1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Luận án tiến sĩ đối chiếu ngôn ngữ phóng sự trong báo in bằng tiếng anh và tiếng việt 60 22 01 01

279 8 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 279
Dung lượng 6,77 MB

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN **************************** Nguyễn Thị Thanh Hương ĐỐI CHIẾU NGƠN NGỮ PHĨNG SỰ TRONG BÁO IN BẰNG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Chuyên ngành : LÍ LUẬN NGÔN NGỮ Mã số : 5.04.08 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN HÀ NỘI – 2003 z ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN **************************** Nguyễn Thị Thanh Hương ĐỐI CHIẾU NGƠN NGỮ PHĨNG SỰ TRONG BÁO IN BẰNG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Chun ngành: LÍ LUẬN NGƠN NGỮ Mã số: 5.04.08 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: GS.TS Nguyễn Thiện Giáp TS Nguyễn Hữu Đạt HÀ NỘI – 2003 z MỤC LỤC Trang phụ bìa trang Lời cam đoan Mục lục Danh mục chữ viết tắt sử dụng luận án Danh mục bảng biểu sử dụng luận án Danh mục sơ đồ sử dụng luận án MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài Đối tượng nhiệm vụ nghiên cứu 3 Phương pháp nghiên cứu luận án 4 Nguồn tư liệu 5 Đóng góp luận án Bố cục luận án NỘI DUNG CHÍNH Chƣơng NHỮNG CƠ SỞ LÍ LUẬN CỦA LUẬN ÁN 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu diễn ngơn phóng 1.1.1 Một số quan điểm phóng tác giả phương Tây Việt Nam 1.1.2 Vị trí đặc trưng phóng hệ thống thể loại báo chí 1.1.3 Các đặc trưng điển hình thể loại phóng 11 1.1.3.1 Các đặc trưng điển hình mặt cấu trúc hình thức 11 1.1.3.2 Các đặc trưng phương thức tiếp cận kiện phóng 12 1.1.3.3 Các đặc trưng điển hình văn phong phóng 13 1.1.3.4 Các tiêu chí nhận dạng tác phẩm phóng 15 1.1.4 Diễn ngơn báo chí phân tích diễn ngơn báo chí 1.1.4.1 Giao tiếp báo chí 16 16 z Phân tích diễn ngơn báo chí 1.1.4.2 1.2 16 Phân tích diễn ngơn 17 1.2.1 Liên kết ngữ cảnh ngôn ngữ 17 1.2.1.1 Các thành tố ngữ cảnh tình ngữ vực 17 1.2.1.2 Các thành tố chức hệ thống ngữ nghĩa 18 1.2.1.3 Ba nét nghĩa cú 20 1.2.1.4 Ý nghĩa liên kết 24 1.2.2 Cấu trúc thông tin 24 1.2.2.1 Cấu trúc thông tin 24 1.2.2.2 ‘Thông tin Cũ Thông tin Mới’ ‘Đề ngữ Thuyết ngữ’ 25 1.2.2.3 Cấu trúc thông tin dạng thức cú pháp 26 1.2.3 Mạch lạc diễn giải diễn ngôn 26 1.2.3.1 Mạch lạc diễn ngôn 26 1.2.3.2 Quá trình từ – xuống từ – lên 28 1.2.3.3 Sự suy luận mối liên hệ bị 28 Tiểu kết 29 Chƣơng CÁC PHƢƠNG THỨC THỂ HIỆN CHỨC NĂNG TƢ TƢỞNG TRONG PHÓNG SỰ BÁO IN BẰNG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 2.1 Một số khái niệm liên quan đến chức tư tưởng cú 30 2.1.1 Đặc điểm trình chuyển tác 30 2.1.2 Sự lựa chọn cách thức diễn giải kinh nghiệm tiếng Anh 32 2.1.1.1 Chuyển tác – nguồn gốc diễn giải kinh nghiệm 32 2.1.1.2 Đặc tính chung