Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ đánh giá trong tiếng Anh và tiếng Việt trên cứ liệu bài tạp chí chuyên ngành Ngôn ngữ học.
VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGUYỄN BÍCH HỒNG NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU NGÔN NGỮ ĐÁNH GIÁ TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT TRÊN CỨ LIỆU BÀI TẠP CHÍ CHUYÊN NGÀNH NGÔN NGỮ HỌC LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC Hà Nội - 2023 VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGUYỄN BÍCH HỒNG NGHIÊN CỨU ĐỐI CHIẾU NGƠN NGỮ ĐÁNH GIÁ TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT TRÊN CỨ LIỆU BÀI TẠP CHÍ CHUN NGÀNH NGƠN NGỮ HỌC Chun ngành: Ngơn ngữ học so sánh đối chiếu Mã số: 9.22.20.24 Người hướng dẫn khoa học: TS Phạm Hiển Hà Nội - 2023 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu khoa học riêng tơi Các số liệu thống kê hoàn toàn trung thực thực Đề tài nghiên cứu kết luận khoa học luận án chưa công bố cơng trình khác Tác giả luận án Nguyễn Bích Hồng i LỜI CẢM ƠN Luận án thực Học viện Khoa học xã hội, Viện Hàn lâm Khoa học xã hội, Việt Nam Trước tiên, tơi xin bày tỏ lịng biết ơn sâu sắc tới TS Phạm Hiển - người hướng dẫn, tận tình bảo truyền nhiệt huyết cho tơi suốt q trình thực luận án Sự bảo, tin tưởng động viên thầy giúp tơi vượt qua trở ngại, hồn thiện luận án, phát triển khả nghiên cứu độc lập có kinh nghiệm quý giá Tôi xin trân trọng cảm ơn thầy cô Học viện Khoa học xã hội, Viện Ngôn ngữ học, Viện Từ điển học Bách khoa thư nhà khoa học góp ý, dẫn tơi q trình học tập, giúp tơi dần hồn thiện nâng cao chất lượng luận án Tôi xin cảm ơn Học viện Khoa học xã hội tạo điều kiện thuận lợi để tơi hồn thành luận án Tơi xin chân thành cảm ơn Ban giám hiệu – Lãnh đạo trường Đại học Thương mại, Phòng ban, Khoa tiếng Anh đồng nghiệp động viên, giúp đỡ chia sẻ với tơi suốt q trình học tập thực đề tài Tơi xin bày tỏ lịng biết ơn, tình cảm yêu thương tới Bố, Mẹ, Chồng Con, tồn thể gia đình – người yêu thương, ủng hộ, động viên chia sẻ khó khăn với tơi q trình học tập, cơng tác thực cơng trình Trân trọng! Hà Nội, tháng năm 2023 Tác giả luận án Nguyễn Bích Hồng ii MỤC LỤC LỜI CAM ĐOAN i LỜI CẢM ƠN ii MỤC LỤC iii DANH MỤC CÁC TỪ VIẾT TẮT vi DANH MỤC CÁC BẢNG vii DANH MỤC CÁC HÌNH VẼ, BIỂU ĐỒ, SƠ ĐỒ viii MỞ ĐẦU 1 Tính cấp thiết đề tài Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu 2.1 Mục đích nghiên cứu 2.2 Nhiệm vụ nghiên cứu Đối tượng phạm vi nghiên cứu 3.1 Đối tượng nghiên cứu 3.2 Phạm vi nghiên cứu Phương pháp luận nghiên cứu 4.1 Hướng tiếp cận 4.2 Phương pháp nghiên cứu cụ thể Đóng góp khoa học luận án Ý nghĩa lí luận thực tiễn luận án 6.1 Ý nghĩa lí luận 6.2 Ý nghĩa thực tiễn Cấu trúc luận án Chương TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu ngơn ngữ đánh giá báo khoa học 1.1.1 Nghiên cứu ngôn ngữ đánh giá 1.1.2 Nghiên cứu báo khoa học 17 1.2 Cơ sở lí luận 22 1.2.1 Lý thuyết thể loại 22 1.2.2 Khung thẩm định ngôn ngữ đánh giá Martin & White 35 1.2.3 Lý thuyết ngôn ngữ học đối chiếu 52 1.3 Tiểu kết chương 54 iii Chương ĐỐI CHIẾU CẤU TRÚC TU TỪ VÀ NGÔN NGỮ ĐÁNH GIÁ THỂ HIỆN THÁI ĐỘ CỦA BÀI TẠP CHÍ CHUN NGÀNH NGƠN NGỮ HỌC TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 55 2.1 Đối chiếu cấu trúc tu từ tạp chí ngơn ngữ tiếng Anh tiếng Việt 55 2.1.1 Cấu trúc báo 55 2.1.2 Phần Mở đầu 57 2.1.3 Phần Cơ sở lí luận 59 2.1.4 Phần Phương pháp 60 2.1.5 Phần Kết 62 2.1.6 Phần Thảo luận/ Kết luận 64 2.1.7 Nhận xét tổng quát cấu trúc tu từ tạp chí ngơn ngữ tiếng Anh tiếng Việt 65 2.2 Đối chiếu ngôn ngữ thể Thái độ tạp chí ngơn ngữ tiếng Anh tiếng Việt 71 2.2.1 Ngôn ngữ Cảm xúc 73 2.2.2 Ngôn ngữ Phán xét hành vi 79 2.2.3 Thẩm giá 87 2.2.4 Nhận xét tổng quát ngơn ngữ thể Thái độ tạp chí ngôn ngữ tiếng Anh tiếng Việt 94 2.3 Tiểu kết chương 96 Chương ĐỐI CHIẾU NGÔN NGỮ ĐÁNH GIÁ THỂ HIỆN GIỌNG ĐIỆU TRONG BÀI TẠP CHÍ CHUN NGÀNH NGƠN NGỮ HỌC TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 98 3.1 Đối chiếu tần suất sử dụng hệ thống Giọng điệu tạp chí ngơn ngữ tiếng Anh tiếng Việt 98 3.2 Phân tích đối chiếu chi tiết hệ thống Giọng điệu tạp chí ngơn ngữ tiếng Anh tiếng Việt 100 3.2.1 Thu hẹp 100 3.2.2 Mở rộng 110 3.3 Nhận xét tổng quát ngôn ngữ thể Giọng điệu tạp chí ngơn ngữ tiếng Anh tiếng Việt 118 3.4 Tiểu kết chương 121 Chương ĐỐI CHIẾU NGÔN NGỮ ĐÁNH GIÁ THỂ HIỆN THANG ĐỘ TRONG BÀI TẠP CHÍ CHUN NGÀNH NGƠN NGỮ HỌC TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 122 4.1 Đối chiếu khái quát hệ thống Thang độ tạp chí ngơn ngữ tiếng Anh tiếng Việt 122 4.2 Đối chiếu tiểu hệ thống Lực tạp chí ngơn ngữ tiếng Anh tiếng Việt 123 4.2.1 Phân loại tiểu hệ thống Lực 124 4.2.2 Tỷ lệ phân cấp thang độ Lực 124 iv 4.2.3 Chiến lược thực hóa Lực 125 4.2.4 Tần suất Lực theo cấu trúc báo 142 4.3 Đối chiếu tiểu hệ thống Tiêu điểm tạp chí ngơn ngữ tiếng Anh tiếng Việt 143 4.3.1 Tính phân cấp Tiêu điểm 143 4.3.2 Hiện thực hóa Tiêu điểm 144 4.3.3 Tần suất Tiêu điểm theo cấu trúc báo 147 4.4 Tiểu kết chương 147 KẾT LUẬN 149 Tóm lược kết nghiên cứu 149 Một số khuyến nghị 151 Hạn chế gợi ý cho nghiên cứu 152 DANH MỤC CƠNG TRÌNH ĐÃ CÔNG BỐ CỦA TÁC GIẢ I DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO II PHỤ LỤC XII v DANH MỤC CÁC TỪ VIẾT TẮT BBKH: Bài báo khoa học CSLL: Cơ sở lí luận CTTT: Cấu trúc tu từ Eres: Bài báo tiếng Anh ESP: Tiếng Anh chuyên ngành HĐTT: Hành động tu từ KTĐ: Khung thẩm định M: Hành động tu từ NNĐG: Ngôn ngữ đánh giá NNH: Ngôn ngữ học SFL: Ngôn ngữ học chức hệ thống SVHT: Sự vật tượng TA: Tiếng Anh TV: Tiếng Việt Vres: Bài báo tiếng Việt TỪ VIẾT TẮT CÁC PHẦN CỦA BÀI BÁO I: Phần mở đầu M: Phần phương pháp L: Phần sở lý luận R: Phần kết D: Phần thảo luận C: Phần kết luận Im: Phần ý nghĩa nghiên cứu Re: Phần đề xuất, khuyến nghị F: Phần gợi ý hướng nghiên cứu tương lai Sum: Phần tóm tắt kết nghiên cứu vi DANH MỤC CÁC BẢNG Bảng 1.1 Bảng 1.2 Bảng 1.3 Bảng 2.1 Bảng 2.2 Bảng 2.3 Bảng 2.4 Bảng 2.5 Bảng 2.6 Bảng 2.7 Bảng 2.8 Bảng 2.9 Bảng 2.10 Bảng 2.11 Bảng 2.12 Bảng 2.13 Bảng 2.14 Bảng 2.15 Bảng 2.16 Bảng 2.17 Bảng 3.1 Bảng 3.2 Bảng 3.3 Bảng 3.4 Bảng 3.5 Bảng 3.6 Bảng 4.1 Bảng 4.2 Bảng 4.3 Bảng 4.4 Bảng 4.5 CTTT báo chuyên ngành NNH ứng dụng CTTT báo chuyên ngành Ngôn ngữ học áp dụng luận án Các cặp cảm xúc đối lập Cấu trúc báo tiếng Anh tiếng Việt Phân tích ví dụ nhóm Cảm xúc Tần suất nguồn lực đánh giá Cảm xúc Mật độ đánh giá thể Mong muốn theo cấu trúc báo Hiện thực hóa Mong muốn tiếng Anh qua yếu tố ngữ pháp Hiện thực hóa Mong muốn tiếng Việt qua yếu tố ngữ pháp Phân tích ví dụ nhóm Phán xét hành vi Tần suất nguồn lực Phán xét hành vi Mật độ đánh giá Khả theo cấu trúc báo Hiện thực hóa Khả tiếng Anh qua yếu tố ngữ pháp Hiện thực hóa Khả tiếng Việt qua yếu tố ngữ pháp Phân tích ví dụ nhóm Thẩm giá Tần suất nguồn lực Thẩm giá Mật độ đánh giá Giá trị theo cấu trúc báo Hiện thực hóa Giá trị tiếng Anh qua yếu tố ngữ pháp Hiện thực hóa Giá trị tiếng Việt qua yếu tố ngữ pháp Mật độ nguồn lực đánh giá Thái độ theo cấu trúc báo Tần suất nguồn lực đánh giá hệ thống Giọng điệu Tần suất Từ bỏ theo cấu trúc báo Tần suất Tuyên bố theo cấu trúc báo Tần suất Trao đổi theo cấu trúc báo Tần suất Quy gán theo cấu trúc báo Mật độ nguồn lực Giọng điệu theo cấu trúc báo Tần suất tiểu hệ thống Lực tiếng Anh tiếng Việt Tần suất phân cấp hệ thống Lực TA TV Tần suất chiến lược thực hóa Cường độ Tần suất tiểu hệ thống Lực theo cấu trúc báo Tần suất Tiêu điểm theo cấu trúc báo vii Trang 31 32 40 69 73 74 75 77 79 80 81 82 85 86 88 88 89 92 93 95 99 100 105 111 115 119 124 124 128 142 147 DANH MỤC CÁC HÌNH VẼ, BIỂU ĐỒ, SƠ ĐỒ Hình 1.1 Hình 1.2 Hình 1.3 Hình 1.4 Hình 1.5 Hình 1.6 Hình 2.1 Hình 2.2 Hình 2.3 Hình 2.4 Hình 2.5 Hình 2.6 Hình 2.7 Hình 2.8 Hình 2.9 Hình 3.1 Hình 4.1 Hình 4.2 Hình 4.3 Các tầng ngôn ngữ siêu chức ngôn ngữ Tổng quát nguồn nghĩa đánh giá Hệ thống Thái độ Hệ thống Giọng điệu Hệ thống Thang độ Mơ hình Khung thẩm định Tên phần báo tiếng Anh tiếng Việt Tần suất triển khai HĐTT phần Mở đầu Tần suất báo có phần Cơ sở lí luận/ Bối cảnh nghiên cứu Tần suất triển khai HĐTT phần Phương pháp Tần suất triển khai HĐTT phần Kết Tần suất triển khai HĐTT phần Thảo luận/ Kết luận Tần suất HĐTT triển khai báo TA TV Tỷ lệ xuất hệ thống Thái độ Tỷ lệ phân cực hệ thống Thái độ Tỷ lệ nguồn lực Thu hẹp Mở rộng đối thoại TA TV Tần suất Lực Tiêu điểm tiếng Anh tiếng Việt Tỷ lệ đánh giá tăng/ giảm Thang độ tiếng Anh tiếng Việt Tỷ lệ đánh giá sắc bén mờ nhạt Tiêu điểm viii Trang 37 38 43 44 50 51 57 59 60 62 63 65 66 72 72 98 122 123 143 6.2.2 Quá trình 6.2.2.1 Từ vị ngữ pháp đơn lập A Mật độ sử dụng từ vị ngữ pháp đơn lập tiếng Anh tiếng Việt (/1000 từ) Phần/ HĐTT M1 M2 M3 Mở đầu Bối cảnh CSLT CSLL M4 M5 M6 Phương pháp M7 M8 M9 Kết M10 M11 M12 M13 M14 M15 Thảo luận/Kết luận Toàn Tiếng Anh Tăng Giảm 0,55 0,11 0,24 0,00 0,23 0,00 0,37 0,05 0,49 0,25 0,39 0,13 0,41 0,15 0,18 0,00 0,19 0,04 0,00 0,20 0,14 0,07 0,11 0,00 0,63 0,18 0,08 0,16 0,52 0,16 1,86 0,00 1,18 0,13 0,73 0,36 0,73 0,10 0,00 0,00 0,43 0,00 Tiếng Việt Tăng Giảm 0,74 0,74 0,98 0,00 0,00 0,24 0,54 0,46 0,00 0,00 0,23 0,23 0,22 0,22 0,00 0,00 0,18 0,27 0,00 0,00 0,13 0,19 0,19 0,13 0,27 0,15 1,25 0,42 0,36 0,18 0,77 0,00 1,02 0,82 0,16 0,33 1,59 0,40 0,00 0,00 0,24 0,24 0,74 0,48 0,62 0,36 0,24 0,15 Tổng số Tiếng Anh Tiếng Việt 0,66 1,48 0,24 0,98 0,23 0,24 0,41 1,00 0,74 0,00 0,53 0,46 0,56 0,45 0,18 0,00 0,23 0,44 0,20 0,00 0,21 0,32 0,11 0,32 0,81 0,42 0,23 1,66 0,68 0,54 1,86 0,77 1,31 1,84 1,09 0,49 0,83 1,98 0,00 0,00 0,43 0,47 0,41 0,24 0,98 0,64 1,04 0,60 B Tiếng Anh ❖ Từ vị ngữ pháp đơn lập tiếng Anh ❖ Nâng cấp absolutely actually completely considerably dramatically entirely 18 fully greatly largely mainly more most 11 17 mostly much so much too much very much 1 purely really quite significantly significantly substantially ❖ Hạ cấp far from least less little merely minimally more or less partially 1 partly quite relatively slightly ❖ Ví dụ minh họa từ vị ngữ pháp đơn lập tiếng Anh CXXXIII 2 only slightly very slightly solely somehow somewhat 1 27 Phân cấp Tăng Từ vựng đánh giá considerably largely greatly significantly fully strongly widely most simply substantially mainly fully entirely really particularly dramatically actually mostly Giảm relatively little only weakly partly slightly partially somewhat Ngữ cảnh … the debate has moved forward considerably since the latter perspective was introduced by Liddell (2000) … (Eres 33) … a questioner largely controls the interaction … (Eres 16) A strict system of vowel harmony greatly restricts possible vowel combinations on roots and stems … (Eres 20) … the number of overall features reduces significantly (Eres 3) … exit is fully maintained (orthographically and phonologically) that it carries this meaning so strongly (Eres 13) Since 1978, the metaphorical, scientific concept of a ‘chaperone’ has been applied more widely … (Eres 24) Thus, the seeming optionality between extraposed and nonextraposed relative clauses is really most simply described as the code-switching that is characteristic of a change in progress … (Eres 7) … including Year substantially reduces deviance of the model for each of the languages … (Eres 7) … both Polish Poles and In-betweens rely mainly on semiotic cues used in Standard Polish to organize talk in the emergent interactional texts (Eres 30) The outputs of these mappings are identical and the outcomes are fully predicted by the first four constraints in the hierarchy (Eres 14) … the latter category rests entirely on the reading of the form as distinctly “non‐standard” (Sebba, 2007) (Eres 29) But this really highlights a problem with the very idea of phrases freely adjoining to multiple sites in the phrase structure … (Eres 7) Such errors particularly arise in tasks that involve participants repeating similar yet nonidentical structures (Eres 9) … the probability of r before a vowel remained high and did not dramatically change over this period (Eres 21) … such a conclusion actually strengthens our claim for grammar integration rather than weakens it (Eres 14) These relate mostly to personal details such as the offender’s family members and mental health status (Eres 26) … each of the disciplines is relatively tightly grouped, reflecting a high degree of homogeneity (Eres 17) … they had low shared variance with the overall factor structure and thus contributed little to the analysis (Eres 25) … oblique mappings are only weakly penalized … (Eres 20) For example, some verbs appear to be partly anchored to the body and are modified for only one argument within a clause (Eres 19) At a community-wide level, the evaluation is trending very slightly towards a standard-driven norm (Eres 28) … this perceived talent may be partially based on the ability to align tone and tune when singing extemporaneously (Eres 20) … the results differ somewhat (Eres 9) CXXXIV C Tiếng Việt ❖ Từ vị ngữ pháp đơn lập tiếng Việt ❖ Nâng cấp ngày chủ yếu đáng kể 22 hoàn toàn hơn ngày 1 ngày nhiều nhiều phần lớn 1 … không ít nhiều không … nhiều khơng hồn tồn 1 rất nhiều thực tối đa ❖ Hạ cấp chưa thật có phần dần đơn gần không 1 không thực phần túy từ từ 1 ❖ Ví dụ minh họa từ vị ngữ pháp đơn lập tiếng Việt Phân cấp Tăng Giảm Từ vựng đánh giá nhiều thực nhiều Ngữ cảnh Cách xưng hô người Việt nói chung, tầng lớp học sinh nói riêng xã hội đại ngày đa dạng hóa (Vres 11) xu hội nhập giới, tương tác người Việt người Úc diễn ngày nhiều (Vres 3) … nguyên tắc cộng tác Grice thực phát huy giá trị … (Vres 13) Australia khuyến khích giúp đỡ nhiều cộng đồng người nhập cư việc gìn giữ văn hóa ngơn ngữ di sản (Vres 9) chủ yếu Vốn từ vựng họ chủ yếu hình thành thơng qua q trình học tập khóa … (Vres 19) phần lớn … vấn đề lớn dạy-học môn LTTA phụ thuộc phần lớn vào đội ngũ GV, theo cách dạy, thu hút, kiến thức sâu rộng GV (Vres 25) triệt để … người giao tiếp hệ thứ hai tận dụng triệt để phần từ chối (Vres 9) hồn tồn người nghiên cứu hồn tồn thơng cảm với xảy với tiếng Việt hải ngoại … (Vres 9) đáng kể … lớp từ ngữ văn chương góp phần đáng kể việc tạo dịng cảm xúc mãnh liệt, lơi lịng người cho VBXL (Vres 24) … người Việt ý đến việc rèn giũa tính cách, phẩm chất … (Vres 6) tối đa Trọng âm có tác dụng làm cho nguyên âm âm tiết có trọng âm thể tối đa … (Vres 21) … số đơn vị từ vựng khơng cịn có giá trị phản ánh thực bị đào thải … (Vres 14) nhiều Vị trí địa lí nhiều ảnh hưởng đến việc dạy học ngoại ngữ (Vres 20) phần … đội ngũ nhà thơ phản ảnh phần tính đa diện thơ Việt nam thời kì Đổi (Vres 14) Có thể thấy, Văn Cao lúc nghĩ chiến sĩ Việt Minh "cầm súng chiến trường" sáng tác ca cách mạng (Vres 30) chưa thật … khơng SV học để đối phó với thi cử, chưa thật tâm học tập chưa trọng mức đến kĩ thực hành nghề (Vres 20) khơng … ngữ điệu thường khơng hồn tồn che âm vực đường nét chúng hoàn tồn (Vres 23) CXXXV phần Nó giải thích phần ngôn ngữ khoa học sách giáo khoa lại tạo cảm giác “xa lánh” “khó hiểu” nhiều học sinh (Vres 12) Tất nguồn dẫn liệu sử dụng túy giảng dạy, nghiên cứu khoa học … (Vres 21) túy 6.2.2.2 Từ vựng đơn lập A Mật độ sử dụng từ vựng đơn lập tiếng Anh tiếng Việt (/1000 từ) Hành động tu từ M1 Mở đầu M2 M3 Bối cảnh CSLL CSLT M4 Phương pháp M5 M6 M7 Kết M8 M9 M10 M11 Thảo luận/ M12 Kết luận M13 M14 M15 Toàn Phần báo Tiếng Anh 3,42 4,36 2,11 1,97 3,22 1,24 1,10 1,18 1,00 1,83 2,98 1,86 4,45 2,31 3,02 2,65 2,49 Phần báo 3,09 3,03 1,14 1,90 2,70 Tiếng Việt 1,93 0,00 0,96 1,79 0,61 0,00 0,18 0,68 0,39 0,97 1,35 1,55 3,07 0,66 3,17 0,00 0,94 2,26 Phần báo 1,31 0,64 0,19 0,91 1,71 0,92 B Tiếng Anh ❖ Từ vựng đơn lập tiếng Anh - Nâng cấp accurately activately actively adequately affectionately amply apparently appropriately arguably automatically best better broadly carefully cautiously centrally chiefly clearly 10 1 1 10 16 2 2 27 easily effectively efficiently empirically entirely equally equivalently erroneously essentially evenly exactly exclusively explicitly extensively externally faithfully famously far 15 1 1 11 23 1 1 lexically markedly medially mentally naturally neatly necessarily newly nicely nonlinearly noticeably officially openly ostensibly overtly particularly perfectly plausibly CXXXVI 1 1 1 1 2 1 1 separately seriously similarly simply simultaneously specifically steadily straightforwardly strictly stringently stronger strongly subtly successfully sufficiently suitably swiftly synchronically 1 1 3 2 33 1 1 closely closer cognitively cohesively commonly comprehensively concisely concurrently consciously consistently convincingly correctly creatively critically crucially deeper deeply densely differently directly drastically dynamically 25 2 4 1 1 25 21 1 fervently finely firmly formally freely fruitfully further harmonically heavily higher highly humorously immediately implicitly impressionistically increasingly incrementally independently inextricably intentionally interchangeably invariably 1 1 1 11 1 7 1 positively precisely predictably predominantly probabilistically productively profitably profoundly prominently properly quantitatively quickly randomly rapidly readily recursively reflexively relevantly reliably robustly routinely selectively 1 1 1 1 1 2 systematically temporally theoretically thoroughly tightly transparently truly typically unambiguously unanimously uniformly uniquely unproblematically unwittingly usefully variably variously vigorously visually well widely jointly 4 1 28 1 1 1 33 23 - Hạ cấp briefly discursively gradually inaccurately indistinguishably loosely poorly scarcely 1 simply slowly sparsely tentatively 1 vaguely weakly worse ❖ Ví dụ minh họa từ vựng đơn lập tiếng Anh Phân cấp Tăng Từ vựng đánh giá reflexively immediately explicitly actively faithfully selectively intentionally exactly quickly rapidly Ngữ cảnh Participants reflexively calibrate their actions by attending also to the prosodic structure of their propositions … (Eres 30) … she is about to give an explanation by producing a truncated phrase, which is immediately followed by I didn’t have problems (Eres 30) Some explicitly say they enjoy speaking in new ways as it allows them to express their new transnational identities (Eres 30) As a result, Polish Poles actively participate in Polish organizations and have predominantly Polish networks (Eres 30) … the users in this study not appear to be faithfully representing their own linguistic system, but rather seem to be selectively, and intentionally, deploying a subset of AAVE features in specific contexts (Eres 29) This factor maps exactly to the four rating scales that differentiated the two voices in the voice‐only norming task (Eres 27) The figure shows sexual topics are initiated very quickly … This is done particularly quickly with P1, P2, P3, and P11 … (Eres 26) … most of whom are rapidly attempting to persuade or extort her into sexual activity (Eres 26) CXXXVII steadily densely vaguely correctly similarly steadily adequately successfully accurately clearly robustly noticeably positively differently amply impressionisti cally prominently evenly cautiously carefully easily routinely consciously vigorously comprehensiv ely convincingly Giảm discursively … students steadily express stance to lesser extents as they progress in their university educations (Eres 25) These texts tend to be densely written … (Eres 25) In some citations, students use the word very vaguely … (Eres 24) … students correctly infer that the greenhouse effect leads to warming, because heat is trapped (Eres 24) … they are treated similarly to parallel mappings (Eres 20) … the proportion of transitions that are nonflat steadily descends in the second half of the line (Eres 20) The data from the production task accounts for this effect adequately (Eres 21) This analysis necessitated the removal of one Southland participant for whom the production data was not successfully recorded (Eres 21) Two novices accurately described the pattern of complementary distribution for each of the three pairs of segments (Eres 10) … participant N39 clearly understood that the underlying form has the more general distribution … (Eres 10) These are robustly associated with the plural subject suffix pattern -k ~ ɬka (Eres 8) … the correlation does not noticeably increase predictability (Eres 8) The majority of the captains are evaluated positively … (Eres 5) … the falling-rising intonation pattern is used differently by speakers expressing different sociocultural identities … (Eres 30) The principles and methods behind these metrics are amply explained in the aforementioned works … (Eres 8) The participants’ English was only impressionistically assessed … (Eres 30) … AAVE features prominently in LGBT culture (Eres 27) … raters’ responses to Picture C were evenly split between actor, student/teaching assistant, or unsure … (Eres 27) … we cautiously accept that interactants are likely to be under 16 years old, the legal age of sexual consent in the UK (Eres 26) … these descriptive scales were carefully selected … (Eres 28) … bigrams were coded as final and nonfinal, allowing us to easily identify the ends of lines (Eres 20) … the use of fall-rises of pre-inserts is routinely associated with continuation of talk … (Eres 30) … astronomer Johannes Kepler (1571–1630) consciously used analogy in his thinking (Eres 24) The appropriate representation of r-sandhi has been vigorously debated in the phonological literature (Eres 21) SFL has been applied comprehensively to a variety of spoken and written languages … (Eres 3) … studies from the socio-cultural perspectives … convincingly argue for the effectiveness of systematic integration of language and content in instruction for diverse students … (Eres 2) … the tender document discursively positions the requirements for language tests and language testing organizations within a broader national security framework (Eres 31) CXXXVIII gradually loosely indistinguisha bly sparsely SFL … has gradually made its way into the American educational field (Eres 2) … the form is loosely based on the Sheltered Instruction Observation Protocol, SIOP (Eres 2) … falling and flat tonal transitions behave almost indistinguishably in textsetting (Eres 20) there are only five levels of musical change and two are sparsely populated … (Eres 20) C Tiếng Việt ❖ Từ vựng đợn lập tiếng Việt - Nâng cấp cẩn thận rõ 1 đặn hiệu 1 cao chặt chẽ chi tiết xác có hiệu đặc biệt rõ dễ dàng đột ngột đúng mức dứt điểm dứt khoát gọn gọn gàng chậm chi tiết đầy đủ 1 10 1 1 1 lớn loạt phổ biến khôn khéo không ngừng kịp thời lặp lặp lại liên tục linh hoạt mạnh mẽ mạnh mật thiết cách chủ quan cách cố gắng cách dễ dàng cách đặn cách hệ thống cách hiệu 1 1 1 1 1 1 cách mạnh dạn cách khái quát cách sát sườn cần kíp cách tích cực cách tinh tế cách toàn diện cách trực tiếp ngày sâu nghiêm trọng nhanh chóng nhanh chưa thấy nhanh nhiệt tình phút chốc rạch rịi cặn kẽ dễ độc đáo mạnh rõ tốt rõ 21 rõ rõ nét rõ ràng rõ rệt sâu sâu sâu xa sinh động thẳng thẳng thừng thành cơng tiết chế tốt trầm trọng hóa triệt để trực tiếp tương đối rõ 2 1 1 1 1 1 - Hạ cấp hạn chế mờ nhạt khơng tích cực 1 mang tính đối phó cách bình thường cách dễ dãi 1 rải rác mơ hồ sai 1 sơ sài thoai thoải 1 ❖ Ví dụ minh họa từ vựng đợn lập tiếng Việt Phân Từ vựng cấp đánh giá Tăng ngày sâu không ngừng cao Ngữ cảnh … hội nhập ngày sâu vào giới … (Vres 8) … nhà giáo dục không ngừng cố gắng nỗ lực nâng cao chất lượng giảng dạy … (Vres 20) Đối với thi ca Việt Nam, vần yếu tố hình thức người nghệ sĩ ý thức cao sáng tạo tác phẩm … (Vres 7) cách … Đảng, Chính phủ thực cách mạng Đổi đất nước cách toàn diện toàn diện theo xu hướng hội nhập khu vực toàn cầu (Vres 14) CXXXIX cách khái quát chi tiết cặn kẽ cẩn thận nhanh chóng dễ dàng rõ ràng mạnh mẽ … mô tả lực … xử lí cách khái quát theo công thức chung chung … (Vres 19) … Giang Huong Emerich [2] phác họa chi tiết hệ thống nguyên âm tiếng Việt (Vres 15) Phát ngôn (2) S sử dụng sau H giải thích cặn kẽ phần học mà S không hiểu rõ (Vres 3) Nguồn dẫn liệu cẩn thận ghi chép nhằm mục đích giảng dạy, nghiên cứu khoa học, kiểm tra, đánh giá … (Vres 21) KET giúp thí sinh nhanh chóng dễ dàng nhìn nhận rõ ràng điểm mạnh điểm yếu … (Vres 20) … biến thiên cao độ thường xảy mạnh mẽ phần cuối cùa âm tiết cuối PN (Vres 23) có hiệu … nhà sinh học khai thác có hiệu nguồn tài nguyên ẩn dụ ngữ pháp để tạo ngôn khoa học họ (Vres 12) nhanh Mỗi bị Chí Phèo đe dọa "liều chết", Bá Kiến nhanh chóng khơn khéo chóng hóa giải tình (Vres 13) khôn khéo thành Nam Cao khắc họa thành cơng nhân vật Chí Phèo - “Con quỷ làng công Vũ Đại” với bi kịch đau đớn kẻ bị tước đoạt quyền làm người (Vres 13) rõ nét Hình tượng nhân vật khắc họa rõ nét qua cách hai nhân vật truyện Tuyết đỉnh Kilimanjiaro Hemingway trao thoại (Vres 13) cách … có số sinh viên giỏi thực yêu thích làm việc cách tích cực tích cực thời gian diễn hoạt động (Vres 5) cách Phần đông sinh viên làm việc cách bình thường, vui thích bình giáo viên đọc câu chuyện quen thuộc … (Vres 5) thường gọn gàng trích yếu luận án viết gọn gàng, phản ánh đầy đủ sát hợp với nội đầy dung luận án (Vres 18) đủ sát hợp … độ lặp từ vựng nhóm danh từ động từ giảm đặn … (Vres đặn 14) cách Trước hết tiếp nhận cách mạnh dạn từ ngữ đời thường … mạnh dạn (Vres 14) thẳng … họ từ chối thẳng thừng họ không chấp nhận lời thỉnh cầu, lời mời, thừng mệnh lệnh hay lời đề nghị (Vres 9) rõ ràng Người nói tiếng Việt hệ thứ hai thẳng vào vấn đề, giải rõ ràng dứt dứt điểm điểm khơng vịng vo tam quốc (Vres 9) trực tiếp vấn đề khả ý vốn ảnh hưởng trực tiếp lên lượng ngôn ngữ tiếp thụ để xử lí (Vres 4) xác Sự dư thừa vốn từ có tần suất xuất thấp thiếu hụt vốn từ dùng giao tiếp hàng ngày hoàn toàn phản ánh xác thực tế dạy học ngoại ngữ (Vres 19) tiết chế Ngoài ra, từ ngữ xã luận cịn có đặc thù là: … sử dụng tiết chế có hiệu có hiệu từ ngữ văn chương … (Vres 24) CXL đáo độc … phép tu từ này, đặc biệt phép điệp sử dụng độc đáo mang lại khí hào sảng, sôi nổi, tràn đầy nhiệt huyệt cho ngôn ngữ xã luận báo chí tiếng Việt đại (Vres 24) hiệu Sinh học khai thác hiệu nguồn tài nguyên ẩn dụ ngữ pháp để tạo thuật ngữ khoa học, đóng gói thơng tin, phát triển ngơn bản, để tạo tính khách quan cho ngơn … (Vres 12) kịp thời Cơng trình nghiên cứu kịp thời cung cấp thơng tin thực trạng trình độ yếu sinh viên … (Vres 20) Giảm chậm … buổi học có tới buổi giáo viên đọc truyện khơng phải theo tốc độ nói thơng thường tiếng Anh mà đọc chậm … (Vres 5) tương đối Phần Phương pháp/Quy trình nghiên cứu MP thể đa phần tương đối sơ sài sơ sài (Vres 18) dễ dàng … dễ dàng nhận SV chuyển tải sai ý nghĩa mệnh đề Apple sai kênh thu hút lượng truy cập lớn Google (Vres 29) sơ sài … họ hiểu sơ sài ý nghĩa hàm chứa (Vres 9) đột ngột … đường nét cao độ cùa âm tiết thứ (thanh ngã) nam ngang quãng thoai thoải 1/2 âm tiết lên đột ngột; nữ ngang quãng 1/3 âm tiết, xuống đột ngột đoạn, tiếp tục xuống thoai thoải, sau lên (Vres 23) mơ hồ … tác giả viết mơ hồ bước thứ hai đến bước thứ tư giống bước thứ (Vres 18) mang tính GV dạy mang tính đối phó dạy để thu hút tạo hiệu (Vres 25) đối phó cách … chủ ngơn (speaker) khơng phân biệt nghĩa từ cách tinh tế tinh tế ngữ cảnh cụ thể nên thường hay dùng đơn vị từ vựng … cách cách “dễ dãi”, dễ gây hiểu nhầm giao tiếp (bằng ngữ bút ngữ) “dễ dãi” (Vres 21) 6.2.2.3 Từ tích hợp miêu tả q trình A Mật độ sử dụng từ tích hợp tiếng Anh tiếng Việt (/1000 từ) Hành động tu từ M1 Mở đầu M2 M3 Bối cảnh CSLL CSLT M4 Phương pháp M5 M6 M7 Kết M8 M9 M10 M11 Thảo luận/ Kết M12 luận M13 M14 Phần báo Tiếng Anh 0,00 0,00 0,12 0,12 0,02 0,71 0,04 0,00 0,22 0,27 0,16 0,00 0,00 0,11 0,10 0,00 Phần báo 0,05 0,04 0,12 0,26 0,13 CXLI Tiếng Việt 0,45 0,49 0,96 0,00 0,27 0,74 0,09 0,00 0,19 0,15 0,00 0,00 0,41 0,49 0,79 0,00 Phần báo 0,62 0,26 0,19 0,14 0,47 M15 0,33 0,47 Toàn 0,15 0,24 B Tiếng Anh ❖ Từ tích hợp tiếng Anh attempt to attempted to attempting attempts to come to the fore desire 2 1 desired dominated dominates endeavoured enjoy enjoyed hasten preferred pursue pursued strike (v) strove to 1 1 1 struggle struggling try trying to V (more/just) like 2 ❖ Ví dụ minh họa từ tích hợp tiếng Anh Từ vựng đánh giá have attempted attempt desired enjoy prefer strike struggle behaves like Ngữ cảnh We have attempted to find out what a sample of school students aged 11–16 are told and understand about the topic … (Eres 34) A subsection of tweets categorized as phonological features of AAVE seem to attempt to mimic some phonological representation … (Eres 29) This variation in respondents was desired as Hill (2015) comments upon the wealth of sign language research … (Eres 3) … they enjoy speaking in new ways as it allows them to express their new transnational identities (Eres 30) In SFL there is a tendency to prefer homonymy over polysemy … (Eres 13) The first thing that will strike the reader is that these numbers are small … (Eres 7) … students often also struggle with linguistic reasoning in syntax (Eres 10) … he sometimes appears to try and mitigate the seriousness of sexual questions or comments … (Eres 26) As hypothesized, L-0H behaves like LH (Eres 20) C Tiếng Việt ❖ Từ tích hợp tiếng Việt ăn sâu bung cần phải cầu mong 1 17 cố gắng dập tắt lấn át mong muốn 1 mong ước nhồi nhét nỗ lực quan ngại 1 2 ưa thích vang ngân yêu thích 1 ❖ Ví dụ minh họa từ tích hợp tiếng Việt Từ vựng đánh giá nhồi nhét bung cố gắng nỗ lực quan ngại Ngữ cảnh … việc nhồi nhét nhiều kiến thức lúc khiến sinh viên bị tải, không đạt kết tốt mong muốn (Vres 20) Bởi lẽ NOUS bội JE mà JE mở rộng, “bung ra” khỏi khuôn khổ thông thường…” (Vres 18) … nhà giáo dục không ngừng cố gắng nỗ lực nâng cao chất lượng giảng dạy (Vres 20) … viết hi vọng tìm vẻ đẹp tiếng Hà Nội, vẻ đẹp mà nhiều người quan ngại phát triển văn hóa - xã hội thời hội nhập tác động, làm cho nhiều bị mai (Vres 11) CXLII ưa thích Học sinh Hà Nội gần … bắt đầu ưa thích cặp tơi-ơng, tơi-bà … cho cá tính, mang sắc cá nhân, sắc nhóm đậm (Vres 11) … có số sinh viên giỏi thực yêu thích làm việc cách tích cực thời gian diễn hoạt động (Vres 5) yêu thích 6.2.2.4 Từ tích hợp miêu tả Tần suất thể Tình thái/ Khả A Tiếng Anh ❖ Từ tích hợp - Tần suất tăng cấp always constant 22 frequently often 42 121 regularly usually 31 - Tần suất hạ cấp never occasionally 14 rarely seldom 14 sometimes 30 - Tình thái/ Khả could likely certain 128 61 may might 363 111 must possible possibly 82 63 15 probably surely 13 ❖ Ví dụ minh họa Phân Từ vựng cấp đánh giá Tăng always frequently Ngữ cảnh Scilly has always had ‘immigrants from Cornwall’ (Eres 5) The third note of the scale, G, is frequently employed in one of the songs in the corpus, Simila … (Eres 20) often This issue occurred most often due to the seating arrangement of the participants … (Eres 19) regularly Signers regularly make use of the space around their bodies in meaningful ways … (Eres 33) usually Sexual extortion … is usually referred to as one element in the wider process of grooming … (Eres 26) Giảm never … the racialized background of the listeners in these experiments is almost never discussed (Eres 27) rarely … fall-rise occurs very rarely in limited contexts (Karpinski 2006) Eres 30 seldom … generalizations about the framing implications of this kind of metaphor are seldom based on systematic evidence (Eres 22) occasionally Rising intonation occasionally occurs in their speech … (Eres 30) rare Studies on formality are by no means rare, particularly for spoken and written languages (Eres 3) sometimes Another possibility is that singers at least sometimes ignore grammatical overlays in tonal textsetting, matching lexical tone instead (Eres 20) Tình could This could be particularly problematic in the case of (ng) variation due to thái/ its sensitivity to pause (Bailey 2018) (Eres 28) Khả may … they may have had some mediated exposure to American English varieties (Eres 29) CXLIII … it is perfectly possible for texts to contain a balance of positive and negative features (Eres 25) The ability to segment speech and associate speech sounds (phonemes) with letters (graphemes) is probably the single most important skill in early word reading and spelling (Eres 6) It is thus a useful indicator of which strategies are likely to be present at all … (Eres 31) … more similarities might be hoped for so as to allow better cross-study comparisons and future meta-analyses (Eres 23) However, the prominent focus on security must also be understood against the background of UK immigration policy … (Eres 31) possible probably likely might must B Tiếng Việt ❖ Từ tích hợp - Tần suất tăng cấp hay 32 luôn nhiều thông thường thường đôi lúc hãn hữu khi 139 thường hay thường quen thường xuyên 2 23 - Tần suất hạ cấp có đơi 17 ❖ Ví dụ minh họa Phân Từ vựng cấp đánh giá Tăng hay luôn thường hay thường xun nhiều thường Giảm có đơi hãn hữu đôi lúc Ngữ cảnh … kiểu kết hợp biểu thức cảm ơn trực tiếp biểu thức gián tiếp It''s very kind of you, thank you hay xuất (Vres 3) … thành tố xoa dịu luôn người ta trọng đến văn hóa dựa vào mơi trường diễn ngơn cao Trung Hoa, Việt Nam (Vres 9) … người Việt thường hay có thói quen sử dụng kiến thức ngơn ngữ biết để áp dụng sang tiếng Anh q trình dụng ngơn (Vres 21) … điều rắc rối, dễ gây khó hiểu thường xuyên xảy (Vres 21) Những trường hợp vừa dẫn làm cho người Anh người nước ngồi nói tiếng Anh cảm thấy khó hiểu hiểu sai, nhiều khơng thể hiểu (Vres 21) Việc hình thành cấu trúc câu bị động thường gồm đảo vị trí cụm danh từ chủ ngữ cụm danh từ tân ngữ, kéo theo thay đổi cấu trúc động từ chủ động câu (Vres 26) … có khác biệt lớn (Vres 25) Đôi ý nghĩ tưởng hoang đường lại ý tưởng độc đáo sáng tạo không ngờ (Vres 26) Mã từ vựng thuộc tiêu chí thứ … khơng thấy hãn hữu xuất văn thuộc thể loại khác (Vres 24) Phần lớn người giao tiếp hệ thứ hai sử dụng câu từ chối ngắn, đôi lúc kết thúc lời nói cụt lủn, đưa người nghe vào tình khó xử (Vres 9) … hầu hết nghiệm thể chọn cần cảm ơn họ khơng cảm ơn tình Vres CXLIV Chuyển ngữ có ý thức xảy người học ngoại ngữ người biên/phiên dịch chưa có kĩ đoán cách chuyển dịch từ tiếng mẹ đẻ sang ngôn ngữ khác, ngược lại, … (Vres 21) Bảng biểu rõ có phân nửa số sinh viên (52%) phát biểu phát biểu giáo viên định … (Vres 20) Phụ lục 6.3 Tiêu điểm 6.3.1 Tần suất Tiêu điểm tiếng Anh tiếng Việt HĐTT Phần báo M1 M2 M3 Mở đầu Bối cảnh CSLL CSLT M4 Phương pháp M5 M6 M7 Kết M8 M9 M10 M11 Thảo luận/ Kết M12 luận M13 M14 M15 Toàn Tiếng Anh 0,33 0,24 0,28 0,23 Tiếng Việt 0,15 0,00 0,08 0,00 0,12 0,26 0,00 0,11 0,29 0,11 0,25 0,31 0,00 0,79 0,67 0,42 0,00 0,54 1,79 0,15 0,00 0,00 0,00 0,00 0,18 0,21 0,00 0,61 1,15 0,00 0,00 0,00 0,24 0,14 0,25 0,62 0,31 0,19 0,00 0,15 0,52 0,18 6.3.2 Tiếng Anh 6.3.2.1 Từ vựng thực hóa Tiêu điểm tiếng Anh - Sắc bén actual actually exact exactly 14 genuine nature precisely pure purely purer real really 11 truly true - Mờ nhạt to some degree of of some kind somewhat extent about hardly of some level sort of type of approximately 13 kind of of some sort sorts of roughly around 10 6.3.2.2 Ví dụ minh họa thực hóa Tiêu điểm tiếng Anh Phân cấp Sắc bén Ví dụ actual nature Ngữ cảnh … an actual Seri verb can have nearly two hundred forms … (Eres 8) Nonetheless, it must be remembered that this study is exploratory in its nature, (Eres 3) CXLV This is exactly the historical progression I have shown above … (Eres 7) true … they are all Scillonians … who are recognised and acknowledged as true island locals … (Eres 5) precisely … this is precisely what shows clearly in the data, (Eres 13) really They see the ability to speak Standard Polish as iconic of being ‘really’ Polish, (Eres 30) truly … this tweet is intended to be perceived as truly aggressive or as a threat, (Eres 29) purely … it appears to be a purely verbal suffix … (Eres 8) real … the change I am suggesting is a real one, given statistical noise and other relevant factors, (Eres 7) genuine … there seems to be a genuine difference in the use of duration across groups, (Eres 5) actually … teachers’ “concerns about ELL students’ academic and behavioral skills may actually be a reflection of their ability to meet ELL students’ instructional needs” … (Eres 2) exact … they were culled from the exact same participant pool and subject to the same restrictions … (Eres 27) pure … Physical Sciences includes pure subjects such as Mathematics and Physics … (Eres 25) somewhat … this has left tonal textsetting as somewhat of a side note in the linguistics literature ,,, (Eres 7) some degree … it also includes groups/organizations displaying some degree of of group identity, such as the deaf community, a school, a football club, and so on, (Eres 19) sort of This contrasts with the sort of system illustrated by the singular Polish verb forms in Table 10, (Eres 8) of some sort Around half of the corpus (470/952) has been analyzed here as undergoing a stem-final alternation of some sort, (Eres 8) some kind of … most definitions involve some kind of evaluation, (Eres 5) to some extent It seems to have remained to some extent an exploitation … (Eres 13) roughly There are roughly half a million ethnically Dogon people living in approximately Mali, speaking approximately twenty languages in the Dogon family, (Eres 20) exactly Mờ nhạt 6.3.3 Tiếng Việt 6.3.3.1 Từ vựng thực hóa Tiêu điểm tiếng Việt - Sắc bén đơn 1 13 đích thực thật 1 thực chất thực - Mờ nhạt không đơn chưa hoàn toàn quãng khoảng xấp xỉ thực không đơn CXLVI có hướng 6.3.3.2 Ví dụ minh họa thực hóa Tiêu điểm tiếng Việt Phân cấp Sắc bén Giảm nhẹ Ví dụ Ngữ cảnh thực chất … thực chất giao dịch kinh doanh mà người làm dịch vụ người phục vụ hưởng lợi … (Vres 3) Đây hồn, sắc thái tiếng Việt tiếng Việt khơng đơn tiếng nói mà thơ, nhạc (Vres 9) thực … trình viết tóm tắt luận án thực q trình viết lại luận án mức độ cô đọng, khái quát hơn, cung cấp thông tin quan yếu độc giả cần biết (Vres 18) Có tinh thần yêu cầu trích yếu, tóm tắt (Vres 18) khơng đơn Đây hồn, sắc thái tiếng Việt tiếng Việt khơng đơn thuần là tiếng nói mà thơ, nhạc (Vres 9) Các từ bậc cao khơng phải hồn tồn thuật ngữ hoàn toàn chuyên ngành bị giới hạn trường từ vựng ngành Công an … (Vres 19) CXLVII