TVE tb ThanchuThuLanNghiemgianggiai HTTuyenHoa T2 www thuvien ebook com CHÚ LĂNG NGHIÊM Kệ và giảng giải Quyển 2 Hoà Thượng Tuyên Hoá Việt dịch Thích Minh Ðịnh Nguồn http //www chuakimquang com/vn/ 55[.]
www.thuvien-ebook.com CHÚ LĂNG NGHIÊM Kệ giảng giải Quyển Hồ Thượng Tun Hố Việt dịch : Thích Minh Ðịnh Nguồn: http://www.chuakimquang.com/vn/ 55 Nam mô bà già bà đế 56 Đế lị trà 57 Thâu la tây na 58 Ba la la nô la xà gia 59 Đa tha già đa gia 60 Nam mô bà già bà đế 61 Nam mô a di đa bà gia 62 Đa tha già đa gia 63 A la đế 64 Tam miệu tam bồ đà gia 65 Nam mô bà già bà đế 66 A sô ti gia 67 Đa tha già đa gia 68 A la đế 69 Tam miệu tam bồ đà gia 70 Nam mô bà già bà đế 71 Ti sa xà gia 72 Câu lô phệ trụ lị gia 73 Bát la bà la xà gia 74 Đa tha già đa gia 75 Nam mô bà già bà đế 76 Tam bổ sư sắt đa 77 Tát lân nại la lạt xà gia 78 Đa tha già đa gia 79 A la đế 80 Tam miệu tam bồ đà gia 81 Nam Mô Bà Già Bà Ðế 82 Xá kê dã mẫu na duệ 83 Ða tha già đa gia 84 A la đế 85 Tam miệu tam bồ đà gia 86 Nam mô bà già bà đế 87 Lạt đát na kê đô la xà gia 88 Ða tha già đa gia 89 A la đế 90 Tam miệu tam bồ đà gia 91 Ðế biều 92 Nam mô tát yết lị đa 93 Ế đàm bà già bà đa 94 Tát Ðát Tha Già Ðô Sắt Ni Sam 95 Tát đát đa bát đát lam 96 Nam mô a bà la thị đam 97 Bát la đế 98 Dương kì la 99 Tát la bà 100 Bộ đa yết la 101 Ni yết la 102 Yết ca la ni 103 Bạt la bí địa gia 104 Sất đà nễ 105 A ca la 106 Mật lị trụ 107 Bát lị đát la gia 108 Ninh yết lị 109 Tát la bà 110 Bàn đà na 111 Mục xoa ni 112 Tát la bà 113 Đột sắt trá 114 Đột tất phạp 115 Bát na nễ 116 Phạt la ni 117 Giả đô la 118 Thất đế nẩm 119 Yết la 120 Sa tát la nhạ xà 121 Tỳ đa băng sa na yết lị 122 A sắt trá băng xá đế nẩm 123 Na xoa sát đát la nhã xà 124 Ba la tát đà na yết lị 125 A sắt tra nẩm 126 Ma yết la nhã xà 127 Tỳ đa băng tát na yết lị 128 Tát bà xá đô lô 129 Nễ bà la nhã xà 130 Hô lam đột tát phạp 131 Nan giá na xá ni 132 Bí sa xá 133 Tất đát la 134 A cát ni 135 Ô đà ca la nhã xà 136 A bát la thị đa câu la 137 Ma bát la chiến trì 138 Ma điệp đa 139 Ma đế xà 140 Ma thuế đa xà bà la 141 Ma bạt la bàn đà la 142 Bà tất nễ 143 A lị gia đa la 144 Tỳ lị câu tri 145 Thệ bà tì xà gia 146 Bạt xà la ma lễ để 147 Tỳ xá lô đa 148 Bột đằng võng ca 149 Bạt xà la chế hắc na a giá 150 Ma la chế bà 151 Bát la chất đa 152 Bạt xà la thiện trì 153 Tỳ xá la giá 154 Phiến đa xá 155 Tì đề bà 156 Bổ thị đa 157 Tô ma lô ba 158 Ma thuế đa 159 A lị gia đa la 160 Ma bà la a bát la 161 Bạt xà la thương yết la chế bà 162 Bạt xà la câu ma lị 163 Câu lam đà lị 164 Bạt xà la hát tát đa giá 165 Tỳ địa gia 166 Kiền giá na 167 Ma lị ca 168 Khuất tô mẫu 169 Bà yết la đa gia 170 Ti lô giá na 171 Câu lị gia 172 Dạ la thố 173 Sắt ni sam 174 Tỳ triết lam bà ma ni giá 175 Bạt xà la Ca na Ca ba la bà 176 lô xà na 177 Bạt xà la đốn trĩ giá 178 Thuế đa giá 179 Ca ma la 180 Sát xa thi 181 Ba la bà 182 Ê đế di dế 183 Mẫu đà la 184 Yết noa 185 Sa tì la sám 186 Khuất phạm đô 187 Ấn thố na ma ma toả 55 Nam mô bà già bà đế Kệ : Chánh Đẳng Chánh Giác Đại Đạo Sư Tiếp dẫn hữu tình phó liên trì Thân kiến Di Đà Qn Tự Tại Thế Chí chiêu thủ khối lai thời Tạm dịch : Chánh đẳng chánh giác đại Tôn Sư Tiếp dẫn hữu tình phó Liên Trì Thấy Di Ðà, Quán Tự Tại Thế Chí vẫy tay mau đến nơi Giảng giải : Bà Già Bà Ðế tức "Bà Già Phạm", Chánh đẳng chánh giác đại Tôn Sư ‘’ Tiếp dẫn hữu tình phó Liên Trì.’’ Bồ Tát tức giác hữu tình gọi hữu tình giác Phàm có tình cảm chúng sinh ‘’ Thấy Di Ðà, Quán Tự Tại.’’ Gặp Phật Vô Lượng Thọ, Phật Vô Lượng Quang Bồ Tát Quán Tự Tại ‘’Thế Chí vẫy tay mau đến nơi.’’ Bồ Tát Thế Chí tiếp dẫn nói mau đến ! Mau đến ! 56 Đế lị trà Kệ : Kiên cố bất thoái bồ đề tâm Dũng mãnh tinh chân lại chân Phát nhạ trưởng đại đăng bỉ ngạn Thổ chuyên ngoã thạch biến hồng kim Tạm dịch : Kiên cố khơng lùi tâm bồ đề Dũng mãnh tinh lại chân thật Nảy mầm lớn lên đến bờ Ðất gạch ngói đá biến vàng thật Giảng giải : Ðế Lị Trà dịch "kiên cố" Ðây đội cầm binh khí hộ vệ trời trang nghiêm ‘’ Dũng mãnh tinh lại chân thật.’’ Dũng mãnh tinh chân thật lại chân thật, sợi tóc giả chẳng có, có bồ đề tâm nảy mầm lớn lên ‘’ Ðất gạch ngói đá biến vàng thật.’’ Ðất gạch ngói đá vốn chẳng dùng được, cuối biến thành vàng thật, nói mà khơng tu đạo giống đất gạch ngói đá, tu thành đạo so với vàng thật giá trị Bồ đề tâm tức chẳng nóng giận, chẳng có tâm tham, tâm sân, tâm si Tu đạo chủ yếu phá vô minh phiền não, khơng nóng giận hội tu thành công 57 Thâu la tây na Kệ : Phá Ma La Võng thắng ma quân Vô đoan chánh giả kinh tâm Oai đức hàng phục thiên tặc chúng Thiện nhãn diệu mục thị cổ kim Tạm dịch : Phá lưới Ma La thắng ma quân Kẻ không đoan chánh, sanh tâm sợ Oai đức hàng phục chúng thiên tặc Mắt lành xem rõ thấu cổ kim Giảng giải : Thâu Na Tây Na dịch "phá ma quân", "phá lưới Ma La " Ma vương có thần thơng diệu dụng nó, phá ma vương thắng ma qn ‘’ Kẻ khơng đoan chánh, sanh tâm sợ.’’ Vô đoan chánh ? Vô đoan chánh tức A Tu La A Tu La phải sợ ‘’ Oai đức hàng phục chúng thiên tặc.’’ Phá ma quân có thứ oai đức, đủ để hàng phục chúng thiên tặc A Tu La ‘’ Mắt lành xem rõ thấu cổ kim.’’ Ðây dịch thiện nhãn diệu mục Thiện nhãn diệu mục không thấy lỗi chúng sinh, chúng sinh có Phật tánh, thành Phật, xem chúng sinh nhau, không phân biệt 58 Ba la la nô la xà gia Kệ : Như ý tự vô thắng Tri túc nộ hống sư tử vương Trang nghiêm kết man hương thù diệu Năng trì bảo giới ngộ chân thường Tạm dịch : Như ý tự không Tri túc nộ hống sư tử vương Kết man trang nghiêm hương thù diệu Giữ gìn giới báu ngộ chân thường Giảng giải : Ba La nghĩa "tự tại", có nghĩa "như ý", dịch "vơ thắng", chẳng có người thắng Ha La dịch "sư tử", lại dịch "kết hoa man" Nô La dịch "năng trì" Xà Gia dịch "thắng" Cho nên nói :‘’ Như ý tự không - Tri túc nộ hống sư tử vương.’’ Lại có nghĩa "tri túc" nghĩa "đại nộ", sư tử hống ‘’ Kết man trang nghiêm hương thù diệu.’’ Kết hoa man có nghĩa trang nghiêm, lại có nghĩa hương thù diệu, hoa man có hương thù thắng vi diệu, giữ vơ thượng bảo giới ngộ trí huệ chân thường 59 Đa tha già đa gia Kệ : Như Lai biến hố diệu vơ phương Thuyết pháp đàm Kinh độ mê manh Tín thọ phụng hành giai ly khổ Niệm Phật trì Chú kiến Giác Vương Tạm dịch : Như Lai biến hóa diệu vơ Thuyết pháp giảng Kinh độ quần mê Tin thọ phụng hành lìa khổ Niệm Phật trì Chú thấy Giác Vương Giảng giải : Ða Tha Già Ða Gia tức "Như Lai", thần thông biến hóa Như lai diệu vơ cùng, nói khơng hết ‘’ Thuyết pháp giảng Kinh độ quần mê.’’ Phật thuyết pháp để giáo hóa chúng sinh mê muội ‘’Tin thọ phụng hành lìa khổ.’’ Nếu tin thọ phụng hành giáo pháp Phật ly khổ đắc lạc ‘’Niệm Phật trì Chú thấy Giác Vương.’’ Nếu tâm niệm Phật, tâm trì Chú thấy Phật 60 Nam mô bà già bà đế Kệ : Vô Thượng Chánh Đẳng Chánh Giác Tôn Như Lai Ứng Cúng thiên nhân trung Minh Hạnh Thiện Thệ Thế Gian Giải Chí tâm quy mạng lễ cung kính Tạm dịch : Ðấng Vơ Thượng Chánh Ðẳng Chánh Giác Như Lai Ứng Cúng trời người Minh Hạnh Thiện Thệ Thế Gian Giải Chí tâm quy mạng lễ cung kính Giảng giải : Phật tức ‘’ Ðấng vô thượng chánh đẳng chánh giác.’’ Chánh đẳng chánh giác tức A nậu đa la tam miệu tam bồ đề, Phật có mười hiệu "Như Lai Ứng Cúng trời người - Minh Hạnh Thiện Thệ Thế Gian Giải.’’ Ðó mười hiệu phải ‘’ Chí tâm quy mạng lễ cung kính.’’ Thành tâm, quy mạng lễ cung kính chư Phật 61 Nam mô a di đa bà gia Kệ : Quy đầu Tây Phương Vơ Lượng Giác Trí huệ quang minh chúng tướng hảo Y chánh tịnh cập trang nghiêm Hiền Thánh sung mãn tri đa thiểu Tạm dịch : Quy mạng Tây Phương Vô Lượng Giác Trí huệ quang minh tướng tốt Y chánh tịnh trang nghiêm Thánh hiền đầy khắp vô lượng số Giảng giải : Ðây Tây phương Phật A Di Ðà, Phật Vô Lượng Thọ, Phật Vô Lượng Quang Cho nên nói : ‘’ Quy mạng Tây Phương Vơ Lượng Giác.’’ Giác nghĩa giác ngộ ’’ Trí huệ quang minh tướng tốt.’’ Trí huệ, quang minh tướng tốt Ngài vô lượng ‘’ Y chánh tịnh trang nghiêm.’’ Y báo chánh báo Ngài tịnh trang nghiêm Y báo tức sơn hà đại địa, nhà cửa lâu đài Chánh báo tức Phật, Bồ Tát, A la hán vô lượng trang nghiêm ‘’Thánh hiền đầy khắp vô lượng số.’’ Tại giới Cực Lạc, Bồ Tát, A La Hán, Thánh, Hiền, Tăng số bao nhiêu, dùng máy điện tốn tính chẳng q nhiều 62 Đa tha già đa gia Kệ : Phổ lễ Như Lai chúng môn đồ Nhất tâm cung kính đại trượng phu Duy nguyện từ bi nhiếp thọ Thường vi ngã đẳng tác hộ phù Tạm dịch : Lễ khắp Như Lai chúng mơn đồ Một lịng cung kính đại trượng phu Xin nguyện từ bi mà nhiếp thọ Thường chúng gia hộ trì Giảng giải : Ða Tha Già Ða Gia, tức nói " Lễ hết chủng tộc Như lai" Mơn đồ Như lai tức đệ tử Phật, bạn đệ tử Phật bao quát đó, tơi đệ tử Phật bao qt đó, người khác đệ tử Phật bao quát Cho nên nói người khác mà nói bạn ‘’ Một lịng cung kính đại trượng phu.’’ Ðồ đệ Phật đại trượng phu, nam nữ gọi đại trượng phu Cho nên xuất gia hỏi : Bạn có phải đại trượng phu ? Bạn phát bồ đề tâm ? Nói thiên ma ngoại đạo kinh sợ, thiên ma ngoại đạo kinh sợ muốn đến chướng ngại tu hành bạn, sợ quyến thuộc ma vương đến phá ‘’Xin nguyện từ bi mà nhiếp thọ.’’ Chúng ta đệ tử Phật, muốn đệ tử Phật phát đại từ bi thương xót nhiếp thọ, sống gian làm nhiều việc không giữ quy cụ, thật điên đảo, đáng thương xót Ðệ tử Phật thương xót chúng ta, nhiếp thọ ‘’ Thường chúng gia hộ trì.’’ Hộ thân linh phù để bảo hộ chúng ta, khiến có chỗ ký thác, có chỗ nương tựa 63 A la đế Kệ : Ứng chân thiết chúng vương tộc Sinh tôn quý gia túc duyên thục Trợ Phật dương hoá hoằng chánh pháp Chỉ dẫn ngoan ngu xuất tam đồ Tạm dịch : Ứng chân tất dịng dõi vua Sinh nhà tơn q dun đời trước Giúp Phật tuyên dương hoằng chánh pháp Chỉ dẫn ương ngu thoát ba cõi Giảng giải : A La Ha Ðế "tất ứng chân chúng vương tộc" Ứng Chân Phật, đệ tử Phật, chúng vương tộc quyến thuộc vua ‘’ Sinh nhà tôn quý duyên đời trước.’’ Tại sinh vương tộc ? Vua nói quốc vương, nói Pháp Vương, sinh