1. Trang chủ
  2. » Tất cả

Năm Đồng Xu Của Lavarede - Paul D’ivoi.pdf

137 2 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 137
Dung lượng 915,51 KB

Nội dung

Aspose Năm đồng xu của Lavarede Paul D’Ivoi Chào mừng các bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn http //vnthuquan net Phát hành Nguyễn Kim Vỹ http //vnthuquan net/ Mục lục Chươn[.]

Năm đồng xu Lavarede Paul D’Ivoi Chào mừng bạn đón đọc đầu sách từ dự án sách cho thiết bị di động Nguồn: http://vnthuquan.net Phát hành: Nguyễn Kim Vỹ Mục lục Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương Chương 10 Chương 11 Chương 12 Chương 13 Chương 14 Chương 15 Paul D’Ivoi Năm đồng xu Lavarede Chương Chúc thư người bác họ Richard - Thế nào, cậu trả lời chứ? - Tôi nói với ngài rồi, thưa ngài Bouvreuil: khơng bao giờ! - Vậy cậu không hiểu số phận cậu nằm tay ta sao? Ngày mai, ta cho bán tuốt đồ đạc cậu cậu trở thành kẻ không nhà cửa - Ngài nói thêm: khơng xu dính túi - Trong đó, cậu ưng thuận, cậu có tất cả, nhân tốt đẹp, giàu sang, độc lập Một tay nhà báo nghèo kiết xác, nợ chúa Chổm cậu, lẽ phải vô vinh dự trở thành rể ta Đó cịn chưa kể tới hồi mơn hai trăm nghìn quan ta cho gái yêu Pénélope ta - Thưa ngài, ngun khơng phải tiểu thư, gái ngài Tôi không chối bỏ hôn nhân tiểu thư, gái ngài, chấp nhận ông bố vợ - Cậu không lịch cho lắm, cậu Lavarède! - Tôi đâu thèm để ý đến chuyện đó, có khơng thưa ngài? - Hơn nữa, ta toán khoản nợ nần cho cậu Vậy nên, cậu mau định ta phải Panama Một hội đồng cổ đông giao cho ta vụ điều tra - Cái hội đồng cổ đơng gửi trứng cho ác Ơng Bouvreuil đóng sập cửa lại Chủ nhân hộ Lavarède kẻ thuộc loại trọc phú phất lên thích phơ trương Với chúng tiền bạc chưa đủ: chúng muốn quyền lực, địa vị để đè đầu, cưỡi cổ tất người Vậy Lavarède, người anh hùng chúng ta, chàng ai? Mồ côi cha mẹ từ sớm, chàng bác Richard đem nuôi cho ăn học song chẳng quan tâm đến chàng Tất thảy tình u thương chăm sóc, ơng dồn cho cậu trai Jean song thật khơng may, cậu ta bị bệnh sớm qua đời Dũng mãnh cảm, tháo vát ngạo nghễ, Lavarède đặt chân tới nhiều nơi Dũng cảm người lớn, am hiểu y học và.nghệ thuật chuyên gia, chàng lên thuyền vượt qua tất biển đất nước có chuyện xảy ra, chàng có mặt Một lẽ tự nhiên đơn giản, chàng nhà báo Sáng hơm sau, bà gác cổng đáng kính tới gõ cửa, đánh thức chàng Bà quý mến Lavarède coi chàng người bạn trẻ - Cậu Lavarède, cậu có thư Một nhân viên phịng cơng chứng mang tới - Hừm! Cháu sợ vậy, nhân viên tịa án Bouvreuil bắt đầu trả thù Thực tờ giấy triệu tập Một tay luật sư có tên Panabert "khẩn" mời chàng qua văn phịng ơng ta nằm phố Châteaudun Sau bữa trưa, Lavarède tới Dọc đường đi, chàng để ý có hai người Anh phía vỉa hè với Người đàn ơng tuổi chừng năm mươi, chòm râu hai bên má rậm, mặc quần áo kẻ ca rô Đi bên cạnh ông ta cô gái trẻ, tươi tắn, xinh xắn, duyên dáng với nước da trắng hồng Bất giác, Lavarède đưa mắt ngắm nhìn gái Đột nhiên, lúc có ba xe ngựa lao vào ngã ba Cô gái nhỏ người Anh kịp tránh hai cỗ xe đầu bị thứ ba đè bẹp Armand không kịp lao ra, giáng cho ngựa cú đấm nảy lửa Cô gái nồng nhiệt cám ơn chàng Lavarède chân thành nói: - Có đâu, thưa tiểu thư Dường cứu sống tiểu thư song tiểu thư yên tâm sang đường Những ngựa lại ngoan ngỗn, tiểu thư thấy Cơ gái nói: - Điều ngài vừa làm cho tơi thật đáng nể trọng tự hào Có phải khơng, thưa cha? Đó tơi chưa quen lại thành phố Paris ngài, lúc tơi có cảm giác sờ sợ, tìm đường Lavarède lịch hỏi: - Liệu tơi giúp ngài tiểu thư chăng? - Chúng tới gặp ngài công chứng viên Panabert, phố Châteaudun - Tôi vậy! Ngài có muốn tơi dẫn đường tới khơng? Hóa ba người bọn họ nhận giấy mời đường tới nhà viên công chứng Phải họ liên quan đến vụ việc đó?.ạng Panabert khơng muốn nhiều thời gian vội vào đề ngay: - ông Lavarède, ông Murlyton, cô Aurett, chân thành chia buồn thương tiếc báo tin ông Jean Richard, khách hàng đáng kính tơi qua đời Lavarède lên: - Bác tôi! Người đàn ông người Anh sửng sốt: - ơng hàng xóm tơi! Ơng luật sư Panabert nói tiếp: - Tơi xin đọc chúc thư ông ấy: "Tài sản ước chừng khoảng bốn triệu quan, bao gồm đất đai nhà cửa Vì tơi khơng có gia đình nên Armand Lavarède, cháu họ người thừa kế " Armand bàng hồng ngắt lời ơng ta: - ơng nói cơ? - " song nhận số tài sản với điều kiện Là người giá trị đồng tiền, vô tâm tiêu hoang, tài sản tay chẳng chốc bị phát tán Vậy nên Lavarède xuất phát từ Paris vòng quanh giới với năm đồng xu túi, ngồi khơng hưởng khoản tiền khác Như bắt buộc cậu ta phải tiết kiệm Thời gian thực điều khoản vòng năm Việc giám sát tồn q trình này, tơi xin giao cho ngài Murlyton, hàng xóm tơi Trong trường hợp Armand Lavarède không thực nghiêm chỉnh điều kiện tôi, xin giao lại tồn tài sản cho ngài Murlyton." Người đàn ơng người Anh trố mắt ngạc nhiên nói: - Sao cơ? Chính tơi! Nhưng tơi biết sơ qua ông mà - "Thú thực, tơi chẳng thích thú nhìn thấy trước đứa cháu hoang tàng không tránh khỏi bị truất quyền thừa kế." Lavarède mỉm cười Ngài Murlyton đứng bất động hồn tồn có tiểu thư Aurett có phản ứng với nội dung chúc thư Cơ nói: - Cha, cha cướp đoạt cải chàng trai trẻ Anh đâu phải kẻ thù cha, anh lại vừa cứu sống con! - Con gái cha, chuyện phải chuyện - Vậy cha không muốn bỏ sao? Viên cơng chứng viên nói xen vào: - Thưa tiểu thư, cha cô bỏ cuộc, ngài Lavarède không hưởng quyền thừa kế Và trừ ngài Lavarède bỏ Armand lên: - ơng nói đùa hay nhỉ! Bỗng nhiên có hàng triệu quan từ trời rơi xuống ông tin chẳng làm điều để dành sao? Hơn nữa, yêu cầu bác không khó Khi người ta từ Madeleine tới Bastille khơng xu dính túi người ta tới Mỹ, Trung Quốc hay nơi với đồng xu ơng có sách dẫn đường sắt không? Viên công chứng viên đưa cho chàng sách Lavarède nói: - Đây Ngày mai, 26 tháng năm 1891 vào lúc sáng có chuyến tàu Bor-deaux, sau chuyển vận sang tàu thủy vượt Đại Tây Dương tới Mỹ Thưa ngài Murlyton, xin hẹn gặp lại ngài ga ngày mai Tôi phải quay lại vào ngày 25 tháng năm 1892 Tôi phải trước văn phịng đóng cửa Và chàng lặng lẽ rút lui Lavarède tới nhà ga Orléans, phòng hàng hóa Một phó phịng bạn chàng Chàng thấy kho chất đầy kiện hàng đủ loại với thùng hàng to, cao ngất ngưởng Chàng viết phiếu xin gửi hòm lớn tới Bordeaux tàu hỏa, sau bốc lên tàu thủy có tên Lorraine tới Panama Chàng tốn tiền phí vận chuyển sau thống làm cho người bạn chàng tin trị cá cược, song khơng bị tổn hại Các nhân viên khác yêu cầu phải giữ bí mật tuyệt đối Chàng nói: - Khi tơi thắng cuộc, tơi xin hứa mời bạn bữa tối thật thịnh soạn buổi xem hịa nhạc miễn phí Sau chàng trở nhà Ngay hơm sau, chàng tới nhà ga, túi vẻn vẹn có đồng năm xu, tức 25 centimes (chú giải: ngày khoản tiền tương đương khoảng franc Pháp) Tuy nhiên, gặp người quen khác nhà ga: ông Bouvreuil cô gái Pénélope ga tiễn cha Tiểu thư Pénélope trông không dun dáng Cơ ta có dáng