LÝTHUYẾTLÀNSÓNGTRONGNGHIÊNCỨU NGÔN NGỮ
VÀ VĂNHÓA THĂNG LONG-HÀ HỘI
TS. Trịnh Cẩm Lan *
1. Lýthuyếtlànsóng là gì?
Lýthuyếtlànsóng (Wave theory) hay Mô hình lànsóng (Wave model) là một lýthuyết
về sự biến đổi ngôn ngữ, trong đó, những hình thức mới của một ngônngữlan truyền từ một
điểm trung tâm ra các vùng ngoại vi trong trạng thái sôi động ở trung tâm và yếu dần ở ngoại
vi. Mô hình này thường được so sánh với hình ảnh được tạo ra khi ta ném một hòn đá xuống
mặt nước.
Lýthuyếtlànsóng được xem là do các nhà nghiêncứu thuộc trường phái Truyền bá
luận (diffussionism) châu Âu nêu ra từ cuối thế kỷ XIX. Những người đầu tiên đề cập đến lý
thuyết này là hai nhà nghiêncứu người Đức Johannes Schmidt và Hugo Schuchardt vào năm
1872
[1]
. Các nhà truyền bá luận cũng như hai nhà nghiêncứu là tác giả của lýthuyếtlànsóng
đều chủ trương rằng, mọi sự biến đổi và cách tân ngônngữ (cũng như trongvăn hóa) bao giờ
cũng xuất phát từ một nơi rồi lan truyền ra các vùng khác và chính sự lan truyền ấy đã tạo nên
một động lực của sự phát triển ngônngữ (hay văn hóa).
Liên quan đến lýthuyếtlànsóng là một số các khái niệm, các mô hình lýthuyết khác,
không chỉ trongnghiêncứungôn ngữ, mà rộng hơn, cả trongvà trước hết là trongnghiêncứu
văn hóa. Các nhà nghiêncứuvănhóa nhân chủng học phương Tây cuối thế kỷ XIX đầu XX
nhắc đến các khái niệm như sự thiên di, sự lan tỏa, sự loang ra… của văn hóa. Đó là sự truyền
bá các hiện tượng vănhóa thông qua những cuộc tiếp xúc giữa các dân tộc, các bộ lạc bằng
buôn bán, di dân và thậm chí… bằng xâm lược. Cũng có một số học giả gọi lýthuyết truyền bá
luận trongnghiêncứuvănhóa là lýthuyết về các vùng vănhóa hay các khu vực văn hóa
[2]
.
Tương tự như vậy, trongnghiêncứungôn ngữ, các nhà ngônngữ học cũng nhắc đến hàng loạt
các khái niệm phát sinh trên cơ sở lýthuyết này như sự truyền bá, sự lan tỏa, sự khuyếch tán…
của các yếu tố ngônngữ chủ yếu thông qua tiếp xúc và di dân. Một trong những hệ luận nổi
tiếng của Truyền bá luận là lýthuyết Trung tâm và ngoại vi trongnghiêncứuvănhóa (và
không loại trừ cả trongngôn ngữ) do các nhà nhân học Xô Viết đưa ra qua công trình “Trung
tâm và ngoại vi trongnghiêncứuvănhóa từ sau các phát kiến địa lý” vào cuối thập kỷ 70 đầu
thập kỷ 80 của thế kỷ XX. Từ thực tế hình thành và phát triển của các nền văn minh lớn trên
thế giới như văn minh Đông Á mà Trung Hoa là trung tâm, văn minh Nam Á mà Ấn Độ là
trung tâm… các tác giả Nga Xô Viết đã phát hiện ra quy luật về sự lan truyền các yếu tố văn
hóa từ trung tâm theo mô hình làn sóng, cũng như sự tác động qua lại giữa trung tâm và ngoại
vi trong các khu vực vănhóa
[3]
. Kết quả đó đã mở ra nhiều khả năng ứng dụng để giải thích
không chỉ các quy luật vănhóa mà cả các quy luật ngônngữtrong các nghiêncứuvănhóavà
ngôn ngữ học hiện đại sau này. Liên quan trực tiếp đến lýthuyếtlàn sóng, lýthuyết trung tâm
và ngoại vi trongnghiêncứungônngữ là một khái niệm tương ứng trongngônngữ học, đó là
khái niệm vàlýthuyết về các khu vực ngôn ngữ, những khu vực được tạo ra do những lànsóng
ngôn ngữ với trung tâm và ngoại vi của nó. Các khu vực ngônngữ thường được nhắc đến nhiều
là khu vực ngônngữ Đông Á, khu vực ngônngữ Ấn Độ, khu vực ngônngữ Ban Căng…
Hình 1: Mô hình lànsóng của Johannes Schmidt, 1872
Nguồn: Asher R. E., The Encyclopedia of Languages and Linguistics, Pergamon Press, 1994.
Từ khi ra đời năm 1872 đến nay, lýthuyếtlànsóng đã có những bước phát triển mới.
Từ lýthuyết ban đầu mà Johannes Schmidt và Hugo Schuchardt đưa ra theo mô hình được
minh họa ở hình 1, đến năm 1973, Charler Bailey trongnghiêncứu “Những phương pháp mới
để phân tích biến thể trong tiếng Anh” (New ways of Analyzing Variation in English)
[4]
đã đưa
ra một mô hình lànsóng mới (Hình 2 và Hình 3) trên cơ sở nghiên cứu, kiểm chứng quy luật
lan truyền của những lànsóngngônngữtrongngônngữ học xã hội hiện đại.
Hình 2: Mô hình lànsóng mới theo không gian và thời gian
của Charler Bailey, 1973
Nguồn: Walt W, Ralph W. Fasold, The study of Social Dialects in American English, Newbury
House Publishers & Rowley, Massachusetts, 1974, tr. 76.
Hình 3: Mô hình lànsóng mới theo một hướng
của Charler Bailey, 1973
Nguồn: Walt W, Ralph W. Fasold, The study of Social Dialects in American English, Newbury
House Publishers & Rowley, Massachusetts, 1974, tr. 77.
Trên đây là mô hình lànsóng mới của Charler Bailey được biểu diễn bằng sự lan tỏa
trong không gian và thời gian. Yếu tố không gian được thể hiện qua những vòng sóng. Yếu tố
thời gian được thể hiện quan các thời điểm khác nhau, từ thời điểm đầu tiên (Time i) đến thời
điểm cuối cùng (Time vii). Theo mô hình này, các vòng sóng đều khởi phát từ một điểm rồi lan
truyền đều đặn ra xung quanh (Hình 2) hoặc lan truyền theo một hướng (Hình 3) và tạo nên
những khu vực ngônngữ (hay phương ngữ) gồm trung tâm và ngoại vi cùng có chung những
đặc trưng ngônngữ nhất định. Về nguyên lý, đặc trưng cơ bản của khu vực trung tâm (focal
areas), theo Walt W và Ralph W. Fasold, là sự thu hút, tích hợp hay hội tụ (convergence), định
hình rồi lan tỏa (spreading). Do vị thế chính trị, văn hóa, xã hội… mà trung tâm bao giờ cũng
có sức thu hút cao những yếu tố từ ngoại vi. Người ta gọi đó là chức năng “tụ nhân, tụ tài” của
trung tâm. Sau quá trình thu hút và tích hợp vào trung tâm, các yếu tố đó sẽ được nhào nặn và
định hình. Với tính năng động và sôi động của trung tâm, các sản phẩm đã được định hình lại
lan tỏa, truyền bá ra ngoại vi, dần dần tạo nên sự thống nhất diện mạo của một khu vực ngôn
ngữ hay phương ngữ. Trung tâm còn có một đặc trưng nữa, nó không chỉ là đầu mối giao lưu,
tiếp xúc trong khu vực mà còn cả ngoài khu vực. Với đặc trưng này, trung tâm trở thành trạm
trung chuyển những tiếp xúc từ các trung tâm bên ngoài vào khu vực. Còn các khu vực ngoại
vi, chúng không chỉ chịu lực hút từ trung tâm mà còn tiếp nhận sự lan toả của trung tâm. Ngoại
vi bao giờ cũng ít sôi động hơn trung tâm, những lànsóngngônngữ ra ngoại vi thường thưa
hơn, yếu hơn và có phần tĩnh lặng làm cho ngônngữ ở ngoại vi thường lưu giữ được những
dạng thức cổ hơn so với trung tâm. Các nhà ngônngữ gọi đây là những khu vực di tích (relic
areas)
[5]
hay các hóa thạch ngôn ngữ.
Mặc dù đều dựa trên một nguyên lý chung là sự lan truyền của những vòng sóng từ một
điểm nào đó trong không gian rồi lan tỏa ra những khu vực lân cận (theo Schmidt) và ngoại vi
(theo Bailey) nhưng những mô hình minh họa được đưa ra trước và sau một thế kỷ đã có những
khác biệt đáng kể. Mô hình lànsóng của Schmidt, về bản chất, hình như vẫn chưa phản ánh
được những quy luật lan truyền thực sự của “làn sóng”. Trong khi đó, mô hình lànsóng mới
(new wave model) của Bailey theo cách gọi của Walt W và Ralph W. Fasold, thực sự mô hình
hóa được quy luật lan truyền của sóng (hình 2). Tất nhiên, tác giả của nó cũng ý thức được rằng
đó chỉ là một mô hình lý tưởng. Sự phức tạp sẽ nảy sinh khi xuất hiện một vật cản nào đó - một
yếu tố tự nhiên hay xã hội
[6]
- làm chặn đứng sự lan truyền của sóng ở một điểm, tạo ra mô
hình lànsónglan truyền theo một hướng (hình 3). Đó là bằng chứng về bước phát triển và sự
cơ động trong mô hình của Bailey mà chúng tôi muốn nhấn mạnh.
Từ khi ra đời, lýthuyếtlànsóng đã mang lại nhiều hiệu lực giải thích trongnghiêncứu
sự biến đổi ngôn ngữ, một trong những tâm điểm nghiêncứu của ngônngữ học xã hội và
phương ngữ học. Tiếp thu những quy luật lan truyền của lànsóngngôn ngữ, các nhà ngônngữ
học xã hội đã vận dụng trongnghiêncứu hàng loạt các vấn đề của ngônngữ học hiện đại như
vấn đề tiếp xúc ngônngữ giữa các cộng đồng ngôn từ khác nhau, vấn đề song ngữ, đa ngữ…
Đặc biệt, sự truyền bá và khuyếch tán ngônngữ trở thành một trong những chủ đề xuyên suốt
trong ngônngữ học xã hội từ thập kỷ 70 của thế kỷ XX cho đến tận bây giờ. Công trình gần
đây nhất của W. Labov “Sự truyền bá và khuyếch tán” (Transmission and Diffusion) đăng trên
“Language” số 83, tháng 6 năm 2007 đã tổng kết tới mấy chục công trình nghiêncứu sự lan
truyền của các yếu tố ngônngữ ở nhiều khu vực ngônngữ khác nhau trên thế giới
[7]
.
2. Lýthuyếtlànsóngtrongnghiêncứungôn ngữ, vănhóaThăngLong-Hà Nội
2.1. Trường hợp 1: tích hợp vàlan tỏa trong tiếng Việt ở Hà Nội thời dựng nước
Theo sử sách, vua Hùng lập quốc rồi định đô ở Bạch Hạc (Việt Trì), đỉnh chóp cao nhất
của tam giác châu thổ sông Hồng, vì đó là vùng giáp ranh giữa miền núi và miền xuôi
[8]
. Gần
hai nghìn năm sau, vua Thục dời đô xuống Cổ Loa, trung tâm kinh tế -vănhóa của đất nước
đã bị hút về xuôi, đỉnh chóp thứ hai của tam giác châu thổ sông Hồng ở ngã ba sông Đuống
đã được định vị. Nhiều nguồn sử liệu đã cho biết rằng tam giác châu thổ sông Hồng này
chính là cái nôi của người Việt cổ. Nhưng tính chất Việt cổ nơi đây lại là kết quả của một sự
hòa trộn của nhiều tộc người khác nhau trong một cộng đồng chung thống nhất. Theo Trần
Quốc Vượng, đó là sự hòa trộn của “những nhân tố cư dân -ngônngữ-văn hóa: Môn Khme
cổ, Tày Thái cổ, Mã Lai cổ và thậm chí cả Tạng Miến cổ trong sự hình thành phức hệ cư dân
- ngônngữ-vănhóa Việt cổ”
[9]
.
Trên cơ sở thu thập và phân tích những cứ liệu về quá trình hội tụ và phân hóa tộc
người -ngônngữ-vănhóa dẫn đến sự hình thành những phức hợp vănhóa mới kiểu Đông
Sơn và những nhóm ngônngữ mới kiểu nhóm Việt - Mường, nhóm Chàm, nhóm Mèo - Dao…,
các nhà khảo cổ học vàngônngữ học cho rằng nhóm Việt - Mường là kết quả của sự hội tụ và
tiếp xúc của một bộ phận cư dân Môn Khme với một bộ phận cư dân Tày Thái
[10]
. Kết quả
nghiên cứu đó cho phép các học giả như HàVăn Tấn, Phạm Đức Dương… đưa ra giả thiết về
những con đường thiên di trong lịch sử, được xác định là vào khoảng thiên niên kỷ thứ 2 trước
Công nguyên. Giả thiết cho rằng vào thời gian này, hàng loạt các cộng đồng tộc người mà chủ
yếu những cư dân Môn Khme vùng Bắc Đông Dương (vùng Thượng Lào) - những người nói
tiếng tiền Việt Mường vàsống bằng nghề săn bắt hái lượm và làm nương trên các triền núi cao,
do sức hấp dẫn của năng suất lúa nước và cuộc sống ổn định dưới đồng bằng, đã di cư ào ạt
xuống các vùng trũng xung quanh vịnh Hà Nội
[11]
, thuộc tam giác châu thổ sông Hồng, cộng cư
rồi hòa huyết với các cộng đồng nói tiếng Tày Thái cổ ở đây. Trong quá trình khai khẩn đồng
bằng sông Hồng, cộng đồng cộng cư đó đã phát triển thành một cộng đồng mới: cộng đồng cư
dân Việt Mường, những người nói tiếng Việt - Mường chung. Vì lý do đó, các nhà nghiêncứu
lịch sử tiếng Việt đã khẳng định tiếng tiền Việt Mường, tiếng nói của tổ tiên người Việt thời
dựng nước - những người đã cư trú trên địa bàn xung quanh vùng vịnh Hà Nội thời đó - có cơ
tầng Môn Khme và cơ chế Tày Thái.
Những dấu tích ngônngữtrong quá trình phát triển lịch sử của tiếng Việt phản ánh rất
rõ sự hội tụ này.
Về mặt ngữ âm, tiêu biểu hơn cả là hiện tượng đơn tiết hóa do ảnh hưởng của cơ chế
Tày Thái là những ngônngữ đơn tiết. Đó là việc mất hẳn phương thức phụ tố, cấu trúc từ
chuyển từ dạng CCVC thành CVC làm nên đại đa số trường hợp âm tiết trùng với từ, trùng với
hình vị. Hệ quả là tiếng Việt Mường chung có cấu trúc âm tiết kiểu CVC, nhóm phụ âm đầu bị
rụng hoàn toàn, chỉ còn rải rác vài yếu tố phụ đi theo phụ âm đầu như bl, tl, ml… Dấu tích của
những phụ âm này đến thời gian gần đây vẫn còn ở một số đảo ngữ thuộc khu 4 cũ, vùng
phương ngữ Nghệ Tĩnh
[12]
. Trong quá trình phát triển của lịch sử tiếng Việt, đặc biệt là giai
đoạn từ tiền Việt Mường chuyển sang Việt Mường chung, vai trò của sự hội tụ vàhòa trộn với
các ngônngữ Tày Thái là quan trọng nhất. Thưc tế, tiếng Chứt ở miền Tây Quảng Bình, tiếng
Poọng ở miền Tây Nghệ Tĩnh là dấu vết còn lại của tiếng tiền Việt Mường mà chủ nhân của nó
là những cư dân tiền Việt Mường không di cư xuống vùng vịnh Hà Nội. Có thể quan sát sơ đồ
sau đây của HàVăn Tấn để hình dung rõ hơn về điều đó:
Hình 4: Sơ đồ quá trình chuyển biến của các ngônngữ Việt Mường,
Hà Văn Tấn. 1977.
Nguồn: Phan Ngọc và Phạm Đức Dương, Tiếp xúc ngônngữ ở Đông Nam Á, Viện
Đông Nam Á, Hà Nội, 1983, tr. 123.
Về mặt từ vựng, khác với các ngônngữ tiền Việt Mường còn bảo lưu trong tiếng Chứt,
tiếng Poọng, do tiếp xúc và hội tụ với các ngônngữ Tày Thái, tiếng Việt Mường chung đã có
một sự pha trộn đáng kể về vốn từ do một số lượng lớn các từ vựng gốc Thái du nhập vào.
Tiếng Việt hiện nay còn bảo lưu rất nhiều yếu tố gốc Thái trong các kết cấu hỗn hợp kiểu:
- cá bống mú, lược bí, mặt nạ, mưa phùn…(yếu tố Tày Thái in nghiêng, cùng nghĩa
nhưng làm định ngữ cho yếu tố Việt)
- chó má, cỏ giả, tre pheo, áo xống, kiêng khem… …(yếu tố Tày Thái cùng nghĩa nhưng
bị mất nghĩa làm cho từ mang nét nghĩa khái quát)
- trắng nõn, xanh lè, thơm phức… (yếu tố Tày Thái bị mất nghĩa làm cho từ sắc thái và
nét nghĩa hạn định)
Hàng loạt các từ thuộc lớp từ vựng cơ bản chỉ những con vật quen thuộc trong đời sống
như gà, vịt… trong tiếng Việt cũng là những từ gốc Thái.
Còn rất nhiều những cứ liệu ngônngữ khác mà Phạm Đức Dương đã đưa ra trong công
trình của ông về vấn đề này mà chúng tôi không thể dẫn ra hết (Xin tham khảo Phan Ngọc và
Phạm Đức Dương, đã dẫn)
Không chỉ thế, ngoài hai yếu tố chính là Môn Khme và Tày Thái, tiếng Việt Mường còn
được cho là hình thành bởi cả những yếu tố thuộc dòng Mã Lai, Tạng Miến… Thực tế, những
dấu tích để lại về mặt địa danh mà Trần Trí Dõi sau này đã tìm ra bằng phương pháp phục
nguyên nguồn gốc ngônngữ như sông “Cà Lồ”, làng “Cán Khê” (địa danh thuộc huyện Đông
Anh, ngoại thành Hà Nội) với nguồn gốc Nam Đảo
[13]
là một trong những cứ liệu ngônngữ xác
đáng chứng minh cho sự hội tụ trên đây từ trong lịch sử. Những số đếm đơn giản như một, hai,
cho đến mười, rồi trăm, ngàn… lại có cội nguồn Nam Á
[14]
được mượn vào tiếng Việt từ thời
kỳ đầu và tồn tại đến tận ngày nay. Sự tiếp nhận từ khu vực bên ngoài đó, qua một trạm trung
chuyển là Hà Nội cổ, rồi trở thành những lànsóngngônngữlan tỏa ra khắp xung quanh và các
vùng phụ cận. Kết quả, chẳng ai còn nhớ chính xác là từ khi nào những đơn vị từ vựng đó đã
trở thành phương tiện giao tiếp chung của tất cả người Việt.
2.2. Trường hợp 2: tích hợp vàlan tỏa sự tiếp xúc Việt Hán
Lịch sử cho thấy, vào khoảng đầu Công nguyên, người Việt ở đất Giao Chỉ, đặc biệt là
ở vùng Long Biên -Hà Nội, đã bắt đầu tiếp xúc với tiếng Hán do việc các quan thái thú bắt đầu
mở trường dạy chữ Hán ở Long Biên. Khi Trung Hoa loạn lạc, rất nhiều người thuộc tầng lớp
quan lại Trung Hoa đã chạy sang đất Giao Chỉ sinh sốngvà họ cư trú chủ yếu ở vùng Long
Biên -Hà Nội. Đây là một bộ phận cư dân quan trọng góp phần thúc đẩy sự tiếp xúc ngônngữ
và vănhóa Việt - Hán và tạo nên diện mạo lịch sử của tiếng Việt giai đoạn này. Có thể nêu một
cách khái quát diện mạo đó như sau:
- Sự tiếp xúc với tiếng Hán ảnh hưởng mạnh đến sự phát triển nội bộ của tiếng Việt.
Những từ gốc Hán được tiếng Việt vay mượn vào thời kỳ này được giới Việt ngữ học gọi là
các từ Hán - Việt cổ. Thời kỳ này, tiếng Việt Mường chung, qua tiếp xúc, đã mượn một số từ
Hán lẻ tẻ vào để làm phong phú thêm cho cách diễn đạt của mình. Những từ được mượn thời
đó là những từ Hán Cổ và được đọc mô phỏng theo âm Hán cổ, không giống với cách đọc Hán
Việt của thời kỳ sau (từ đời Đường trở đi). Đối chiếu một số từ được mượn thời kỳ này và đọc
theo âm Hán cổ với chính nó được mượn vào thời kỳ sau và đọc theo âm Hán Việt có thể thấy
điều đó:
Hán cổ Hán Việt Hán cổ Hán Việt
bụa phụ Chém trảm
buồm phàm Chén trản
buồn phiền Đũa trợ
buồng phòng mạng mệnh
Trong quá trình này, Long Biên -Hà Nội là địa bàn diễn ra mạnh mẽ nhất rồi mới lan
tỏa ra các vùng phụ cận. Việc ăn cơm bằng đũa, bằng thìa, bằng bát (ảnh hưởng của vănhóa
Hán) được thấy ở vùng xung quanh Long Biên thời gian này đưa đến sự vay mượn các từ như
đũa, thìa, bát… trong khi cư dân các vùng núi phía Bắc - mặc dù gần Trung Hoa hơn -vẫn ăn
bốc (bằng tay), đựng thức ăn bằng lá và hầu như chưa biết đến các từ chỉ các sự vật nói trên.
Và, trong khi người Việt ở vùng Long Biên đã đi lại bằng thuyền buồm trên sông Nhị Hà (sông
Hồng) thì ở những vùng khác, người ta vẫn chỉ di chuyển bằng bè, một phương tiện di chuyển
phổ biến của các cư dân vùng đồng bằng, sông nước phía nam. Như vậy, theo nguyên lý của
làn sóngngôn ngữ, các sản phẩm ngônngữbao giờ cũng định hình ở vùng xuôi và các trung
tâm đô thị cổ, nơi thuận lợi cho giao lưu, tiếp xúc và hội tụ cư dân, rồi mới lan tỏa ra các vùng
phụ cận và những miền khác xa xôi hơn. Kết quả là, những sản phẩm ngônngữ nói trên, sau
một thời gian, đã lan tỏa ra khắp cả nước, trở thành phương tiện dùng chung của tất cả những ai
sử dụng tiếng Việt.
- Sự xuất hiện 3 tuyến điệu do ảnh hưởng mạnh của tiếng Hán cũng là một điểm nhấn
trong lịch sử phát triển của tiếng Việt. Theo Haudricourt, sự xuất hiện 3 tuyến điệu này xảy ra
trong khoảng từ đầu Công nguyên đến thế kỷ thứ VI
[15]
. Vào thời kỳ sau, do sự nhích lại gần
cơ chế ngữ âm Việt của các từ mượn gốc Hán mà ba tuyến điệu của thời kỳ trước đã được nhân
đôi thành sáu thanh điệu như ngày nay. Quá trình thanh điệu hóa tiếng cũng diễn ra một cách
hoàn hảo nhất ở Hà Nội. Thật vậy, hệ thống thanh điệu 6 thanh rõ rệt của vùng Hà Nội được
cho là đã xác lập hoàn chỉnh từ cuối giai đoạn Việt Mường chung và tồn tại đến tận bây giờ là
cứ liệu ngônngữ xác thực chứng minh rằng những cư dân Hà Nội thời bấy giờ đã đi trọn vẹn
quá trình thanh điệu hóatrong khi các vùng lân cận như Cổ Nhuế, Sơn Tây (không phân biệt
được thanh ngang và thanh huyền), và xa hơn một chút như Thanh Hóa (không phân biệt được
thanh ngã và thanh hỏi), rồi xa nữa đến Nghệ Tĩnh (không phân biệt được thanh ngã và thanh
nặng, thanh nặng và thanh huyền)… đã không thực hiện được triệt để quá trình này.
- Sự hình thành cách đọc Hán Việt cũng là một trường hợp nổi bật của sự hội tụ vàlan
tỏa trong tiếng xúc ngônngữ Việt - Hán. Qua vài thế kỷ tiếp xúc và vay mượn từ Hán Việt,
tiếng Hán, ban đầu được đọc bằng âm Hán, đã dần dần được người Việt chuyển sang đọc bằng
âm Việt dẫn đến sự hình thành cách đọc Hán Việt như chúng ta vẫn biết ngày nay. Trong quá
trình này, những bộ phận cư dân nói tiếng Việt cổ và tiếng Việt trung cổ sống ở vùng đô thị
Thăng Long-Hà Nội là những bộ phận chịu ảnh hưởng của tiếng Hán, đặc biệt là vănngôn
Hán mạnh mẽ nhất. Vì điều này mà các học giả nghiêncứu lịch sử tiếng Việt đều có xu hướng
cho rằng địa bàn ThăngLong-Hà Nội là nơi tạo ra một cách đọc Hán Việt chính xác nhất.
Thật vậy, trải suốt mấy thế kỷ, các văn sĩ, trí thức ở mọi miền đất nước khi sáng tác thơ văn,
biên soạn thư tịch bao giờ cũng dùng cách đọc Hán Việt của vùng Hà Nội và coi đó như một
chuẩn mực. Cách đọc Hán Việt được hình thành ở Hà Nội, theo sự phát triển và khuyếch tán
của tiếng Việt, đã trở thành những lànsónglan ra những vùng ngoại vi, và xa hơn, ra tất cả
vùng khác trong cả nước. Giờ đây, có thể nói, tất cả những ai sử dụng tiếng Việt trên lãnh thổ
Việt Nam đều dùng cách đọc này đối với tất cả các từ Hán Việt mà cho đến hiện tại đã trở
thành một bộ phận cơ hữu trong kho từ vựng tiếng Việt, chịu sự tác động của tất cả các quy
luật ngônngữtrong tiếng Việt.
Thay lời kết
Giới nghiêncứu lịch sử Hà Nội vẫn cho rằng, dưới cặp mắt của các nhà địa lý, Hà Nội
là vùng đất mà các con sông đều dồn nước về để rồi lại từ đó tỏa mãi ra biển khơi, các mạch
núi cũng hướng về Hà Nội. Điều đó làm cho vùng đất này quy tụ được các mạch máu giao
thông thủy và bộ, rồi cũng từ đó tỏa rộng ra khắp bốn phương. Lợi thế trời phú cho Hà Nội về
điều kiện tự nhiên trở thành cơ sở đầu tiên tạo cho Hà Nội dần dần có được vị thế như bây giờ.
Vị thế đó được thể hiện trên mọi phương diện, và chắc chắn không loại trừ cả vănhóavàngôn
ngữ. Vị thế đó ngày nay đang trở thành một trọng trách. Hà Nội, với trọng trách là trung tâm
của cả nước, vừa hội tụ, tích hợp, vừa lan tỏa, truyền bá những giá trị Việt Nam. Và như vậy, lý
thuyết lànsóngvẫn sẽ là một cơ sở để nhìn nhận, lý giải các vấn đề ngôn ngữvàvănhóa của
Thủ đô thời hiện đại. Hơn thế nữa, nó còn có thể giúp chúng ta nhìn xa hơn quy luật lan truyền
của văn hóa, giúp chúng ta gạn đục khơi trong những dòng chảy văn hóa, để khi nó vào Hà
Nội, nó sẽ trở thành những lànsóng tốt lành, mang theo những giá trị vănhóalan tỏa đi khắp
các vùng trên lãnh thổ Việt Nam.
CHÚ THÍCH
∗
ĐH Khoa học Xã hội và Nhân văn – ĐH Quốc gia Hà Nội
[1] Asher R. E., The Encyclopedia of Languages and Linguistics, Pergamon Press, 1994.
[2] Belik A.A., Vănhóa học - những lýthuyết nhân học văn hóa, Tạp chí Vănhóa nghệ thuật, Hà Nội,
2000.
[3]
Dẫn theo Ngô Đức Thịnh, Lýthuyết “trung tâm và ngoại vi” trongnghiêncứu không gian văn hóa,
Kỷ yếu Hội thảo khoa học Quốc tế “Khu vực học: cơ sở lý thuyết, thực tiến và phương pháp nghiên
cứu”, Đại học Quốc gia Hà Nội và Đại học Quốc gia Tokyo, 2006.
[4] Dẫn theo Walt W, Ralph W. Fasold, The study of Social Dialects in American English, Newbury
House Publishers & Rowley, Massachusetts, 1974.
[5] Walt W, Ralph W. Fasold, The study of Social Dialects in American English, Newbury House
Publishers & Rowley, Massachusetts, 1974.
[6]
Một rặng núi hiểm trở, một con sông sâu… có thể trở thành vật cản tự nhiên, một cuộc chính biến,
một lànsóng di dân, … có thể trở thành một vật cản xã hội của những vòng sóng.
[7]
Labov W, Transmission and Diffusion, Language 83, June 2007.
[8] Theo sử sách, các bậc Vương gia của quốc gia cổ đại nào cũng có xu hướng đóng đô ở vùng đất giáp
ranh, nơi có nhiều đầu mối giao thông xuôi ngược và vì đồng bằng khi đó vẫn còn hoang vu hay vẫn là
rừng rậm, đầm lầy…
[9] Trần Quốc Vượng (chủ biên), “Văn hóa học đại cương và cơ sở vănhóa Việt Nam”, NXB KHXH,
Hà Nội, 1996.
[10]
Phan Ngọc và Phạm Đức Dương, Tiếp xúc ngônngữ ở Đông Nam Á, Viện Đông Nam Á, Hà Nội,
1983, tr. 85.
[11] Vùng đất Hà Nội hình thành gắn liền với sự hình thành vùng châu thổ Bắc Bộ. Theo các nhà địa
chất học, sự hình thành châu thổ là cả một quá trình lâu dài, trải qua nhiều giai đoạn khác nhau, ban đầu
là vịnh biển, rồi trở thành vùng trũng đầm lầy rồi mới trở thành đồng bằng châu thổ. Vào khoảng gần
2000 năm trước Công nguyên, vùng đất Hà Nội bây giờ còn là một vịnh biển, chuẩn bị chuyển thành
một khu vực đầm lầy.
[12] Cho đến hiện tại, chúng tôi vẫn quan sát thấy một số nhân chứng (hiện đang còn sống) của hiện
tượng này, khi phát âm các âm tiết có phụ âm đầu /l/ vẫn bắt đầu bằng động tác bật hơi do ảnh hưởng
của tiền phụ âm /m/ chưa triệt tiêu hoàn toàn (Cách phát âm của ông Nguyễn Ngọc Thành, cán bộ
trường Đại học KHXH&NV, một người quê Nghệ Tĩnh).
[13] Trần Trí Dõi, Về một vài địa danh, tên riêng gốc Nam Đảo trong vùng Hà Nội xưa, Hà Nội - những
vấn đề ngôn ngữvàvănhóa 990 năm Thăng Long, NXB Vănhóa Thông tin, Hà Nội, 2001.
[14] Phan Ngọc và Phạm Đức Dương, Tiếp xúc ngônngữ ở Đông Nam Á, Viện Đông Nam Á, Hà Nội,
1983, tr. 138.
[15] Haudrricourt, Về nguồn gốc các thanh của tiếng Việt, Ngôn ngữ, số 1, 1991, tr. 19-22.
TÀI LIỆU THAM KHẢO
1.Asher R. E. (1994), The Encyclopedia of Languages and Linguistics, Pergamon Press.
2.Belik A.A. (2000), Vănhóa học - những lýthuyết nhân học văn hóa, Tạp chí Vănhóa
nghệ thuật, Hà Nội.
3.Trần Trí Dõi (2001), Về một vài địa danh, tên riêng gốc Nam Đảo trong vùng Hà Nội
xưa, Hà Nội - những vấn đề ngôn ngữvàvănhóa 990 năm Thăng Long, NXB Vănhóa
Thông tin, Hà Nội.
4.Phạm Văn Hảo (2000), Thử xem xét các phương ngữ Việt theo lýthuyết “làn sóngngôn
ngữ”, Ngữ học trẻ 99, Nhà xuất bản Nghệ An, Nghệ An.
5.Haudrricourt, Về nguồn gốc các thanh của tiếng Việt, Ngôn ngữ, số 1, 1991, tr. 19-22.
6.Labov W (2007), Transmission and Diffusion, Language 83, June.
7.Trịnh Cẩm Lan (2007), Sự biến đổi ngôn từ của các cộng đồng chuyển cư đến Thủ đô,
NXB Khoa học xã hội, Hà Nội.
8.Phan Ngọc và Phạm Đức Dương (1983), Tiếp xúc ngônngữ ở Đông Nam Á, Viện Đông
Nam Á, Hà Nội.
9.Ralph W. Fasold, Walt W (1974), The study of Social Dialects in American English,
Newbury House Publishers & Rowley, Massachusetts.
10.Trudgill. P (1974), Sociolinguistics - An introduction to language and Society, New
Edition, Penguin Books, England.
11.Ngô Đức Thịnh (2006), Lýthuyết “trung tâm và ngoại vi” trongnghiêncứu không gian
văn hóa, Kỷ yếu Hội thảo khoa học Quốc tế “Khu vực học: cơ sở lý thuyết, thực tiến và
phương pháp nghiên cứu”, Đại học Quốc gia Hà Nội và Đại học Quốc gia Tokyo.
12.Trần Quốc Vượng (chủ biên) (1996), Vănhóa học đại cương và cơ sở vănhóa Việt
Nam, NXB Khoa học xã hội, Hà Nội.
(*) Nguồn: Kỉ yếu Hội thảo khoa học” Những vấn đề ngônngữ học: Ngônngữ Chủ tịch Hồ
Chí Minh - Tiếng Hà Nội với ngôn ngữvàvănhóa Việt Nam”, Hà Nội 12/2007.
. LÝ THUYẾT LÀN SÓNG TRONG NGHIÊN CỨU NGÔN NGỮ VÀ VĂN HÓA THĂNG LONG - HÀ HỘI TS. Trịnh Cẩm Lan * 1. Lý thuyết làn sóng là gì? Lý thuyết làn sóng (Wave theory) hay Mô hình làn sóng. văn hóa mà cả các quy luật ngôn ngữ trong các nghiên cứu văn hóa và ngôn ngữ học hiện đại sau này. Liên quan trực tiếp đến lý thuyết làn sóng, lý thuyết trung tâm và ngoại vi trong nghiên cứu. công trình nghiên cứu sự lan truyền của các yếu tố ngôn ngữ ở nhiều khu vực ngôn ngữ khác nhau trên thế giới [7] . 2. Lý thuyết làn sóng trong nghiên cứu ngôn ngữ, văn hóa Thăng Long - Hà Nội