ts a ffe c t e r p ro d u i t s est d es p ro x i m i t é son t pas d 'essai su r et on t d es a b ri s d es d es pou r ch o i s i e s m a t é ri a u x a c i é ri e s , d es a n i m a u x; i n d u s tri e s co n ỗu e s ộ tộ et pou r de p â te s'appl i q u er pou r fo rm e r n o rm a l e m e n t p a p i e r un l es typ e p ro d u i t s u ti l i s é s d an s l ' é l e c t ro t e c h n i q u e C.2 R ô l e d e s g a z c o rro s i fs u t i l i s é s d a n s l e s e s s a i s L ' h y d ro g è n e s u l fu ré p a rt i c u l i è re m e n t Dan s la M é th o d e s u l fu ré C e ci l ' h y d ro g è n e de s o u fre c o rro s i f Dan s Le c h l o re de ca u s e de c h a m b re , International Electrotechnical Commission le est Dan s ce t (à d es une y a l es la il fo rm é q u 'i l tu b e s , e tc ) par s y n e rg i e ê t re 4, le su r 4, est le en en ta n t c h l o re est su r d i o xyd e u ti l i s é s pou r b e a u co u p de m é ta u x, a que u n i q u em en t de est u ti l i s é s o u fre pou r et un c o rro s i o n a j o u té , ca r l ' h y d ro g è n e essai a ve c ce c e tte en p ri n c i p a l e m e n t m a j o ri t a i re o xyd a n t c a p a c i té de d 'él i m in er re c o m m a n d é est pol l u an t co m b i n é , et essai s o u fre co m m e la fa i t un d e a ve c du g az de d i o xyd e a un e ffe t zi n c que Du le t u ya u x d ' a z o te i m p o rt a n t soi en t e n t re d e le u ti l i s é ré d u c t i o n d i ffi c i l e est et d i o xyd e il i m p o rta n t e l es d i o xyd e p a rt i e quand et u ti l i s é s l ' a ci e r m é ta l l i q u e s est il d e pas s y n e rg i e s a vo i r du c o rr o s i v e c u i v re e n ce i n te o b s e rv é 4, de le e ffe t au ssi i m p o rta n t c o m p re n a n t un M é th o d e mais s u rfa c e s e ffe t su r p e u ve n t re m e n t i n fl u e n c e et q u 'u n e d 'essai c h l o ru re su r il ne n i cke l , s y n e rg i e m é m o i re » essai s s u l fu ré d 'essai s Le p ré s e n t e s e ffe t , M é th o d e s M é th o d e s a l ' a rg e n t im pl i q u e p u r su r l es c h l o ré su r de p a rt i c u l i e r de ce co m p l è te m e n t d es e n ce i n te s u ti l i s é s d an s su r en les l es a cti o n , a ve c que l es et un p a rt i e t v e rs e r d ou bl e ca u s e et le co m m e s i te co u ch e s appel l e co m p o s é s d es essai s tu b e s au d ' o xyd e s u l fu ré l ' « e ffe t c h l o ré s u ti l i s é s c h l o re les co m p o s é p ré s e n t e l ' h y d ro g è n e l 'on Dans co m m e c h l o re o xyd a n t A de d e pou r un la d es – C.3 U ti l i s a ti o n Bi en que masse le au c u i vre c o u rs é ch a n ti l l o n s La M é th o d e La Les d ' o r, dans q u el q u es 21 de s i te s par de d es son t International Electrotechnical Commission ê tre un en bon m a t é ri a u g é n é l , u ti l i s é e d 'essai au ssi d e ê tre co m m e j o u rs d es et de c o n t rô l e , re p ré s e n t a t i v e essai de co n vi e n t d e son la c o rro s i o n pou r p o re s su r d ’ essai d u ré e s de s u p é ri e u re s d es l es I EC 201 a u g m e n ta ti o n c o rro s i o n par l es s u rfa c e s essai peu e n v i ro n n e m e n ts la d es de 21 pou r ce s d es j o u rs d es est par la d es d es de a u t re s p o re s su r re v ê t u e s c o n ta c ts s é v è re s (par « p ro p re s » ) les d 'or a ve c e xe m p l e Dans d es te l s ce ca s , la p l u p a rt l es d 'essai s pou r p ro d u i t s de est d es d on t d es par les et d es d es une re v ê t e m e n t s ê t re le et ê t re d ans m é ca n i s m e p o re s pl u s m a ch i n e s p e u ve n t b u re a u x e n v i ro n n e m e n t s , d es d es d e s ti n é s e n v i ro n n e m e n t s c o rro s i o n sal l es L ' a s p e ct co n vi e n n e n t pou r ce s é l e c t ro t e c h n i q u e s e n v i ro n n e m e n t s d es m i g t i o n d u ré e s De dans D an s d 'or d an s re v ê t e m e n t s j o u rs p ro d u i t s e n v i ro n n e m e n t s , c o rro s i o n 4, les c o rr o s i fs l ' i n d u s t ri e re n c o n t ré s pou r re v ê t e m e n t s Dan s à s o u m e t tre té l é c o m m u n i ca ti o n , co n vi e n t d 'essai de les ê tre et vi s u e l l e d ans pou r e n v i ro n n e m e n t s m o d é ré m e n t de m a ch i n e s p e u ve n t d es co n vi e n n e n t c e n t re s d es u ti l i s é e d ans s i tu é s e n v i ro n n e m e n t s M é th o d e s d u ré e s vi e © a p p ro p ri é e i n d u s t ri e l s les v é ri fi c a t i o n et co m m e pas, u ti l i s é s est d 'essai q u el q u es vi e , peu t c o rro s i o n c o rro s i o n Des j o u rs sal l es M é th o d e l es peu t d u ré e d 'essai d es e n v i ro n n e m e n ts Dan s c o n ta c ts d an s m a j o r i t a i re une n 'est té l é c o m m u n i ca ti o n re n c o n t ré s La c o n s i d é ré l 'essai U ne d 'essai M é th o d e s u ti l i s é s 60 06 8-2 -60 : 01 d é c o u v e rt e s de de soi t d 'essai M é th o d e d u ré e I EC d e s d i ffé re n t e s m é t h o d e s d ’ e s s a i de d ' o r re v ê t e m e n t s c e n t re s – m é ta l l i q u e s re v ê t e m e n t s e xp o s é e s 36 c o rro s i fs d e d 'or l ' i n d u s t ri e son t De te l s et d an s e xp o s é s la p ro d u i t s q u a t re i n fl u e n c é p ro d u i t s l es sept par qui j o u rs les on t e xi g e n ce s une de son t u ti l e s m a t é ri a u x c o u rt e fi a b i l i t é et pou r u ti l i s é s d u ré e d e de d u ré e I EC 60068-2-60: 01 © I EC 01 – 37 – B i b l i o g p h i e [1 ] Sh igeo Suga, m e a s u re m e n t Shin Wa ta n a b e , te ch n o l o g y and i ts Ko h e i S a i to , a p p l i ca ti o n Proceedings of 25th Kenkyuhappyoukai, to L o w- co n ce n tra ti o n g as co rro s i o n ch l o ri n e te s t gas i n s tru m e n ts , M a te ri a l s L i fe S o ci e ty J a p a n , p p - , J u l y 201 [2 ] Shigeo Suga, "Ch amber symposium , Ko h e i S a i to , E xch a n g e Re l i a b i l i ty D e ve l o p i n g S ys te m " , C e n te r N ew fo r E l e ctro n i c O cto b e r _ International Electrotechnical Commission G as C o rro s i o n Te s t I n s tru m e n t wi th Proceedings of the 24th annual RCJ reliability C o m p o n e n ts of J apan , pp 94-201 , International Electrotechnical Commission International Electrotechnical Commission INTERNATIONAL ELECTROTECHNICAL COMMISSION 3, rue de Varembé PO Box 31 CH-1 21 Geneva 20 Switzerland Tel: + 41 22 91 02 1 Fax: + 41 22 91 03 00 info@iec.ch www.iec.ch International Electrotechnical Commission