người xương xương, gương mặt đượm buồn song không vẻ kiêu kỳ vốn có hợm hĩnh có người cha giàu có Hai cha nghe phong khoản thừa kế kếch xù Lavarède hưởng Bou-vreuil định tàu tới Panama Trước để giải công việc ông ta, sau tìm cách chọc gậy bánh xe làm cho Lavarède thua.cuộc, dẫn đến khánh kiệt ép chàng lấy gái Pénélope lão Đúng lúc này, người ta trông thấy người đàn ông khênh hịm lớn vào khoang hành lý Bouvreuil nói: - Con nhìn kìa, hịm du lịch với cha Pénélope hỏi: - Nó tới Panama? - ừ, bên thùng có ghi thơi Đó dương cầm Giờ tàu chuyển bánh, nhà Hay cha du lịch bà quản gia nhà nông thôn Sens cảm thấy dễ chịu Paris Trong đó, ngài Murlyton Aurett tới ga song họ khơng thấy bóng dáng Lavarède đâu Tất nhiên, biết chàng mặt đồn khách du lịch Người đàn ơng người Anh tự nhủ: - Hay cậu ta bỏ cuộc? Cô Aurett trả lời: - Không thể Thời gian trôi qua Lavarède chưa xuất Hai cha chia chạy đôn đáo tìm chàng khắp bến cảng Aurett nói: - Cha ơi, chẳng có bất ngờ khơng thấy chàng bến cảng Chúng ta chờ đợi chàng Bordeaux tàu cập bến đó, chắn gặp chàng Ngài Murlyton Aurett trèo lên khoang tàu cịn nhiều chỗ trống Đó khoang tàu Bouvreuil Đột nhiên, gái lão xuất bên cửa sổ khoang tàu Miệng thở hổn hển, ta nói: - Cha, cha ơi! Có tin ông Lavarède tàu với cha! - Trên tàu ư? Cha đâu trơng thấy - Trong đống hành lý cơ! Trong hòm lớn đựng đàn dương cầm chuyển tới Panama ý! Con tình cờ biết nghe nói chuyện đám phu khuân vác kháo cá cược Murlyton gái đưa mắt nhìn hiểu ý Tàu chưa chuyển bánh, cô Aurett đứng dậy tới gõ nhẹ vào thành hòm: - Ngài Lavarède có phải khơng? Xin đừng nghi ngại, tơi tiểu thư Aurett Ngài mau khỏi đây, nguy hiểm đe dọa ngài - Không, thưa tiểu thư, tơi khỏi "phịng ngủ" đưa lên tàu, lênh đênh biển - Nhưng người ta không bốc hịm lên tàu đâu Một ơng Bouvreuil vừa báo hải quan Cha tơi tình cờ nghe nói chuyện - Nhưng lão ta làm tàu này? - Cha tơi ư? ông hộ tống ngài mà! - Không, cha cô, lão - ông ta Panama - Thưa tiểu thư, tiểu thư thiên thần hộ mệnh Khi Bouvreuil cảnh sát hải quan tới, hòm mở trống trơn Cảnh sát hải quan tức giận, hầm hầm bỏ trị lừa đảo Bou-vreuil Chính vào lúc đó, Lavarède bước từ cuối toa tàu, chớp thời đẩy Bouvreuil vào hịm, khóa chặt giam lão trong suốt chuyến Vậy ông chủ tịch hội đồng cổ đông du lịch hòm đựng đàn dương cầm Lavarède chiếm chỗ ơng ta ngồi đối diện với tiểu thư Aurett ngài Murlyton khoang tàu Trên tàu Lorraine, tất sẵn sàng xuất phát Tàu chạy nước Máy tàu nóng với tiếng gầm đục thú bị hóa Một cuộn khói đen, dày bốc lên Các thủy thủ vào vị trí mình, hàng hóa chất lên xong Viên phó tàu điểm danh: - Số số Ngài Murlyton nói: - Số 9, chỗ tơi gái - Xem nào, số 10 đâu rồi? Lavarède lao lên boong tàu nói: ... Chương 14 Chương 15 Paul D’Ivoi Năm đồng xu Lavarede Chương Chúc thư người bác họ Richard - Thế nào, cậu trả lời chứ? - Tơi nói với ngài rồi, thưa ngài Bouvreuil: không bao giờ! - Vậy cậu không hiểu... Số số Ngài Murlyton nói: - Số 9, chỗ gái - Xem nào, số 10 đâu rồi? Lavarède lao lên boong tàu nói: - Tơi đây, số 10 Viên phó tàu hỏi: - Tên gì? - Bouvreuil, đến từ Paris - Đủ Lên đường Con tàu... phận ạ? - ơng ta người hầu - Tiền ăn uống tàu ông ta ngài chịu trách nhiệm chứ? - Vâng, thưa thuyền trưởng - Ngài không sợ ông ta lên gào thét ầm ĩ sao? - Nếu có, đối xử dịu dàng ông ta - Nhưng

Ngày đăng: 02/02/2023, 16:41

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN