Luận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁN

86 2 0
Luận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁN

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Luận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁNLuận văn thạc sĩ: TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁN

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGUYỄN HẠNH DUNG TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁN LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC HÀ NỘI, 2019 VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGUYỄN HẠNH DUNG TỪ CHỈ ĐẦU TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG HÁN Ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 22 90 20 NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC: TS NGUYỄN THỊ PHƯƠNG HÀ NỘI, 2019 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tôi, không chép Các kết khảo sát miêu tả nêu luận văn trung thực chưa công bố cơng trình khác TÁC GIẢ LUẬN VĂN Nguyễn Hạnh Dung MỤC LỤC MỞ ĐẦU Chương CƠ SỞ LÝ THUYẾT 13 Chương NGHĨA CỦA TỪ “ĐẦU” TRONG TIẾNG VIỆT VÀ “头” TRONG TIẾNG HÁN 24 2.1 Quá trình phát triển nghĩa từ “đầu” tiếng Việt .24 2.2 Quá trình phát triển nghĩa từ “头” tiếng Hán 29 2.3 Đối chiếu trình phát triển nghĩa từ “đầu” tiếng Việt tiếng Hán38 CHƯƠNG CÁC ẨN DỤ Ý NIỆM CỦA TỪ “ĐẦU” TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TỪ “头” TRONG TIẾNG HÁN 48 3.1 Ẩn dụ vật chứa từ ''đầu'' tiếng Việt “头” tiếng Hán 49 3.2 Ẩn dụ định hướng từ “đầu” tiếng Việt “头” tiếng Hán 51 3.3 Ẩn dụ cấu trúc từ “đầu” tiếng Việt “头” tiếng Hán 56 DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO 72 NGUỒN NGỮ LIỆU KHẢO SÁT 78 MỤC LỤC HÌNH VẼ, SƠ ĐỒ, BẢNG BIỂU, LƯỢC ĐỒ Hình 2.1 : Sơ đồ phát triển nghĩa từ “đầu” 27 Hình 2.2 : Sơ đồ phát triển nghĩa từ “头” 37 Bảng 2.1 Bảng đối chiếu nghĩa từ “đầu” từ “头” 38 Lược đồ 3.1 Ánh xạ ẩn dụ ý niệm KHÔNG GIAN LÀ CƠ THỂ NGƯỜI 57 Lược đồ 3.2 Ánh xạ ẩn dụ ý niệm SỰ LÃNH ĐẠO LÀ ĐẦU NGƯỜI 61 Lược đồ 3.3 Ánh xạ ẩn dụ ý niệm THỨ TỰ ĐẦU TIÊN LÀ ĐẦU NGƯỜI 62 Bảng 3.1 Bảng đối chiếu ẩn dụ ý niệm liên quan đến từ “đầu” tiếng Việt “头” tiếng Hán 65 MỞ ĐẦU Tính cấp thiết đề tài Ngôn ngữ công cụ tư duy, thông qua ngơn ngữ, thấy đặc trưng tư giá trị văn hóa dân tộc Nghiên cứu trình chuyển nghĩa ẩn dụ ý niệm từ nhằm làm rõ cách tri nhận thực khách quan, qua thấy dấu ấn giá trị văn hóa cộng đồng ngơn ngữ hướng cần thiết Hơn nữa, nghiên cứu đối chiếu mặt ngữ nghĩa hai ngôn ngữ để điểm tương đồng khác biệt mặt tư hai dân tộc hướng nghiên cứu liên ngành quan tâm Từ đầu tiếng Việt tiếng Hán gồm có: “đầu (头)”, “thủ ( 首)”, “óc (大脑)”, “não (脑, 脑筋)”, “sọ (头骨)”, “trốc” Theo khảo sát Từ điển tiếng Việt [26] Từ điển Hán ngữ đại [60], nhận thấy khả kết hợp từ “đầu/头” mạnh nhất, “thủ/首” yếu có nhiều nét nghĩa cách biểu đạt tương đồng, cịn “óc/大脑”, “não/脑, 脑筋”, “sọ/头骨” hạn chế Vậy nên, với tiêu chí chọn lựa từ thơng dụng, phổ biến giao tiếp hàng ngày, luận văn tập trung nghiên cứu đối chiếu phát triển nghĩa, ẩn dụ ý niệm liên quan đến từ “đầu/头”, cách biểu đạt tương đồng với từ “đầu/头” từ “thủ/首” Trong hệ thống ngôn ngữ tiếng Việt tiếng Hán, khơng khó để tìm từ ngữ có chứa yếu tố “đầu” Ví dụ tiếng Việt có “bắt đầu”, “đứng đầu”, đầu sỏ”, “to đầu”, “đầu cua tai nheo”, ; tiếng Hán có 头段情缘 (mối tình đầu),机头 (đầu máy), 月头 (đầu tháng), 头大 (to đầu) Chính tính phổ biến mà “đầu” trở thành miền nguồn quan trọng nghiên cứu tri nhận ẩn dụ thể người Về nhóm từ ngữ phận thể người, giới nghiên cứu Việt ngữ học quan tâm nghiên cứu, song nay, chưa có cơng trình tập trung nghiên cứu phát triển nghĩa ẩn dụ ý niệm đầu đặt đối chiếu với tiếng Hán Từ lý trên, lựa chọn đề tài: “Từ đầu tiếng Việt tiếng Hán” với mong muốn làm rõ đường phát triển ngữ nghĩa với chiều kích tâm lý, văn hóa dân tộc liên quan đến phát triển ngữ nghĩa từ “đầu” thông qua biểu thức ẩn dụ ý niệm tiếng Việt tiếng Hán Trên sở kế thừa nghiên cứu có để tiến hành đối chiếu với tiếng Hán, kết nghiên cứu luận văn góp phần củng cố lý thuyết ngôn ngữ học tri nhận, bước đầu làm rõ tương đồng khác biệt đặc trưng tư cách thức tư người Việt Nam người Trung Quốc cách thức tri nhận từ đầu Tình hình nghiên cứu liên quan đến đề tài 2.1 Tình hình nghiên cứu phát triển ngữ nghĩa từ tiếng Việt Nghiên cứu theo hướng cấu trúc luận: Từ vựng phận coi không ổn định hệ thống ngôn ngữ, nghĩa từ mà khơng ngừng thay đổi Do đó, vấn đề liên quan đến ngữ nghĩa hấp dẫn nhà nghiên cứu ngôn ngữ học Theo Lê Quang Thiêm, lịch sử ngôn ngữ học phân thành thời kỳ chính: thời kỳ tiền cấu trúc luận, thời kỳ cấu trúc luận, thời kỳ hậu cấu trúc luận, thời kỳ hậu cấu trúc luận gắn với khuynh hướng ngôn ngữ học tri nhận Nghiên cứu chuyển nghĩa tiếng Việt, sách “Đặc trưng Văn hóa - Dân tộc ngơn ngữ tư duy” (Nxb.Khoa học xã hội, 2010) tác giả Nguyễn Đức Tồn trình bày đặc trưng văn hố – dân tộc ngôn ngữ tư tộc người bao gồm vấn đề đặc trưng văn hoá – dân tộc phạm trù hoá định danh giới khách quan ngữ nghĩa tư ngơn ngữ người Việt, có so sánh với dân tộc khác, sở khảo sát số trường nhóm từ vựng - ngữ nghĩa Tác giả thống kê số lượng nghĩa chuyển, phương thức chuyển nghĩa từ rút nhận định có ý nghĩa Cùng hướng nghiên cứu số đề tài, luận văn, luận án “Đặc điểm trường ngữ nghĩa ẩm thực (trên tư liệu tiếng Hán tiếng Việt)” Ngô Minh Nguyệt Luận án tìm hiểu đặc điểm cấu trúc, ngữ nghĩa, đặc trưng văn hóa dân tộc từ ngữ ẩm thực tiếng Hán tiếng Việt Đồng thời, bước đầu khác biệt trường nghĩa hai ngơn ngữ Việt-Hán Trịnh Thị Thu Hịa với luận án “Từ ngữ động vật thực vật tiếng Sán Dìu” bước đầu mơ tả cách có hệ thống lớp từ vựng tiếng Sán Dìu thơng qua nhóm từ ngữ động vật thực vật Kết phân tích ngữ nghĩa từ ngữ động, thực vật giúp hình dung phần tranh phân cắt thực ngôn ngữ người Sán Dìu Nghiên cứu theo hướng hậu cấu trúc luận: Năm 1989, hội nghị khoa học tổ chức Duisbury Đức đánh dấu đời ngôn ngữ học tri nhận – tên gọi khuynh hướng ngữ nghĩa coi trọng tri nhận nghiên cứu ngữ nghĩa Khuynh hướng đề cao tri giác, nhận thức lực tư việc phân tích, miêu tả nghĩa ngơn ngữ Nhìn từ góc độ Ngơn ngữ học tri nhận, phát triển nghĩa từ nhắc tới chủ yếu qua nghiên cứu ẩn dụ hoán dụ ý niệm, thuyết nghiệm thân, chế ánh xạ Ở Việt Nam, Lý Toàn Thắng người giới thiệu lý thuyết Ngôn ngữ học tri nhận Việt Nam qua cơng trình “Ngơn ngữ học tri nhận nhìn từ lý thuyết đại cương đến thực tiễn tiếng Việt” (Nxb.Khoa học xã hội, 2005) với khái niệm Ngôn ngữ học tri nhận Nguyễn Thiện Giáp dành khoảng lớn “Phương pháp luận phương pháp nghiên cứu ngôn ngữ” (Nxb.Giáo dục, 2009) để đề cập tới khái niệm Ngơn ngữ học tri nhận Ngồi ra, có nhiều luận văn, luận án nghiên cứu phát triển ngữ nghĩa từ góc độ tri nhận Hướng nghiên cứu ẩn dụ tri nhận gắn với điển mẫu phạm trù tỏa tia ngữ nghĩa học tri nhận, có số cơng trình Nguyễn Thị Bích Hợp (2015), Nguyễn Thị Hương (2017), Nguyễn Thị Hiền (2018) Nguyễn Thị Bích Hợp (2015) nghiên cứu kỹ miền ý niệm đồ ăn góc nhìn Ngơn ngữ học tri nhận Tác giả xây dựng cấu trúc miền đồ ăn gồm nhóm lớn với điển mẫu tương ứng: thực thể - cơm; đặc điểm – mặn; đồ dùng – bát; cảm giác – đói; hoạt động – ăn Nguyễn Thị Hương (2017) nghiên cứu, đối chiếu ẩn dụ ý niệm phạm trù ăn uống tiếng Anh đối chiếu với tiếng Việt, nghiên cứu chuyển nghĩa, tỏa tia nghĩa điển mẫu từ phạm trù ăn, uống, từ nghĩa gốc, nghĩa chuyển, nghĩa phái sinh đến ẩn dụ ý niệm hai ngôn ngữ Hầu hết luận án, luận văn hay nghiên cứu kế thừa lý thuyết ngôn ngữ tri nhận để áp dụng nghiên cứu vào thực tiễn, từ chứng minh trình phát triển chuyển nghĩa từ chìa khóa để người tư duy, tri nhận giới khách quan 2.2 Tình hình nghiên cứu phát triển ngữ nghĩa từ tiếng Hán Ở Trung Quốc, từ giai đoạn 1977-1989, từ vựng ngữ nghĩa học nhận quan tâm nhiều nhà nghiên cứu Đáng ý quan điểm Phù Phó Thanh (符准清) đưa “现代汉语词汇” (Từ vựng Hán ngữ đại) xuất năm 1985 Tác giả quan niệm từ đơn vị nhỏ ngơn ngữ có nghĩa, dùng để tạo câu Từ có hai mặt hình thức ngữ âm khái niệm (nội dung) Theo Phù Chuẩn Thanh, từ trình sử dụng chịu nhiều chế định, ảnh hưởng nghĩa từ thể nhiều điểm dị biệt Tuy vậy, điểm dị biệt có nét chung xác định được, ý nghĩa từ Đây cơng trình khảo cứu chun sâu từ vựng ngữ nghĩa học, có ứng dụng lý luận nước vào việc nghiên cứu từ vựng tiếng Hán Có thể nói “Từ vựng Hán ngữ đại” Phù Chuẩn Thanh số cơng trình nghiên cứu từ vựng học có tầm ảnh hưởng lớn Trung Quốc đương thời tận Các cơng trình nghiên cứu ngữ nghĩa học kể đến sách “汉语语义研究” (Nghiên cứu ngữ nghĩa tiếng Hán) Khâu Chấn Cường (邱震强) xuất năm 2006 Thành nghiên cứu sách kiến giải độc đáo phát triển ngữ nghĩa chiều rộng chiều sâu, tập trung phân tích ngữ tố tiếng Hán đại, đưa khái niệm trường ngữ nghĩa tổng quát, nghiên cứu ngữ nghĩa trạng thái động trạng thái tĩnh Cuốn sách số đặc điểm hướng nghiên cứu ngữ nghĩa, bước hoàn thiện hệ thống lý luận nghiên cứu ngữ nghĩa tiếng Hán Bên cạnh số cơng trình nghiên cứu nêu trên, cịn có nhiều luận văn, luận án, nghiên cứu phát triển nghĩa từ Luận án tiến sĩ 魏慧萍 (Ngụy Huệ Bình) nghiên cứu đề tài “汉语词义发展演 变研究” (Nghiên cứu diễn biến phát triển nghĩa từ tiếng Hán) Luận án nghiên cứu phát triển nghĩa từ góc độ tư duy, tri nhận, phát triển lịch sử xã hội, vận dụng phương pháp nghiên cứu đồng đại lịch đại, mở đường nghiên cứu mở rộng nghĩa từ, từ quy luật diễn biến phát triển nghĩa từ tiếng Hán Bài nghiên cứu “从 认知隐喻的角度看词义延伸”(Sự mở rộng nghĩa từ nhìn từ góc độ ẩn dụ tri nhận)đăng chuyên mục diễn đàn văn hóa tạp chí Văn hóa Kinh tế biên cương năm 2010 Lưu Tái Nam (刘赛男) vào lý ... Việt tiếng Hán3 8 CHƯƠNG CÁC ẨN DỤ Ý NIỆM CỦA TỪ “ĐẦU” TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TỪ “头” TRONG TIẾNG HÁN 48 3.1 Ẩn dụ vật chứa từ '' ''đầu'' '' tiếng Việt “头” tiếng Hán 49 3.2 Ẩn dụ định hướng từ ? ?đầu? ??... vi ngữ liệu nghiên cứu: Luận văn khảo sát từ đầu nghĩa phái sinh từ đầu Từ điển Tiếng Việt (Từ điển tiếng Việt Hoàng Phê, Nxb Đà Nẵng, 2013) Từ điển tiếng Hán (Từ điển Hán ngữ đại của Nxb Thương... cứu: đối tượng nghiên cứu luận văn từ đầu (thủ) tiếng Việt tiếng Hán - Phạm vi nghiên cứu: Luận văn tập trung nghiên cứu phát triển ngữ nghĩa từ đầu tiếng Việt tiếng Hán qua phương thức chuyển

Ngày đăng: 27/02/2023, 06:58

Tài liệu liên quan