thể loại trình 33 2.1.1.3 Chuyển tác chu cảnh 36 2.2 Các phương thức thể chức tư tưởng phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 36 2.2.1 Các phương tiện biểu chức tư tưởng kinh nghiệm phóng z 36 báo in tiếng Anh tiếng Việt 2.2.1.1 Các q trình chuyển tác phóng tiếng Anh tiếng Việt 36 2.2.1.2 Định ngữ 44 2.2.1.3 Các phương thức biểu thị chu cảnh chuyển tác chu cảnh phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 59 2.2.2 Các phương thức thể chức tư tưởng lơgic phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 63 2.2.2.1 Các quan hệ đẳng kết 63 2.2.2.2 Các quan hệ phụ thuộc 72 2.3 Các nét tương đồng khác biệt cách thể chức tư tưởng phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 80 2.3.1 Các nét tương đồng 80 2.3.2 Các nét khác biệt 82 Tiểu kết 85 Chƣơng : CÁC PHƢƠNG THỨC THỂ HIỆN CHỨC NĂNG LIÊN NHÂN TRONG PHÓNG SỰ BÁO IN BẰNG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 3.1 Một số khái niệm liên quan đến chức liên nhân cú 3.1.1 Đặc điểm thức tình thái tiếng Anh 88 88 3.1.1.1 Đặc điểm thức tiếng Anh 88 3.1.1.2 Đặc điểm tình thái tiếng Anh 91 3.1.1.3 Phép ẩn dụ thức tiếng Anh 94 3.1.1.4 Ẩn dụ tình thái tiếng Anh 96 3.1.2 Đặc điểm tình thái tiếng Việt 98 3.1.2.1 Quan niệm tình thái tiếng Việt 98 3.1.2.2 Các phương thức biểu nghĩa tình thái tiếng Việt 99 z 3.2 Các phương thức thể chức liên nhân phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 102 3.2.1 Phép ẩn dụ thức phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 102 3.2.2 Ẩn dụ tình thái phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 104 Hiện thực hoá tình thái có tính tương thích phóng báo in 3.2.2.1 tiếng Anh tiếng Việt 104 Hiện thực hố tình thái nhờ ẩn dụ phóng báo in tiếng Anh 3.2.2.2 tiếng Việt 106 3.2.3 Yếu tố bình luận phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 117 3.2.3.1 Trạng ngữ tình thái bình luận 117 3.2.3.2 Cú ngữ xen 118 3.2.4 Các biểu thức quy chiếu biểu nghĩa liên nhân 133 3.2.4.1 Phân loại theo cấu trúc 135 3.2.4.2 Phân loại theo mục đích giao tiếp 137 3.3 Những nét tương đồng khác biệt bình diện phương thức biểu chức liên nhân phóng báo in tiếng 139 Anh tiếng Việt 3.3.1 Những nét tương đồng 139 3.3.2 Những nét khác biệt 140 3.3.2.1 Về ẩn dụ thức 140 3.3.2.2 Về ẩn dụ tình thái 141 3.3.2.3 Về biểu thức quy chiếu biểu nghĩa liên nhân 144 Tiểu kết 145 Chương CÁC PHƢƠNG THỨC THỂ HIỆN CHỨC NĂNG VĂN BẢN TRONG PHÓNG SỰ BÁO IN BẰNG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT 4.1 Một số khái niệm liên quan đến chức văn cú z 146 4.1.1 Cấu trúc ngôn liên kết 146 4.1.1.1 Các yếu tố thuộc cấu trúc ngôn 146 4.1.1.2 Các yếu tố không thuộc cấu trúc ngôn 153 4.1.2 Cấu trúc ngơn phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 156 4.1.2.1 Các thành phần thuộc cấu trúc ngơn phóng 156 4.1.2.2 Các thành phần khơng thuộc cấu trúc ngơn phóng 158 4.2 Các phương thức thể chức văn phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 159 4.2.1 Phân phối thơng tin ngơn phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 159 4.2.1.1 Việc lựa chọn đề ngữ cú phóng tiếng Anh tiếng Việt 159 4.2.1.2 Phân phối thông tin phóng tiếng Anh tiếng Việt 161 4.2.2 Các phương thức liên kết ngơn phóng báo in tiếng Anh 176 tiếng Việt 4.2.2.1 Quy chiếu 177 4.2.2.2 Tỉnh lược thay 177 4.2.2.3 Liên hợp 178 4.2.2.4 Liên kết từ vựng 179 4.2.2.5 Phép đối 182 4.2.2.6 Tuyến tính 184 4.3 Những nét tương đồng khác biệt phương thức thể chức văn phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 188 4.3.1 Những nét tương đồng 188 4.3.2 Những nét khác biệt 190 Tiểu kết 193 KẾT LUẬN Những nét tương đồng ngơn phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt z 194 Những nét khác biệt ngơn phóng báo in tiếng Anh tiếng 197 Việt Lí giải nguyên nhân dẫn đến đặc điểm tương đồng khác biệt 199 ngơn phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt NHỮNG CƠNG TRÌNH KHOA HỌC CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN 202 DANH MỤC SÁCH, BÁO VÀ TẠP CHÍ THAM KHẢO 203 PHỤ LỤC 224 z BẢNG CHỮ VIẾT TẮT SỬ DỤNG TRONG LUẬN ÁN CTTM chủ thể tường minh ĐN đề ngữ ĐTD động từ dẫn HĐLN hành động lời nói KTTM khách thể tường minh PS phóng PTLK phương thức liên kết TPĐCN thành phần đồng chức TN thuyết ngữ 10 TDGT trích dẫn gián tiếp 11 TDTT trích dẫn trực tiếp 12 TT tình thái 13 Vd Ví dụ 14 ỉ thành tố bị tỉnh lược z CÁC BẢNG SỬ DỤNG TRONG LUẬN ÁN Bảng 1.1 Các thành tố biểu chức hệ thống ngữ nghĩa Bảng 1.2 Các siêu chức thể chúng ngữ pháp 21 Bảng 1.3 Các tiềm cú pháp tiếng Anh 26 Bảng 2.1 Các phạm vi ngữ nghĩa thể ngôn ngữ khác 32 Bảng 2.2 Các thể loại trình thành tố hạt nhân 33 Bảng 2.3 Tỉ lệ sử dụng kiểu trình ngơn tin phóng 39 Tr 19 Bảng 2.4 Định ngữ trước danh từ Bảng 2.5 Sự kết hợp đơn vị từ vựng để tạo thành từ ghép có chức danh từ Bảng 2.6 45 49 Sự kết hợp đơn vị từ vựng tạo thành từ ghép hai thành phần có chức tính từ 51 10 Bảng 2.7 Các loại chu tố tiếng Anh 60 11 Bảng 2.8 Tỉ lệ sử dụng trích dẫn trực tiếp gián tiếp ngơn tin phóng tiếng Anh tiếng Việt 12 Bảng 2.9 83 Tỉ lệ sử dụng động từ dẫn phóng tiếng Anh tiếng Việt 84 13 Bảng 3.1 Sự lựa chọn chức lời nói thực hố thức 89 14 Bảng 3.2 Các chức yếu tố Thức 90 15 Bảng 3.3 Các ví dụ ẩn dụ thức 94 16 Bảng 3.4 Năm chức khái quát hành động lời nói 95 17 Bảng 3.5 Hiện thực hố ẩn dụ tính tình thái tiếng Anh 97 18 Bảng 3.6 Cấu trúc câu tiếng Việt 101 19 Bảng 3.7 Các cách diễn đạt khả năng, xác xuất 106 20 Bảng 3.8 Tỉ lệ sử dụng phương thức thể tình thái phóng tiếng Anh 141 z 261 Trần Kỳ Trung, “Cẩn thận kẻo bị Tây lừa”, An ninh giới cuối tháng 4.11.2001 262 Tơ Đình Tn, “Nhìn lại tượng giá đất tăng đột biến Đất “sốt”hay người “sốt”?”, Sài gịn Gải phóng 14.7.2001 263 Lâm Tuyền, “Chứng tích cho hệ sau”, Lao động 31.12.1999 264 Hồng Văn, “Nước mắt sơng Châu”, Gia đình Xã hội 14-21.12.2000 265 Việt Văn, “Huế ”, Lao động 4.4.2000 266 Trần Tiến Vệ, “Những người làm đường Trường Sơn”, Sài gịn Gải phóng 12.7.2001 267 Mạnh Việt, “Chuyện đơi vợ chồng già 10 năm tìm cơng lí cho con”, Tiền phong 23.5.1999 268 Mạnh Việt, Trần Đức Vượng, “Đi tìm thật đau lịng”, Tiền phong 9.9.2001 269 Nguyễn Việt, ““Chat” – Tán gẫu thời đại”, An ninh thủ đô 5.10.2001 270 Nguyễn Quang Vinh, Trần Duy Phương, “Điếu văn rừng”, Lao động 16.8.2000 271 Nguyễn Quang Vinh, “Trước mặt làng biển”, Lao động 26.9.2001 272 Văn Vương, “Kết cục đen chết trắng”, An ninh Thủ đô 14.7.1999 273 Hữu Ước, “Hành trình Trung – Bắc Mỹ”, Kỳ 1: “Cu ba – hịn đảo kỳ bí huyền thoại”, An ninh giới 27.12.2001 CÁC BÀI PHÓNG SỰ TIẾNG ANH SỬ DỤNG LÀM TƯ LIỆU 274 ADLER J., “A SANCTUARY SHOOTING”, NEWSWEEK 27.9.1999 275 ALDERSON A., TOM BALDWIN AND ANDREW GILIGAN, “MISSION ACCOMPLISHED: BUT WHAT COMES NEXT?” THE SUNDAY TELEGRAPH, DECEMBER 20,1998 276 ALTER J., “HOPE IN BLOOM”, NEWSWEEK, NOVEMBER 19, 2001 277 AMIEL B., “THE WEST‟S PRINCIPLES ARE BETTER THAN CHINESE 218 z PRACTICES”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.244 278 ANDERSON P., “RIDING THE REUNIFICATION EXPRESS”, VOX, THE MAGAZINE OF THE SUN ON SUNDAY, SEPTEMBER 9,2001 279 BEALS G, THOMAS E., “THE PATH OF AN IMPERFECT STORM”, NEWSWEEK SEPTEMBER 27, 1999 280 BEECH H., “DEMOCRACY DENIED”, TIME, MARCH 21, 2001 281 BENNETT B., “FUTURE IS BUSINESS TO BUSINESS TRADE”, THE AUSTRALIAN FINANCIAL REVIEW, WEDNESDAY 19 JULY 2000, SPECIAL REPORT 282 BEECH H., “GIRLS JUST WANNA HAVE FUN”, TIME, MARCH 19, 2001 283 BEGLEY S., HAYDEN T., “FLOYD‟S WATERY WRATH”, NEWSWEEK 27.9.1999 284 BEVAN,J., “OPPENHEIMER CUTS HIS TEETH ON DIAMONDS”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.234 285 BIRD M., “SCLICK OPERATORS”, TIME, JANUARY 14, 2002 286 CARNEY J., “CALABRESI M., MISSION TO EUROPE”, TIME, JUNE 18, 2001 287 COMAN, J., HARRISON, D., “THE KEY QUESTION: HAS CONCORDE FLOWN TOO FAR?”, THE SUNDAY TELEGRAPH JULY 30 2000 288 CORLISS R., “ASIAN MOVIES HIT THE ROAD”, TIME, MARCH 26, 2001 289 CORLISS R., “SHOULD WE ALL BE VEGETARIANS?”, TIME, JULY 15, 2002 290 COWLEY G., “BILL‟S BIGGEST BET YET”, NEWSWEEK, FEBRUARY 4, 2002 291 EDWARD P., “A FEUD IN MY FAMILY”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.246 292 EISENBERG D., “FIRESTONES‟S ROUGH ROAD”, TIME, SEPTEMBER 18,2000 293 ELEGANT S., “GRIEF FROM GLITTER”, TIME, MAY 28, 2001 219 z 294 ELEGANT S., “NEIGHBORLY HATRED”, TIME, MARCH 26, 2001 295 ELLIOTT M., “WARE M., LOSING THE PEACE?”, TIME, JULY 15, 2002 296 ENGSHAW G., MORGAN M., “READY FOR THE EURO?” THE SUNDAY TELEGRAPH, DECEMBER 20,1998 297 ENGLISH S., “HOW THE EURO WILL EFFECT YOU”, THE SUNDAY TELEGRAPH DECEMBER 20,1998 298 FAULDER D., “IN THE YEARS OF DYING”, ASIAWEEK APRIL 14, 2000 299 FAULDER D., “ON THE ROAD BACK”, ASIAWEEK APRIL 14, 2000 300 FORNEY M., “LEARNING TO DIE”, TIME, MARCH19, 2001 301 GLENDINNING, L., “HELP WANTED TO BEAT SKILLS SHORTAGE”, THE AUSTRALIAN FINANCIAL REVIEW, WEDNESDAY 19 JULY 2000, SPECIAL REPORT 302 GLUCKMAN R., “STOPS AND STARTS”, ASIAWEEK APRIL 14, 2000 303 GOLDENBERG S., “ISRAEL TURNS ITS FIRE ON ARAFAT”, THE GUARDIAN SATURDAY MARCH 30,2002 304 GORMAN C., “RU READY TO DUMP YOUR GLASSES? LASER SURGERY CAN WORK WONDERS BUT THERE ARE RISKS”, TIME, SEPTEMBER 18,2000 305 GREENFIELD K.T., “BLIND TO FAILURE”, TIME, JUNE 18, 2001 306 GREENFIELD K.T., “IS THE CHIEN THE ONE?”, TIME, MARCH 21, 2001 307 GRICE E., “THE BELEAGUERED HEIR TO THE CASTLE”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.234 308 HARDMAN R., “DIANA FEVER TAKES HOLD OF CHICAGO”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.255 309 HARDMAN R., “„SHE WON‟T GO QUITELY THAT‟S THE PROBLEM I SHALL FIGHT TO THE END‟”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.241 310 HARDMAN R., “WARSAW WELCOMES THE QUEEN”, THE WEEKLY 220 z TELEGRAPH, ISSUE NO.245 311 HAJARI N., “BUNGLES IN THE JUNGLE”, TIME, SEPTEMBER 11.2000 312 HAMMER J., BARRY J., “A WIN IN THE FOG OF WAR”, NEWSWEEK NOVEMBER 19, 2001 313 HANNAN D., “FOCUS DAWN OF THE SINGLE CURRENCY”, THE SUNDAY TELEGRAPH DECEMBER 27,1998 314 HIGHFIELD R., „COMPUTER GAMES‟ TO HELP DYSLEXICS, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.233 315 HOF R., “AMAZON-COM NO LONGER CLICKS WITH WALL STREET”, THE AUSTRALIAN FINANCIAL REVIEW, WEDNESDAY 19 JULY 2000, SPECIAL REPORT 316 HUDSON P., “„THERE ARE NO TERRORISTS HERE‟”, NEWSWEEK, NOVEMBER 19, 2001 317 INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE, JUNE 27, 1999 318 INTERNATIONAL HERALD TRIBUNE, AUGUST 21, 1999 319 IYER, P., “INTO THE SHADOWS”, TIME, 16.8.1999 320 JAMIESON B., “THE EURO: BORN AGAINST ALL THE ODDS – BUT IS IT GOING TO WORK?” THE SUNDAY TELEGRAPH DECEMBER 27,1998 321 JOHNSON, K., “THE MOUNTAINS THAT TIME FORGOT”, TIME, SEPTEMBER 11.2000 322 KADLEC D., “ZAP!”, TIME, MARCH 26, 2001 323 LANGTON J., “THE RIGHT STUFF”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.237 324 LARIMER T., “NATIONAL COLORS”, TIME, 16.8.1999 325 LARIMER T., “DEATH KNELL”, TIME, JUNE 18, 2001 326 LARIMER T., “WORST CASE SCENARIO”, TIME, MARCH 26, 2001 327 LAURENCE C., SAPSTED D., “HOW CAN GOOD APPLES TURN BAD?”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.246 328 LEMONICK M.D., PARK A., “NEW HOPE FOR CANCER”, TIME, 221 z MARCH 26, 2001 329 LIEBHOLD D., “CROSSED CONNECTIONS”, TIME, SEPTEMBER 11.2000 330 MATTHEWS R., “WHY DOESN‟T TOAST ALWAYS LAND BUTTER SIDE DOWN? BECAUSE OF THE BIG BANG.”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.244 331 MCALLISTER J.F.O., “HISTORY REPEATS ITSELF”, TIME, JUNE 18, 2001 332 MCALLISTER, J.F.O., “KILL MARY TO SAVE JODIE?” TIME, SEPTEMBER 18,2000 333 MCCARTHY T., “WARNING”, TIME, MARCH19, 2001 334 MCELROY D., CRAIG O., “VICTIMS OF CHINA‟S ONE-CHILD POLICY FIND HOPE ADMID THE LOVE OF A POOR FAMILY DUMPED TO DIE ON A FESTERING RIBBISH TIP”, THE SUNDAY TELEGRAPH JULY 30 2000 335 MCGEARY J., “THE POET AND THE SOLDIER”, TIME, JANUARY 14, 2002 336 MCGEARY J., TUMULTY K., “THE FOG OF WAR”, TIME, MAY 7, 2001 337 MCGIRK T., “PERPPETUALLY PERILOUS”, TIME, JUNE 18, 2001 338 MILLER K.L., “THE PILL MACHINE”, NEWSWEEK, NOVEMBER 19, 2001 339 MITCHELL M.R., “GRAVE STAKES”, TIME, JUNE 18, 2001 340 MURPHY P., “GO EAST, YOUNG WESTERNER”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.246 341 NAGORSKI A., “AMERICA‟S NEW FRIEND?”, NEWSWEEK, NOVEMBER 19, 2001 342 NICOLSON A., “IS THE CHAMPAGNE ABOUT TO GO POP?”, THE SUNDAY TELEGRAPH – REVIEW, DECEMBER 6, 1998 343 O’NEILL S., HARDMAN R., CASEY J., “ROYAL MARRIAGE STARTED 222 z WITH A KISS AND ENDED LIKE THIS”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.232 344 ORENGO C., “IN SEARCH OF ANDREW”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.233 345 PERRY A., “CROSSING THE LINE”, TIME, MAY 7, 2001 346 POLITICAL STAFF, “CHILDREN‟S FIRST STEPS TO RECOVERY”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.244 347 POTTER B., “THE INNOCENTS IN MORTARBOARDS”, THE AUSTRALIAN FINANCIAL REVIEW, WEDNESDAY 19 JULY 2000, SPECIAL REPORT 348 POWELL B., “RUSSIA‟S WAR HITS HOME”, NEWSWEEK 27.9.1999 349 PRICE S.L., “THE ICHIRO PARADOX”, TIME, JULY 15, 2002 350 PURVIS A., ANANSTASIJEVIC D., “THE BLOODY RED BERETS”, TIME, MARCH 26, 2001 351 RAMO J.C., “AMERICA‟S SHADOW DRUG”, TIME, MAY 7, 2001 352 RASHID A., “HEART OF DARKNESS”, FAR EASTERN ECONOMIC REVIEW, AUGUST 5,1999 353 RASHID A., “WAGES OF WAR”, FAR EASTERN ECONOMIC REVIEW, AUGUST 5,1999 354 REES M., “SURVIVING THE PAST”, TIME, JANUARY 14, 2002 355 REGNER P., “OUT WITH THE OLD AND IN WITH THE EURO”, TIME, JANUARY 14, 2002 356 REGNER P., “WEIGHTING THE POUND”, TIME, JANUARY 14, 2002 357 REPORTAGE SUMMER 1996/97 358 REVIEW, AUGUST 5, 1999 359 REVIEW, AUGUST 19, 1999 360 REYES A., “VIETNAM ADRIFT”, ASIAWEEK APRIL 14, 2000 361 ROMULO R.R., “AFTER THE FALL”, ASIAWEEK APRIL 14, 2000 362 SHERIDAN, M., RHODES, T., “PENTAGON HAWKS MAKE CHINA 223 z CHIEF ENEMY IN NEW COLD WAR”, THE SUNDAY TIMES APRIL 15,2001 363 SPAETH A., “LET‟S TALK ABOUT SEX”, TIME, MARCH19, 2001 364 SPAETH A., “LOOKING DOWN THE BARREL”, TIME, JANUARY 14, 2002 365 THE ECONOMIST, MAY 30 – JUNE 5, 1998 366 THE SUNDAY TELEGRAPH, SEPTEMBER 27, 1998 367 THE SUNDAY TELEGRAPH, DECEMBER 13, 1998 368 THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.224 369 TIME, AUGUST 16, 1999 370 TIME,SEPTEMBER 11, 2000 371 TIME,SEPTEMBER 18, 2000 372 TIME, JULY 15, 2002 373 THOMAS E., DICKEY C., “THE SAUDI GAME”, NEWSWEEK, NOVEMBER 19, 2001 374 TURNER G., “THE VERY PRIVATE WOMAN BEHIND A VERY PUBLIC FACE”, THE WEEKLY TELEGRAPH, ISSUE NO.244 375 USHER G., “AT 18, BOMBER BECAME MARTYR AND MURDERER”, THE GUARDIAN SATURDAY MARCH 30,2002 376 USHER G., WILSON J., “UNITED IN BITTERNESS, DIVIDED OVER STRATEGY”, THE GUARDIAN SATURDAY MARCH 30,2002 377 VIJIAN P., “RACE AGAINST TIME TO RAISE MALAY SCORES”, THE SUN, SEPTEMBER 9, 2001 224 z 225 z Phụ lục ỒN ( NHIỄU ) NGUỒN TIN THÔNG ĐIỆP KÊNH NHẬN TIN HIỆU QUẢ MẠCH PHẢN HỒI Sơ đồ 1.5 Mơ hình truyền thơng Shannon (Nguồn Phân viện Báo chí & Tuyên truyền [62, 26]) xảy làm nói vật chất khơng gian chuyển động ứng xử : ‘nói’ hành động ứng xử : cảm nhận hành động không gian hữu sở hữu [biểu tợng hố thuộc mốiquan quan hệ tính] hệ cảm nhận phát ngơn [biểu tợng hố cảm nhận bên ngồi giao tiếp] phát ngơn bên tinh [cảm nhậnthần trình chậm ] thuộc tính 224 z cảm nhận Sơ đồ 2.2 Đồ hoạ loại trình (Nguồn Martin [151: 114) (ii) tham tố lược bỏ hay khơng ? q trình (Process) + tham tố (participant) động ngữ (verbal group) danh ngữ (nominal group) (i) có động từ thay ? (iii) có loại thực hố tương đương ? + tham tố (participant) _ Sơ đồ 2.3 Khảo sát chung chuyển tác (Nguồn Martin [151: 116]) 225 z Phụ lục MỘT SỐ THUẬT NGỮ TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH SỬ DỤNG TRONG LUẬN ÁN tiếng Việt tiếng Anh ẩn dụ metaphorical ẩn dụ thức metaphors of mood ẩn dụ tình thái metaphors of modality phương thức hồi anaphorically bành trướng expansion biểu token biểu (HĐLN) representatives bộc lộ expressives bổ sung addition cũ – given - new cảm thể senser cầu khiến directives chi tiết elaboration chu cảnh circumstance chủ thể tường minh explicity subjective chủ ngữ bị giản lược elliptical subject chủ thể tường minh implicity subjective chức thể tư tưởng ideational function chức liên nhân interpersonal function 226 z chức văn textual function có tính tương thích congruent chế cấu trúc tường minh explicit structural mechanism cú thông điệp clause as a message cú trao đổi clause as an exchange cú trình bày clause as a representation cú phóng chiếu projecting clause cú phức clause complex cú xen/ bị bao gồm included clauses cú phụ thuộc (bổ nghĩa, phụ) modifying, subordinate chuyển tác transitivity diễn đạt (không) xác định (in)definite expression đánh dấu/ không đánh dấu marked/ unmarked đề theme đề ngữ đơn simple theme đề ngữ chủ điểm topical theme đề ngữ liên nhân interpersonal theme đề ngữ văn textual theme đích thể goal đơn vị thông tin information unit đồng chức apposition đồng định vị collocation đồng identifying động thể actor động từ tình thái modality verbs đương thể carrier giá trị value giao nhiệm vụ commissive hữu thể existential 227 z thực hoá realization hữu định / vô định finite / non – finite hữu ngôn/ phi ngôn verbal/ non – verbal khách thể tường minh explicity objective khơng khí diễn ngơn tenor lặp repetition liên hợp conjunction liên kết từ vựng lexical cohesion lời kết tiếp cận the proximity ending lời kết để tái khảng định the restatement ending lời kết trích dẫn the quote ending lời kết gây ngạc nhiên the suprise ending lời kết đưa câu hỏi vấn đề gợi suy nghĩ the question ending lược bỏ tích cực positive omision ngữ cảnh định vị local context ngữ cảnh local environment / context ngữ vực register phán đốn proposition phát ngơn thể sayer phần phát triển body phương thức diễn ngôn mode phương thức hồi anaphorically trình process trình vật chất material process trình tinh thần mental process trình quan hệ relational process trình phát ngơn verbal process q trình hành vi/ ứng xử behavioral process trình hữu existential process 228 z qui chiếu reference siêu chức metafunction phân phối phổ biến văn frequency distribution in text tác tử động từ hữu định finite verb operator tăng cường enhancement tham tố liên quan participants thay substitution tiêu đề headline tiêu đề phụ second headline tiêu đề phận subtitle yếu primary tense thuyết ngữ rheme thức mood tiềm lực ngôn textual resource tiền giả định presupposition tính động giao tiếp communicative dynamism tình ngữ pháp grammatical context tình thái modality tình thái phán đốn propositional modalities tình thái xét đốn suy luận epistemic modalities tỉnh lược elippsis trạng ngữ tình thái bình luận modal adjunct-comment trung tính neutral tuyên bố declarations ứng thể behaver vị ngữ predicator xuất phát điểm current point of departure 229 z Phụ lục 3:  Các phóng minh hoạ mẫu  Bản dịch phóng minh hoạ mẫu 230 z ... tương thích phóng báo in 3.2.2.1 tiếng Anh tiếng Việt 104 Hiện thực hố tình thái nhờ ẩn dụ phóng báo in tiếng Anh 3.2.2.2 tiếng Việt 106 3.2.3 Yếu tố bình luận phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 117... thức thể chức văn phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 159 4.2.1 Phân phối thông tin ngôn phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 159 4.2.1.1 Việc lựa chọn đề ngữ cú phóng tiếng Anh tiếng Việt 159 4.2.1.2... thức thể chức liên nhân phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 102 3.2.1 Phép ẩn dụ thức phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 102 3.2.2 Ẩn dụ tình thái phóng báo in tiếng Anh tiếng Việt 104 Hiện thực hố

Ngày đăng: 02/03/2023, 09:33

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN