1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Thi nhân hồ anh thái

8 0 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 8
Dung lượng 247,09 KB

Nội dung

Thi nhân Hồ Anh Thái Thi nhân Hồ Anh Thái Tạo Ebook Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện vnthuquan net Hồ Anh Thái Thi nhân Chào mừng các bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn http //vnt[.]

Hồ Anh Thái Thi nhân Hồ Anh Thái Thi nhân Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net/ Tạo ebook: Nguyễn Kim Vỹ MỤC LỤC Thi nhân Hồ Anh Thái Thi nhân Chẳng ngài đại quan trông coi việc học hành triều Trông coi học khắp tiểu vương quốc Còn bé nứt mắt - nói trộm vía cơng chúa Pariyan – vài kinh Vệ Đà, dăm ba chữ nghĩa học đường, huyễn tưởng, ngỡ thần học vấn Sarasvati giáng trần Đến dự lễ kén rể toàn vương tôn công tử học rộng tài cao đấy, trang nam nhi tuấn kiệt Người công chúa chê ngốc Người công chúa bĩu mơi, tri thức hạt đậu Người khác cù lần, trì độn, tầm thường Thơi phải đến lượt ngài diện Ngài thầy tất chàng trai giỏi giang kinh sử mà vô duyên trước nàng công chúa trẻ ranh quắt Thượng thư học, chức quan mà tuổi xấp xỉ tứ tuần Mà chưa lần lấy vợ Liệu công chúa kiếm chồng hơn? Thế mà thấy ngài tiến ngỏ lời, công chúa ré lên Lũ hoạn quan hé cười theo - Ngài thượng thư – Công chúa bảo - Sự học ngài sơng bể, chẳng có kinh sách mà ngài chẳng làu thơng, chẳng có điều mà ngài chẳng biết Vậy ta đồ ngài biết rõ đầu có sợi tóc Lũ hoạn quan cười hé Cả triều đình ré lên Không biết điều mà ngậm mồm lại, đám vương tôn công tử thượng thư cười ré lên Ghê thay thói a dua người đời Con bé rõ ràng muốn ám đầu hói viên đại quan cịn trẻ - Thưa cơng chúa – Viên thượng thư nén giận - Chắc số tóc đầu tơi cịn xa số kinh Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Thi nhân Hồ Anh Thái sách đầu tơi - Thế ta khuyên ngài nên sớm gặp quan thái y Ông cho ngài thứ thuốc Tóc ngài mọc nhiều Còn sách đầu ngài vơi Viên thượng thư chút ném trả công chúa câu đích đáng, địn mà trí tuệ sắc sảo đàn bà phải chết hẳn Song ngài kịp kìm chế Người qn tử khơng trả thù khoái Đại lễ kén chồng coi tan Lũ hoạn quan bọn nịnh thần ca tụng thiên tài công chúa Đám vương tôn công tử vừa thất bại đấu với cơng chúa quay phụ hoạ bọn hoạn quan Viên thượng thư phi ngựa khỏi kinh thành Ngài dừng lại tới thảo nguyên gặp đàn cừu chắn ngang đường Đàn cừu vô chủ Ngài xuống ngựa, tản phía lùm cổ thụ nương nhờ bóng mát Chân ngài giẫm lên mớ xống áo Để ý kỹ thấy bên cạnh sáo trúc quần áo mục đồng Bên cạnh quần áo mục đồng sari đàn bà Rồi phải tới lúc từ bụi gần phát âm tiếng người mà không tiếng người Tiếng đàn ông rên chó què Tiếng đàn bà tiếng mèo gào động đực Viên thượng thư định quát lên cho hai thân người trần trụi buông Không, không được, sử thi Mahabharata dạy kẻ phá hoại ân người cầm thú, kẻ chết lúc ân Đợi cho hai kẻ mệt lả, viên thượng thư đánh tiếng Chúng vùng dậy Chúng lao phía để xống áo Nhưng vội thụp xuống thấy y áo bị viên thượng thư giẫm lên Tay che Chân khép Những cần che đậy che đậy hết Chúng ngồi co ro khúm núm Gã trai mồm van xin quan tha tội Đứa gái lẻo bẻo: - khơng phải con, thưa quan lớn Nó vồ lấy trước Nó dằn Nó lột sari Nó… Rõ miệng lưỡi đàn bà Xoen Lem lém Cặp mắt tiếc rẻ đong đưa lúng liếng với gã trai Ôi trời, gã trai Đấy gương mặt hào hoa tuyệt đẹp thần Rama Đấy thể cường tráng vô địch thần sức mạnh Bhima Viên thượng thư linh cảm mồi cần săn tìm Ngài cúi nhặt sari ném cho đứa gái Nó quấn vội quấn vàng Nó thừa hót vào tai gã trai lời hẹn: “Chiều nữa, chàng nhớ nhé” Rồi vái lạy quan Rồi cón chạy Viên thượng thư giẫm lên xống áo gã mục đồng Ngài lệnh cho gã đứng dậy Gã trai lóng ngóng đứng dậy tư khoả thân hoàn toàn Một đực lý tưởng Trách mà đứa gái hau háu lăn xả vào Chỉ đến lúc viên thượng thư bước tránh sang bên cho gã trai chồm tới chộp lấy xống áo Có đủ quần áo người, trơng gã cao q tuyệt vời, gã thật đánh bại vương tôn công tử, trang nam nhi tiểu vương quốc Viên thượng thư sáo: - Thổi sáo ta nghe Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Hồ Anh Thái Thi nhân Tiếng sáo mê Không phải tiếng sáo thần linh Không tiếng sáo địa ngục Những âm quyến rũ trí tuệ uyên bác Sẵn bút nghiên bên người, đại quan chìa cho gã mục đồng: - Ngươi chép lại cho ta lời thơ ca - Thưa quan lớn, khơng biết chữ Tạo hố trớ trêu chưa, vẻ đẹp ấy, sức vóc ấy, trí tuệ tài dồn trút cho kẻ mù chữ Kẻ có chữ thiếu thứ - Rõ rồi! - Mắt đại quan loé lên tia sáng đanh lạnh – Nhà đứng dậy theo ta Cầm theo sáo Đàn cừu bỏ lại Chủ khắc lùa Đại quan đưa gã trai kinh thành Giấu kín gã tư dinh để dạy Dạy tất làm cho gã công tử cao sang Chỉ trừ dạy chữ Chữ nghĩa đầu, thấy? Vẻ phong lưu làm loá mắt người đời Đêm đêm viên quan đầu triều trông coi việc giáo dục thả gã trai với lũ kỹ nữ vô giáo dục Việc không dạy Gã mục đồng dù đực Rồi đến ngày ngài cho gã trai ăn vận trang hào kiệt phong nhã, xúi y vào triều mắt nàng công chúa Chỉ dặn y: khơng nói Bí thắng lợi trận không mở miệng Cơng chúa chống váng trước vẻ đẹp khác thường chàng trai Nàng run rẩy Ngất ngây Mê cuồng Trong trạng thái mà phải cưỡng lại, gồng lên để giỏi giang, tinh tường, sắc sảo - Chàng có biết ta nghĩ vẻ đẹp chàng không? Anh chàng đẹp trai lặng yên, không trả lời Sự yên lặng khiến cho vẻ đẹp thêm sâu sắc, thêm điềm tĩnh, thêm tự tin Chẳng lẽ đứng ì khơng nói trước triều đình, chàng trai bối rối nhìn xuống bàn chân di di mặt đất - Tuyệt vời! – Công chúa rên lên – Đây câu trả lời hay xưa Chàng coi ngoại hình phù vân, cát