1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Những nhầm lẫn khôi hài henryk sienkiewicz

21 1 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 21
Dung lượng 367,82 KB

Nội dung

Aspose Những nhầm lẫn khôi hài Henryk Sienkiewicz Chào mừng các bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn http //vnthuquan net Phát hành Nguyễn Kim Vỹ http //vnthuquan net/ Mục lục[.]

Những nhầm lẫn khôi hài Henryk Sienkiewicz Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Mục lục Những nhầm lẫn khôi hài Henryk Sienkiewicz Những nhầm lẫn khôi hài Lê Bá Thự dịch Cách chừng năm sáu năm đó, địa điểm thuộc địa hạt Maripoza người ta phát mỏ dầu Những lợi nhuận kếch xù mà mỏ dầu Nevada bang khác đem lại khiến vị chủ thầu chung tay lập công ty liên doanh để khai thác mỏ phát Người ta tuôn tới đủ loại thiết bị: máy bơm, cần trục, thang leo, thùng to, thùng nhỏ, máy khoan nồi hơi; người ta dựng nhà cho thợ thuyền, đặt cho địa điểm tên “Struck Oil”, chẳng bao lâu, vùng đất vốn khỉ ho cị gáy, khơng bóng người này, nơi cách năm có chó sói đồng cỏ cư ngụ, mọc lên ấp trại với vài chục ngơi nhà có vài trăm dân thợ Hai năm sau, Struck Oil gọi thị trấn Struck Oil Thật vậy, “thị trấn” với đầy đủ ý nghĩa từ Xin lưu ý, lúc có thợ giày, thợ may, thợ mộc, thợ rèn, thợ chạm đốc tờ người Pháp sinh sống Hồi cịn Pháp ơng đốc tờ làm thợ cạo râu, cuối cùng, người “uyên bác” vô hại này, đốc tờ Mỹ, trở nên vô quan trọng Như chuyện thường có thị trấn nhỏ, ơng đốc tờ làm việc bán thuốc bán tem thư; ơng có tới ba nghề Cũng giống làm đốc tờ, ông người bán thuốc vô hại, lẽ hiệu thuốc ơng mua hai thứ thuốc: xi-rô leroa Ông già lặng lẽ, nhã nhặn thường nói với bệnh mình: - Các vị khỏi phải e ngại điều dùng thuốc tơi Tơi vốn có thói quen, phát thuốc cho bệnh, tơi tự uống liều y hệt vậy, tơi hiểu rằng, mà khơng làm tổn hại sức khoẻ tơi, chẳng gây hại cho sức khoẻ người bệnh Đúng không? - Bẩm ạ! – Mấy bà trấn an trả lời Họ không nghĩ, bổn phận đốc tờ đâu phải có việc đừng làm hại người khác, mà cứu giúp Ông Dasonville, – đốc tờ có tên vậy, – đặc biệt tin vào công hiệu tuyệt vời leroa Đã bao lâu, họp đốc tờ cởi mũ, thao thao bất tuyệt trước công chúng: - Thưa quý ông, quý bà! Xin quý ông, quý bà tin, leroa tuyệt hảo! Tôi bảy mươi, suốt bốn mươi năm rịng, ngày tơi dùng leroa, vị nhìn đây: đầu tơi khơng có lấy sợi tóc bạc Các bà ơng lại để ý thấy, đốc tờ khơng có sợi tóc bạc nào, khơng sợi lẽ đầu ơng ta hói, nhẵn thín Có điều, để ý khơng giúp cho lớn mạnh thị trấn Struck Oil, chả làm việc Lúc thị trấn Struck Oil phình phình Sau hai năm có nhánh đường xe lửa tới Thị trấn có quan chức dân cử Ơng đốc tờ nhiều người hâm mộ, với tư cách đại biểu giới trí thức bầu làm thẩm phán Còn vị thợ giày, người Do Thái Ba Lan, ông Devis làm cảnh sát trưởng; ngành cảnh sát có độc viên chức, khơng hơn, không Một trường xây cất, điều hành mĩ mãn “giáo sư Madam”, phụ nữ cịn trinh tiết, bị viêm lợi mãn tính; nữa, khách sạn với tên “Hotel Hiệp chủng quốc” đứng sừng sững “Hoạt động kinh doanh” sơi động Việc xuất dầu lửa mang lại lợi nhuận béo bở Người ta thấy ơng Devis cho đặt tủ kính trưng bày trước cửa hàng mình, giống kiểu người ta trang hoàng hiệu giày San Francisco Trong họp, dân phố ngỏ lời cảm tạ ơng Devis “vật trang hồng có thành phố” này; với khiêm tốn công dân tai to mặt lớn, ông Devis đáp lời: Xin cảm tạ! Xin cảm tạ! Có đâu! Ở đâu có thẩm phán cảnh sát trưởng có vụ việc Điều đòi hỏi phải viết lách, phải có giấy tờ Ngồi góc phố Cojtes phố Thứ Nhất mọc lên “cửa hàng văn phịng phẩm” Ở người ta bán nhật báo trị tờ tranh châm biếm Grant dạng lão nơng vắt sữa bị, mà bò lại tiêu biểu cho nước Mỹ Bổn phận cảnh sát trưởng nói chung khơng bắt ơng ta cấm bán tranh loại vậy, đâu có thuộc cảnh sát Nhưng đến chưa phải hết Thành phố Mỹ sống thiếu báo chí; năm thứ hai trơi qua, tờ tạp chí đời với tiêu đề “Tập san thứ bảy hàng tuần” Số dân thị trấn Struck Oil số người đặt mua tập san ngần Biên tập viên tờ báo kiêm ln người xuất bản, người ấn lốt người phát hành Cái nhiệm vụ cuối dễ ợt ơng, ơng cịn ni bị sữa sáng sáng phải đưa sữa tới nhà Tuy nhiên điều nói chung khơng cản trở ơng bắt đầu xã luận tờ báo từ: “Giá vị Tổng thống hèn mạt nước Mỹ làm theo lời khuyên mà nói cho ơng ta số báo trước”… Vậy là, thấy, thị trấn Struck Oil có phước chẳng thiếu thứ Phần nữa, đám thợ mỏ khai thác dầu khơng có tính gây gổ, khơng có thói xấu mà người đào vàng thường mắc phải, nên thị trấn hết đỗi bình n Khơng đánh lộn nhau, khơng nghe thấy có vụ “xử tội” Cuộc sống trôi qua yên ổn, ngày giống ngày hệt hai giọt nước Ai làm “kinh doanh” từ sáng sớm, tối đến họ đốt rác đường phố, khơng có họp hành họ ngủ, đinh ninh rằng, chiều tối mai họ lại đốt rác Cảnh sát trưởng có khó khăn khơng thể dẹp đám dân phố dùng súng các-bin bắn ngỗng trời thường bay ngang qua thành phố lúc chiều tà Luật thành phố quy định cấm nổ súng đường phố mà “Giá thị trấn nhỏ, nghèo nàn cho cam, – cảnh sát trưởng, – mà tơi đâu có bảo vậy, thành phố lớn Tạch! Đùng! Tạch! Đùng! Thật chả đẹp chút cả.” Dân phố lắng nghe, gật gù đáp lại: “Bẩm ạ!” Ấy mà, chiều tà, bầu trời hồng nhạt xuất chuỗi trắng xám kéo từ núi kéo biễn quên lời hứa, vác các-bin súng lại nổ giịn Ơng Devis hồn tồn có quyền giải kẻ phạm pháp tới chỗ ngài thẩm phán ngài thẩm phán phạt tiền họ Có điều, quên là, kẻ phạm pháp lúc ốm đau lại chinh bệnh đốc tờ, bị hỏng giày họ khách hàng cảnh sát trưởng; cho nên, tay rửa tay được, tay có cản tay lại Thị trấn Struck Oil yên bình bầu trời, mà nhiên ngày đẹp đẽ chấm dứt Một ơng chủ hiệu tạp hoá căm ghét bà chủ hiệu tạp hoá tới tận xương tuỷ, cịn bà ơng Ở có lẽ cần giải thích, “hiệu tạp hố” Mỹ Hiệu tạp hố có nghĩa cửa hàng bán tất thứ: mua bột mì, mũ, xì gà, chổi, khuy áo, gạo, cá trích, sơ mi, mỡ lợn, hạt giống, áo khốc, quần dài, bóng đèn, rìu, búa, đường, bát đĩa, cổ áo giấy, cá khơ, tóm lại thứ mà người cần Thoạt đầu thị trấn Struck Oil có hiệu tạp hố Một người đàn ông Đức tên Hans Kasche làm chủ hiệu Người Đức gốc Phổ anh chàng tính tình điềm đạm, ba mươi nhăm tuổi, mắt lồi, không to béo rắn chắc; chẳng thấy vận lễ phục miệng ngậm tẩu Vốn tiếng Anh anh đủ dùng làm “kinh doanh”, không hơn, không Anh ta làm ăn buôn bán khấm khá, chả mà sau năm thị trấn Struck Oil người ta kháo nhau, “anh ta kiếm được” phải tới bạc ngàn Thế hiệu tạp hố thứ hai xuất Và chuyện lạ lùng! Chủ hiệu thứ người đàn ông Đức, người lập hiệu thứ hai người đàn bà Đức “Kunegunde Eduard, Eduard Kunegunde!” Chả xung đột hai bên bùng nổ Số này: cô Neuman “Niuman” tự xưng, đem bánh nướng làm bột bị trộn lẫn xút phèn chua thết khách bữa tiệc khai trương Nhẽ cô bị bẽ mặt trước công chúng chuyện này, cô không chủ động giữ lại đưa chứng khẳng định rằng, bao bột mì chưa bị bóc tem, nên bột làm bánh mua anh Hans Kasche Hố ra, Kasche vốn tay ghen thâm thuý, từ đầu anh chàng có ý đồ làm mặt nữ đối thủ trước cơng chúng Thực ra, người ta thấy trước, hai hiệu tạp hố kình địch với nhau, trước kình địch biến thành mối thù hận kinh khủng hai người Chẳng căm ghét tới mức, Hans đốt rác gió thổi khói vào cửa hàng nữ đối phương; cịn nữ đối phương khơng gọi Hans khác ngồi tên “Lão Đức”, Hans cho xúc phạm ghê gớm Lúc đầu dân phố chê cười hai, hai khơng nói tiếng Anh Tuy vậy, hàng ngày lui tới hai cửa hiệu mua sắm nên thị trấn hình thành hai phái, người theo Hans người theo Neuman Họ bắt đầu nhìn mắt đố kị, điều dễ tác động xấu tới sống hạnh phúc yên tĩnh thị trấn Struck Oil cộng hoà dẫn tới rắc rối nguy hiểm tương lai Nhà trị un thâm, ơng Devis muốn triệt xấu từ gốc, ông gắng sức hoà giải hai anh chị Đức Đã bao lần ơng đứng phố nói với họ tiếng Đức: - Này, anh chị cãi nỗi nào? Chả phải hai mua giày hiệu gì? Bây tơi có loại mà thành phố San Francisco không sánh - Cần phải quảng cáo giày dép với lão không lâu chân đất, – cô Neuman chua chát ngắt lời - Tôi không bán chịu cặp giị đâu – Hans từ tốn đáp lại Cần phải biết rằng, cô Neuman, phụ nữ Đức, có cặp đùi đẹp tuyệt vời, lời bóng gió độc địa làm cô ức đến tận cổ Trong họp thị trấn hai phái bắt đầu đưa chuyện anh Hans cô Neuman ra; song nước Mỹ đàn ơng khơng có lẽ phải có chuyện với phụ nữ, đa phần nghiêng phía Neuman Chả Hans nhận thấy, cửa hiệu anh dạo chẳng lời lãi bao Tuy nhiên, cô Neuman chả kiếm chác nhiều, tất phụ nữ thị trấn lại nghiêng phía Hans – bà để ý thấy đức ơng chồng thường lui tới mua hàng chỗ cô gái Đức xinh đẹp lần họ la cà lâu lâu Khi khơng cịn bóng khách hai cửa hàng, Hans cô Neuman đứng cửa, người đối mặt người kia, nhìn muốn nuốt chửng Bấy cô Neuman cất giọng hát, bắt chước điệu “Auguxtin yêu dấu tôi”: - “Lão Đức, Lão Đức, La-Lão Đức, La-Lão Đức-ức!” Hans đưa mắt nhìn từ chân, đến thân người cuối mặt cô nàng, người quan sát xác chó sói bị giết cách tháng, sau bật tiếng cười nảy lửa nói to: - Lạy chúa! Lịng căm ghét người trầm tĩnh lên tới mức, sáng dậy đứng trước cửa mà khơng thấy Neuman đâu đi, lại lại thiếu Nhẽ từ lâu xảy số lần đụng độ hai người, chuyện Hans biết bị thua vụ kiện cáo nào, Neuman có đằng sau ơng biên tập viên tờ “Tập san thứ bảy hàng tuần” Hans tin có điều tung tin cô Neuman mang vú giả Mà thật, Mỹ chuyện phổ biến Thế tuần sau đó, tờ “Tập san thứ bảy hàng tuần” đăng sấm sét, sau nói chung chung lời vu khống “những Lão Đức” ông biên tập viên kết thúc lời đảm bảo trịnh trọng, xem “nguồn tin đáng tin cậy”, đôi vú cửa hàng bị vu khống vú thật Từ đó, sáng sáng Hans uống cà phê đen thay sữa, anh không lấy sữa ông biên tập viên nữa, thay vào Neuman hàng ngày nhận hai suất Ngồi bảo thợ may may cho cô váy liền áo cho chỗ ngực khiến cho người tin, Hans kẻ vu khống Trước ranh ma đàn bà Hans cảm thấy bất lực Trong gái Đức ngày vậy, từ lúc tinh mơ đứng trước cửa hàng cất giọng hát lúc to: - “Lão Đức, Lão Đức, La-Lão Đức, La-Lão Đức-ức!” “Bây ta làm với nhỏ nhỉ? – Hans suy nghĩ, – ta có lúa mì trộn thuốc độc để bẫy chuột, ta đầu độc gà ta chứ? Mà không! Người ta bắt phải đền mất! Mà khơng, ta biết ta phải làm rồi” Và buổi tối, Neuman ngạc nhiên nhìn thấy Hans ơm bó hướng dương dại đem rải xuống lối chỗ phía chấn song cửa sổ nhà hầm “Lạ thật, làm vậy? – nghĩ, – dứt khốt để xỏ mình!” – Lúc trời nhá nhem Hans rải hướng dương theo hai vệt, chừa lối vào cửa sổ nhà hầm, tiếp bẻ vật phủ bao tải, quay lưng phía Neuman, gỡ bao tải khỏi vật bí mật, lấy hướng dương phủ lại lại chỗ tường rào viết lên tường chữ Máu tị mị Neuman lên “Hẳn viết mình, – thầm nghĩ, – thiên hạ ngủ hết đã, ta đo xem sao, dù có phải chết cam.” Làm xong việc Hans lên gác tắt đèn Lúc cô Neuman nhanh nhảu khốc áo chồng ngủ vào người, hài vào đơi chân khơng tất băng qua đường Đến chỗ có rải hướng dương cô thẳng theo lối vào chỗ cửa sổ nhà hầm để đọc dòng chữ tường Bỗng mắt cô trợn ngược, nửa người cô ngã phía sau, mồm kêu đau đớn: “Ái! Ái!”, – tiếp lời kêu cứu tuyệt vọng: “Cứu với! Cứu tôi, cứu với!” Cửa sổ gác mở - Cái này, – giọng Hans nhẹ nhàng, – này? - Lão Đức đểu cáng! – Cô thét to, – mày hãm hại bà, đồ chết tiệt! Ngày mai mày bị treo cổ Cứu với! Cứu với! - Tôi xuống đây, – Hans bảo Một lát sau Hans xuất hiện, tay cầm nến Anh ta thấy Neuman đứng sững người bị đóng đinh vào đất Hans tiến lại sát cô cười: - Cái nhỉ? A, Neuman à? Ha ha! Xin chào cô! Ha ha! Tôi đặt bẫy bẫy chồn mà lại bẫy cô Cô sang nhịm ngó nhà hầm tơi hả? Tơi phải viết lên tường báo trước để đừng đến cịn Bây kêu lên; người nghe thấy; người chứng kiến, đêm hơm mị sang dịm ngó nhà hầm Lão Đức Lạy chúa! Cứ gào thét đi, đứng tận sáng mai Chúc ngủ ngon, chúc ngủ ngon! Tình cảnh cô Neuman thật khốn khổ Kêu cứu chăng? Người ta nghe thấy: bẽ mặt! Không kêu cứu ư? Phải đứng suốt đêm bẫy, ngày mai lộ hết sao? Mà chân lúc thêm nhức nhối Đầu chống váng, trời quay cuồng, đảo lộn, mặt trăng hoà lẫn với mặt ác Hans… Cơ ngất xỉu - Ơng Hans! – Hans tự qt mình, – mà ta chết, ngày mai người ta hành ông mà không cần xét xử Hans rởn tóc gáy sợ hãi Gay go thật Anh nhanh nhảu tìm khố mở bẫy, song mở đâu có dễ, áo chồng ngủ Neuman q dài Phải vén lên và… căm ghét độ sợ hãi, Hans không đưa mắt ngưỡng mộ cặp đùi đẹp cẩm thạch người bạn gái lên qua ánh trăng vàng Anh thổ lộ với rằng, cía căm ghét anh có lịng thương Anh nhanh tay mở bẫy, cô nàng không nhúc nhích, anh đành bế lên tay đưa cô nhà Dọc đường anh lại thấy thương thưong Lát sau Hans trở nhà suốt đêm anh khơng chợp mắt Sáng hôm sau không thấy cô Neuman xuất trước cửa hàng để hát câu: “Lão Đức, Lão Đức-La-Lão Đức…” cô xấu hổ, mà lặng lẽ tìm cách trả thù Hố tìm cách trả thù Ngay chiều tối hơm đó, ơng biên tập viên “Tập san thứ bảy hàng tuần” gọi Hans đấm phút đầu trận đấu ông cho Hans cú vào mắt Bị dồn vào bí Hans liền đấm cho ơng ta cú trời giáng, sau giây lát chống cự vô ích ông biên tập viên ngã gục, mồm kêu: “Thôi! Thơi!” Chả biết cách nào, Hans có nói cho đâu, thị trân biết chuyện tai nạn ctối hôm trước cô Neuman Sau trận đấm với biên tập viên, lòng thương người bạn gái biến khỏi trái tim Hans cịn đọng lại lịng căm ghét Hans có linh tính, tới bị cú bất ngờ từ bàn tay căm tức Các chủ hiệu tạp hoá thường treo trước cửa hàng bảng thơng báo mặt hàng tiêu đề Notice Mặt khác, cần phải biết cửa hiệu tạp hoá thường bán nước đá cho quán rượu, khơng có thứ khơng người Mỹ chịu uống whisky bia Và Hans thấy dưng không đến mua nước cửa hiệu anh Những nước đá cỡ bự mà anh phải chở xe lửa cất nhà hầm bị tan hết, phí tới chục đơla Tại sao? Cớ gì? Chuyện gì? Hans nhận thấy, người thuộc phái anh hàng ngày vào cửa hiệu cô Neuman mua nước đá Anh không tài hiểu nổi, nghĩa nào, anh có cáu gắt với chủ quán đâu Anh định phải làm sáng tỏ chuyện - Tại ông không vào lấy nước đá chỗ nữa? – Anh hỏi chủ quán Peters ngang qua nhà thứ tiếng Anh bập bẹ - Vì anh có đâu - Sao lại khơng có? - Tơi - Lạy chúa, tơi có nước đá - Thế lại hả? – Chủ quán lên bảng thông báo treo trước nhà Hans nhìn, ức tím mặt Trên bảng thơng báo anh kẻ bóc chữ “t” từ “Notice”, thành “Notice” đổi thành “No ice”, tiếng Anh có nghĩa là: khơng có nước đá - Đểu giả đến cùng! – Hans thét to, mặt tím bầm, lồng lộn nhảy sang cửa hàng cô Neuman - Đây thâm thuý! – Hans uất ức quát, – duyên cớ mà nhà lại móc chữ hả? - Tơi móc anh nào? – Cơ Neuman ngơ ngác hỏi - Tơi nói chữ “t”, tơi nói! Cơ móc “t” tơi! Lạy chúa! Dứt khốt Nhà phải đền tiền nước đá cho Lạy chúa! Lạy chúa! Khơng kìm máu nóng, Hans la hét kẻ bị quỷ số trước mặt cô Neuman Dân phố đổ xô đến - Cứu với bà ơi! – Cơ Neuman hơ hốn – Lão Đức điên rồi! Hắn bảo tơi móc giữa, mà tình tơi có móc đâu Tơi phải móc nào? Tơi chả móc cả! Ơi! Lạy chúa! Tơi móc mắt hắn, tơi có thể, thơi Tơi người đàn bà tội nghiệp, tơi đơn độc có mình! Hắn giết tơi đây, hãm hại thôi! Cô gào thét tới mức giọt lệ oan trào tràn trề Người Mỹ khơng hiểu chuyện gì, song người Mỹ chẳng thể dửng dưng trước nước mắt phụ nữ, họ liền lôi cổ anh chàng Đức tống Anh ta cố víu Víu nổi! Người anh bắn viên đạn, anh băng qua đường, lao vào cửa nhà mình, ngã gục Một tuần sau đó, cửa hiệu Hans thấy treo biển có tranh hoạ Trên biển vẽ khỉ mặc váy liền áo, có thắt lưng, yếm trắng, vai đeo chắn; nói tóm lại, trơng giống hệt Neuman Phía có dịng chữ màu vàng to tướng: “Hiệu tạp hố khỉ” Dân phố kéo đến xem Những tiếng cười từ phía trước cửa đập vào tai Neuman Cơ bước ngồi, ngó nhìn, mặt tái xanh, song ráng bình tĩnh nói thật to: - Hiệu tạp hố khỉ à? Chẳng có lạ cả, anh Kasche cửa hiệu Ha! Thực cú làm nhức nhối tim cô Ngay trưa hơm nghe thấy bọn học trị đường học đến chỗ hai cửa hiệu, dừng lại trước biển hơ to: - Ơ! Đây cô Neuman! Chào cô chủ hiệu Neuman! Thật chuyện quắt Buổi tối trước ông biên tập viên đến chơi liền nói với ơng ta: - Con khỉ em! Em biết em, em không tha đâu Hắn phải gỡ dùng lưỡi liếm khỉ trước mặt em - Thế định làm nào? - Lát em đến gặp ông thẩm phán - Sao lại lát hả? - Ngày mai Sáng sớm hôm sau cô sang bảo Hans: - Nghe đây, Lão Đức! Ta biết khỉ ta, ta tới gặp thẩm phán Để xem ông ta phán xét chuyện - Tơi bảo tơi có quyền vẽ tơi muốn lên cửa hàng - Lát thấy Cô Neuman trút nhẹ thở - Do đâu mà cô lại biết khỉ hả? - Lương tâm bảo Đi, tức khắc tới gặp thẩm phán, không ông cảnh sát trưởng cùm tay lại mà giải cho coi - Được, sẵn lịng – Hans nói chiều nắm phần thắng Cả hai đóng cửa hiệu đi, dọc đường người tính nước cờ Mãi đến trước cổng nhà ông thẩm phán Dasonville họ sực nhớ ra, hai không đủ vốn tiếng Anh để trình bày việc Làm bây giờ? Phải rồi, cảnh sát trưởng người Do Thái Ba Lan vừa biết tiếng Đức vừa biết tiếng Anh Họ đến nhờ ông cảnh sát trưởng Lúc cảnh sát trưởng ngồi xe, chuẩn bị - Hai người đến mà gặp Dasonville! Suốt năm trời người dùng độc đôi giày! Tôi lấy gỗ Tạm biệt! Và ông ta thẳng Hans đứng sấn sát cô gái - Cô em đành phải đợi đến ngày mai – Hans nhẹ nhàng nói - Tơi phải đợi à? Tôi chết trước ngày mai Hay anh gỡ khỉ - Tôi chẳng gỡ đâu - Thế bị treo cổ! Ngươi bị treo cổ, Lão Đức! Mà khỏi cần cảnh sát trưởng Đằng ơng thẩm phán hiểu hai bên muốn - Vậy khơng cần cảnh sát trưởng – Người đàn ơng nói Có điều Neuman lầm Cả thị trấn có độc thẩm phán, ông ta không hay biết chút vụ cãi họ Ơng già làm thứ thuốc leroa có tội với chúa, mà ơng ta đinh ninh đấng cứu Ơng tiếp hai người ơng thường tiếp người khác, chân tình lịch thiệp: - Đưa lưỡi xem nào, ta! – Ông bảo – Ta kê đơn cho Cả hai khách dùng tay làm hiệu, họ đâu cần có thuốc Cơ Neuman lắp lại: - Khơng phải này, khơng phải! - Vậy gì? Kẻ nói qua, người nói lại Hans nói nàng nói mười Cuối gái Đức nảy sáng kiến, vào tim hiệu, anh Hans chọc thủng bảy nhát gươm - Ta hiểu! Bây ta hiểu rồi! – Đốc tờ nói Ơng liền giở sổ ghi Ơng hỏi Hans: Bao nhiêu tuổi? – Ba mươi sáu Hỏi gái – ta khơng nhớ xác lắm: Bẩm, có lẽ khoảng hai mươi lăm – Được! Tên hai anh chị? – Hans-Lora – Được! Nghề nghiệp? – Cả hai bán tạp hố – Được Tiếp đó, ơng cịn hỏi số câu Cả hai không hiểu, lại trả lời “vâng” Đốc tờ gật đầu Mọi việc xong Ghe chép xong ông đứng dậy Lora cịn ngơ ngác ơng tiến lại ơm ngang lưng hôn cô Cô gái cho điềm tốt tràn đầy hi vọng thắng Dọc đường cô nàng bảo Hans: - Tôi cho anh biết tay! - Cô em cho người khác biết! – Anh chàng Đức bình thản chống chế Sáng hơm sau cảnh sát trưởng đến trước hai cửa hàng Hai đối thủ đứng trước cửa Hans nhả khói khỏi tẩu, cô nàng hát: - “Lão Đức, Lão Đức, La-Lão Đức, La-Lão Đức-ức!” - Sao, hai người có muốn đến nhà thẩm phán không nào? – Cảnh sát trưởng hỏi - Chúng tơi đến - Và sao? - Cảnh sát trưởng em ơi! Ông Devis em! – Cô gái gọi to, – ông đến khắc rõ À, em cần đơi giày Đến ơng nói với thẩm phán cho em lời ủng hộ Ông thấy đấy, em cô gái tội nghiệp, cô đơn… Cảnh sát trưởng sau mười lăm phút quay lại Nhưng không hiểu dân chúng lại vây chặt quanh ông - Thế nào? Sao? – Cả hai hỏi - Mọi tốt, hay! – Cảnh sát trưởng nói - Thế thẩm phán phán nào? - Việc ơng phải làm chuyện xấu Ơng chấp thuận cho hai người kết hôn - Cho kết hơn??? - Phải chăng, hai người không xin kết hôn? Như sét đánh ngang tai, thực cô Neuman không hoảng sợ tới mức Hans trợn mắt, mồm há hốc, ngơ ngác nhìn Neuman, cịn Neuman trợn mắt, mồm há hốc, ngơ ngác nhìn Hans Cả hai đứng trơ phỗng đá, khơng nhúc nhích Rồi hai kêu lên: - Tôi phải làm vợ anh ta? - Tôi phải làm chồng cô ta? - Ép duyên! Ép duyên! Không bao giờ! Phải li dị thôi! Tôi không muốn! - Chết thôi! Ép duyên! Li dị, li dị, li dị thôi! Sao lại này? - Hai bạn yêu quý ơi, – cảnh sát trưởng từ tốn nói, – kêu la giúp ích nào? Thẩm phán cho cưới, ơng khơng cho li dị đâu Kêu la nỗi nào? Các bạn có phải nhà triệu phú San Francisco hay không mà dám li dị hả? Các bạn li dị tốn à? Này! Kêu la nỗi nào? Tơi có giày trẻ em đẹp nhé, tơi bán rẻ cho! Tạm biệt! Nói đoạn, cảnh sát trưởng bỏ Dân phố đứng cười tản ra; cịn lại cặp vợ chồng kết - Chính lão người Pháp đó, – gái có chồng nói to, – lão chủ tâm làm chuyện chúng ta, hai người Đức! - Đúng thế, – Hans lặp lại - Nhưng li dị thơi! - Tơi trước, móc chữ “t” - Không! Tôi trước, anh bẫy tơi - Tơi đếch thích - Tôi ghét anh Hai người dứt đóng cửa hiệu Suốt ngày hơm đó, nàng ngồi nhà, suy nghĩ miên man, anh chàng Đêm xuống Đêm cho yên tĩnh Tuy hai không ngủ Họ đặt lưng xuống, mắt khơng nhắm Anh chàng nghĩ: “Vợ ngủ đằng kia!” Cơ nàng: “Chồng ngủ đằng kia!” – Và trái tim họ nảy sinh tình cảm Nỗi căm uất, bực tức, pha trộn với cảm giác cô đơn Phần nữa, Hans cịn suy nghĩ khỉ cửa hàng Sao lại giữ tranh châm biếm vợ mình? Và cảm nhận làm việc xấu nên anh xố khỉ Có điều, lại cịn cô Neuman nữa! Anh căm ghét cô ta mà Tại cô ta mà nước đá anh bị tan hết Chính anh bẫy ta đêm trăng Trong óc anh lại lên dáng hình mà anh mục thị qua ánh trăng vàng “Quả thực, cô ta nữ nhi khoẻ mạnh (anh nghĩ) Có điều cố ghét khơng thích ta” Tình vậy! Lạy chúa! Mình lấy vợ chăng? Và lấy ai? Lấy cô Neuman à! Nhưng mà li dị tốn Có bán cửa hiệu không đủ! - Ta vợ anh chàng Đức này, – cô Neuman tự lầm bẩm với – Mình chẳng cịn Đó muốn xưng: cơ, song lấy chồng! Lấy ai? Lấy anh chàng Kasche bẫy Đúng là… anh ơm ngang lưng nâng lên Anh khoẻ làm sao! Ơi! Anh ta tự ơm ngang lưng Cái nhỉ? Hình có tiếng sột soạt Chả có tiếng sột soạt cả, có điều Neuman bắt đầu sợ, lâu có sợ - Giá anh dám… Lạy chúa! Nhưng lại nói tiếp giọng, ngân lên nỗi thất vọng - Nhưng mà anh đâu có dám… Anh ấy… Một cảm giác sợ hãi bùng lên cô “Với người phụ nữ cô đơn chả vậy, – cô nghĩ tiếp, – có người đàn ơng an tồn Mình nghe số vụ tự vùng (thực cô Neuman không nghe có vụ tự vẫn) Tơi thề rằng, có lúc người ta giết Chà, anh chàng Kasche này, anh chàng Kasche bịt đường Dẫu phải tính chuyện li dị thơi Cô suy nghĩ vậy, nằm trằn trọc giường Mỹ rộng khổ thực cô cảm thấy cô đơn hết nỗi Bỗng cô lại chồm dậy Lần nỗi sợ hãi có lí thực Trong đêm khuya vắng, nghe rõ mồn tiếng nện búa đinh - Lạy chúa! – Cô thét lên, – có kẻ đột nhập vào cửa hàng tơi Nói đoạn, nhảy khỏi giường băng cửa sổ, sau quan sát cô liền trấn tĩnh lại Qua ánh trăng nhìn thấy thang, thang dáng hình trịn trắng Hans, người dùng búa tháo đinh, tay giữ chặt biển có hình khỉ Cơ Neuman rón mở cửa sổ “Vậy gỡ khỉ: cử tốt bụng từ phía anh ta!” – nghĩ Và nhiên có cảm giác, tan quanh trái tim Hans từ từ rút đinh Miếng tôn rơi xuống đất kêu loảng xoảng: anh xuống thang, tháo khung, dùng đôi tay căng phồng nhiệt huyết quấn miếng tơn thành hình loa kèn cất thang Cô nàng theo dõi anh chàng không chớp mắt Đêm tĩnh mịch, ấm áp - Anh Hans – Bỗng trinh nữ thầm - Cô không ngủ à? – Hans thủ thỉ - Không! Chào anh! - Chào - Anh làm vậy? - Tôi gỡ khỉ - Em đa tạ anh, anh Hans Giây lát im lặng - Anh Hans ơi! – Cô gái lại cất giọng thỏ thẻ - Gì, Lora? - Chúng ta phải bàn chuyện li dị - Phải đấy, cô Lora - Ngày mai không? - Ừ, mai Giây lát im lặng: trăng mỉm cười, chó ngừng sủa - Anh Hans ơi! - Gì, Lora? - Em cần giải tức khắc việc li dị Giọng cô sầu não - Tôi vậy, cô Lora ạ! Giọng Hans buồn buồn - Vì, anh thấy đấy, khơng nên chậm trễ - Tốt đừng chậm trễ - Càng bàn nhanh tốt - Càng tốt, cô Lora - Vậy ta bàn ngay… - Nếu cho phép… - Thế anh sang nhà em… - Tôi thay quần áo - Chả cần lễ nghi đâu Cửa nhà mở ra, Hans khuất vào bóng đêm, sau chốc lát Hans có mặt phòng nhỏ, tĩnh mịch, ấm áp ngăn nắp cô nàng Cô Lora bận đồ ngủ trắng phau, lịng say đắm thực - Tơi nghe đây, – Hans nói giọng đàn ông nhát gừng - Nhưng, anh thấy không, em muốn li dị, nhưng… em sợ, mong người phố khơng nhìn thấy hai - Mà chỗ cửa sổ tối lắm! – Hans nói - Vâng! Tối lắm! – Cô nàng đáp lại Lúc họp bàn li dị bắt đầu, khỏi cần kể tiếp Yên tĩnh trở lại với thị trấn Struck Oil./ Henryk Sienkiewicz (Ba Lan) Lê Bá Thự dịch ...Mục lục Những nhầm lẫn khôi hài Henryk Sienkiewicz Những nhầm lẫn khôi hài Lê Bá Thự dịch Cách chừng năm sáu năm đó, địa điểm thuộc địa hạt Maripoza người ta phát mỏ dầu Những lợi nhuận... khỏi tẩu, cô nàng hát: - “Lão Đức, Lão Đức, La-Lão Đức, La-Lão Đức-ức!” - Sao, hai người có muốn đến nhà thẩm phán không nào? – Cảnh sát trưởng hỏi - Chúng tơi đến - Và sao? - Cảnh sát trưởng em... tĩnh mịch, ấm áp - Anh Hans – Bỗng trinh nữ thầm - Cơ không ngủ à? – Hans thủ thỉ - Không! Chào anh! - Chào - Anh làm vậy? - Tôi gỡ khỉ - Em đa tạ anh, anh Hans Giây lát im lặng - Anh Hans ơi!

Ngày đăng: 09/02/2023, 11:07

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w