bụi Lũ hoạn quan bọn nịnh thần lên, tắc khen vuốt đuôi Sự im lặng chàng trai lại câu trả lời xuất sắc cho câu hỏi thứ hai cơng chúa: “Chàng nghĩ khâm phục mà thiên hạ dành cho trí tuệ uyên thâm chàng?” Chàng trai cười Nụ cười đủ làm ngả nghiêng đàn bà gái kinh thành Vẫn nhớ lời dặn phải giữ mồm giữ miệng, chàng rút sáo mục đồng giắt lưng ra, sẵn sàng hầu cơng chúa khúc nhạc bình dân - Cừ - Lại cơng chúa rú lên bị nhập đồng – Chàng nói khâm phục tán tụng người đời tiếng sáo Tiếng sáo tan vào hư vơ, khơng thấy được, không nắm bắt Viên thượng thư muốn xây lâu đài lớn, vào lâu đài mà cười cho Số phận tình dun cơng chúa định đoạt Nàng phải lên giường tân hôn với gã mục đồng mù chữ Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Hồ Anh Thái Thi nhân Ở giường, chàng trai giữ miệng Người ta im lặng sâu sắc nơi đấu đấu trí, lẽ lại hồn tồn im lặng sâu sắc giường tân hôn? Công chúa sinh nghi, gặng hỏi Gã trai đề phòng, khơng nói Qn tính phóng đãng mục đồng làm gã nơn nóng Cơng chúa địi gã phải nói rõ lai lịch cao quí vào mây mưa Thế phải mặc nơi kẻ chợ - Ta nói, nói sau ân lần đầu – Gã bảo Công chúa tay vừa Dịng suối nguồn thong dong trơi, chưa kịp đến bên ghềnh đá để đổ xuống thành thác Công chúa khéo *** chặn ngang câu hỏi Gã trai cuống quít khai tuột tung tích mục đồng để liều thân quăng xuống dịng thác Điếng người bị lừa, cơng chúa hắt gã sang bên, xô gã bay khỏi giường, nhảy xuống theo đạp vào mặt gã, đánh đuổi gã chó ghẻ khỏi cung Gã mục đồng lặng lẽ khỏi kinh thành đêm không trăng Lủi thủi Ê chề Cuộc ân với người ngọc mấp mé bên ghềnh thác làm gã muốn chết Gã đến trước đền thờ thần Kali, cầu nguyện nữ thần đưa gã Gì thêm mạng người thần Kali sẵn lòng Chỉ thêm sọ người vào chuỗi tràng hạt xương sọ cổ nữ thần mà Cầu nguyện xong, gã trai trèo lên đa cạnh đền, kiếm chỗ nằm ngủ chạc Gã làm thòng lọng, chui đầu vào Đầu dây gã buộc vào cành Trong giấc ngủ đêm, cần giật rơi xuống thân xác gã lủng lẳng cịn lại đa Hồn phách gã theo nữ thần Kali Nhưng gã không chết Thần Kali chưa cho gã chết Sáng gã thấy nằm chạc chênh vênh Khơng giật Khơng rơi xuống Thế mà giấc mơ gã bay lượng, nhào lộn, chói mắt trước vầng hào quang nữ thần Thi Ca Học Vấn Gã vọt lên cao xuất thần thành thơ Gã trèo xuống cảm tạ thần Kali từ gã Kalidasa Kalidasa “kẻ nô lệ thần Kali” Chẳng ngài Trong kinh thành xuất thi sĩ lang thang Chỉ thơ mà thi sĩ Kalidasa tiếng tăm cồn Bài thơ suối nhỏ, nhỏ thôi, ban đầu dường chưa rõ hình hài suối Nó len lách núi cao, xa nguồn hừng hực khát khao Con suối lao nhanh phía đỉnh thác, chút thơi trào lên, đổ xuống thành dịng thác lớn Nhưng bị nắn dịng, bị chặn lại… Bài thơ nhanh chóng dân chúng thủ truyền tụng, bình tán với Sau rốt thơ đến tai công chúa Đám ca nữ vơ tình dùng mà hát lên vui nơi triều đình Cơng chúa cho địi thi sĩ Kalidasa vào cung Lần trước nàng mê mẩn lú lẫn vẻ đẹp gã mục đồng Lần nàng kinh hồng gã mục đồng biến thành nhà thơ Cũng vẻ người yêu chuộng thi ca, vẻ người bao dung thi sĩ, cơng chúa địi Kalidasa có thơ hay đọc cho nghe Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Hồ Anh Thái Thi nhân Thi sĩ ứng tác liền Một kịch thơ mà mn đời sau cịn ca tụng Chuyện nàng Sakuntala trao thân cho nhà vua trẻ nàng gặp rừng, nhận từ đức vua nhẫn làm tin cho ngày tái ngộ Nhà vua rời cánh rừng trở kinh đơ, Sakuntala tương tư ngẩn ngơ, sầu muộn Sầu muộn đến mức không nghe tiếng hỏi xin nước uống giáo sĩ ngang qua nhà Giáo sĩ tức giận nguyền rủa Sakuntala bị người tình quên tìm lại vật kỷ niệm Rồi đường kinh đô gặp nhà vua, Sakuntala đánh rơi nhẫn xuống lịng suối Khơng có nhẫn, nhà vua khơng nhớ nàng Vua khơng nhớ Sakuntala đành tủi nhục quay rừng Nàng sinh tuyệt vọng Một ngày có ngư dân đem dâng vua cá to đánh Trong bụng cá có nhẫn vua tặng Sakuntala Trời ơi, ta nhớ rồi, mau đưa ta quay lại cánh rừng Ta gặp lại Sakuntala… Cũng phải tới lần công chúa thực phát vẻ mặt tuấn tú Kalidasa thần linh phú cho ánh sáng rạng tài - Phải người muốn nói – cơng chúa lập cập hỏi chút hi vọng vớt vát - có ngày ta nhận chân giá trị tài năng, ta nhớ lại có? Một người tự cho học vấn thâm sâu công chúa mà lại hỏi câu Kalidasa cười: - Thưa công chúa, người với có Có tơi trách giáo sĩ kia, tự tôn tự phong hiền triết, mà tâm nguyền rủa kẻ sơ suất yêu, gây long đong lận đận cho kiếp người Công chúa tím mặt Cả triều đình thấy rõ ràng đấu này, Kalidasa vừa ghi điểm - Thôi số phận chẳng đặt – Cơng chúa xuống nước – Ta với chẳng hội chung sống Ta phong cho làm thi sĩ triều đình - Làm khơng được, thưa cơng chúa Gã mục đồng chết bên đền thờ nữ thần Kali Nhà thơ Kalidasa đời vào đêm hôm Chính cơng chúa người khai sinh cho thi sĩ Vậy ta xin tôn xưng người mẹ, từ người thân mẫu ta Lũ a dua nhiều không hiểu ý chủ Chúng cười lên hé, thể công chúa lấy làm sung sướng tơn làm mẹ thi sĩ Cơng chúa hiểu nàng bị đánh bại lần thứ hai Nàng nghiến đứng dậy: - Hỡi thi sĩ, xúc phạm người đàn bà chết tay người đàn bà cho mà xem Giá mà không kịp nén giận, công chúa xuống lệnh chém đầu Kalidasa Song le họ vợ chồng có thần linh chứng giám Chồng chết vợ phải lên giàn hoả táng để bị thiêu theo thi thể chồng Chết chết với gã nhà thơ đẹp trai đểu giả lúc nhục Kalidasa bỏ xứ Benares mà Lang thang đọc thơ Nghiệp chướng ngàn đời lũ thi nhân Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Thi nhân Hồ Anh Thái Ai bao dung ghé lại Đọc thơ để trả ơn Ai khinh ghét sán lại Đọc thơ để cảm hoá, để châm chọc, để toán Tất thơ Ngày lái bn giong đồn thương thuyền từ đảo Sinhala đến, trang trọng chuyển lời mời Kalidasa thăm đảo quốc nhà vua Kumardasa Hố ơng vua đảo quốc Sinhala nghe tiếng thi nhân từ lâu Thuộc đến câu chữ lạ Từng cách ngắt câu chuyển đoạn đến nhịp điệu âm Nhà vua say thơ nên đảo quốc say thơ Từ đứa bé lên năm lên bảy thần đồng, biết bẻ vần nhoay nhốy thành thơ Ừ Một đức vua ưu Một đức vua có lịng thành Mấy ngày lênh đênh biển đủ cho cánh lái buôn thuỷ thủ kể tường tận ba kỳ quan đảo quốc Sinhala Kỳ quan thứ hịn đảo Kỳ quan thứ hai đức vua Kỳ quan thứ ba đàn bà Sinhala Mà đứng đầu đám đàn bà Sinhala kỹ nữ Parema Đấy kỹ nữ thượng lưu, đủ màu cầm kỳ thi hoạ, hay chữ giỏi dẫn dụ đàn ông Tán tụng đồn tàu bn cập cảng Sinhala, nhà thơ khơng vội yết kiến đức vua mà đổi ý, tìm tới lầu nàng Parema trước Thật danh bất hư truyền Nàng Parema đơi mơi mọng nho chín cặp mắt búp sen Nàng Parema khéo dụ cho vị khách chơi chạy đua hết từ tình sang tình khác Xen kẽ chơi, nàng vui miệng ngâm lên hai câu thơ đức vua cho dân chúng hoạ Nàng du khách lạ mặt thi sĩ Kalidasa danh tiếng vang lừng qua biển Nàng khơng nói cho khách biết nhà vua hứa thưởng mười vạn đồng tiền vàng cho hoạ hai câu thơ này: Hoa sen nở từ búp sen Người đời nói, ta chửa xem lần - Thơ nàng ư? Quả giọng thơ kỹ nữ Nhà vua có máu thi sĩ hẳn vui nghe câu khen tặng Cơn xuất thần đến trước thi nhân tan hồ thành thác lũ Kalidasa đặt mơi lên cặp mắt búp sen kỹ nữ, đọc hai câu hoạ lại: Giai nhân Mắt nàng búp nở ngạt ngào thành sen Đến lượt Parema sướng run người Nàng định giá hai câu thơ trị giá mười vạn đồng tiền vàng Mười vạn đồng tiền vàng đủ thay đổi mười lần đời kỹ nữ nàng Người khách khơng định giá thơ Thi nhân chẳng màng đến tiền bạc Miễn có nơi để trú, có rượu để say có giai nhân ơm ấp, vỗ Đủ thứ chết cam lịng Kỹ nữ chuốc thêm rượu cho Kalidasa để vắt kiệt chàng lần Lần Lại lần Hình Kalidasa có linh cảm chết Nhưng thi nhân sinh làm người vượt thác Lao xuống thác lại tiếp thác Thi nhân chẳng dừng Rượu Giai nhân Cả vần thơ xướng hoạ ấy! Mà Kalidasa người dễ chục lần Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Thi nhân Hồ Anh Thái Sáng rượu hoan lạc biến thi nhân thành xác không hồn Đúng giai nhân Parema chủ bụng hoá kiếp cho chàng để giành quyền tác giả hai câu thơ mười vạn đồng vàng Nàng sai gia nhân khiêng người chết đặt trước cửa nhà để trưng khoe công trạng Mỗi tử thi khách làng chơi vòng nguyệt quế vinh quang đầu kỹ nữ đảo Đây vòng nguyệt quế thứ ba Parema Lần đầu ông vua láng giềng vua chủ nhà đem nàng Parema chiêu đãi Lần thứ hai tướng cướp Vikaram thách đố với đồng đảng mà rời rừng xanh để tới với nàng Lần thứ ba thi sĩ Ba tử thi Đủ ba vòng nguyệt quế Parema trở thành kỹ nữ oanh liệt gầm trời Đợi cho sáng hẳn, Parema hối chạy vào triều Đã có thơ hoạ xứng đáng, thưa đức vua Thơ nghĩ đêm qua Khi khuya rồi, khơng mang thơ tới Người có thơ để thưởng thức Con lĩnh mười vạn đồng vàng Câu thơ xướng đọc lên Câu thơ hoạ đọc lên Sóng thần có trôi đảo quốc Sinhala không làm cho nhà vua rùng kinh hồng - Trời – Nhà vua bật lên - Thề có thần sáng tạo Brahma, thề có thần bảo vệ Visnu, thề có thần huỷ diệt Siva, thề trước tất thần linh trời đất… Nhà vua nghẹn giọng, sau nói tiếp được: - Đây thơ Kalidasa Kỹ nữ lăn đùng Bất tỉnh - Kalidasa đâu? – Nhà vua gào lên kỹ nữ tỉnh lại – Mi giết thi nhân phải không? Parema phủ phục trước sân rồng, dập đầu nhận tội Vua tức khắc đòi xa giá đưa đến trước lầu kỹ nữ Khơng kịp rồi, hình hài Kalidasa ngun vẹn cịn Chỉ gương mặt mờ mờ sương khói phảng phất hương hoa Khơng nhìn rõ mặt thi sĩ tả lại cho dân chúng đảo quốc biết Thi nhân ôi, ta mong gặp mặt lần, thơ đến mà người chẳng đến Vua truyền lệnh làm quốc tang Người trở triều Kỹ nữ phủ phục trước sân rồng chờ tuyên án Tội giết thi nhân cầm chọn lấy hình phạt khủng khiếp nhất: Chặt đầu Tùng xẻo Ném xuống biển cho cá mập quần Kỹ nữ chờ Cả triều đình chờ Nhà vua cung Người bước để tuyên án Lâu sau, viên thái y vời vào cung Đức vua nằm thảnh thơi với nụ cười nhợt nhạt Vua bảo người vừa hội ngộ với thi nhân Giây lát sau không nhìn thấy gương mặt nhà vua Dù thi thể người nguyên Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Hồ Anh Thái Thi nhân Tin bay kinh đô Benares Kalidasa chết Thi nhân chết Chết tay kỹ nữ Parema Lời nguyền rủa ngày trước công chúa ứng nghiệm với thi nhân - Thi nhân ư? – Viên thượng thư cười – Nó gã mục đồng trần truồng ta dựng thành thi nhân mà - Thi nhân ư? – Cơng chúa nhếch mép – Đó thằng đực rựa giẻ cùi tốt mã miệng câm hến ta dựng thành thi nhân mà Chắc hẳn muôn đời sau họ, thi nhân Chắc hẳn muôn đời sau họ, người tạo thi nhân Lời cuối: Cám ơn bạn theo dõi hết truyện Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Sưu tầm: Nguyễn Đình Nguồn: Năng Khiếu NGhệ Tỉnh Được bạn: Ct.Ly đưa lên vào ngày: tháng 12 năm 2005 Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net ... Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Thi nhân Hồ Anh Thái Sáng rượu hoan lạc biến thi nhân thành xác không hồn Đúng giai nhân Parema chủ bụng hoá kiếp cho chàng để giành quyền... Thi nhân chết Chết tay kỹ nữ Parema Lời nguyền rủa ngày trước công chúa ứng nghiệm với thi nhân - Thi nhân ư? – Viên thượng thư cười – Nó gã mục đồng trần truồng ta dựng thành thi nhân mà - Thi. .. người vừa hội ngộ với thi nhân Giây lát sau khơng nhìn thấy gương mặt nhà vua Dù thi thể người nguyên Tạo Ebook: Nguyễn Kim Vỹ Nguồn truyện: vnthuquan.net Hồ Anh Thái Thi nhân Tin bay kinh đô

Ngày đăng: 26/02/2023, 15:52

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN