1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Luận văn thạc sĩ VNU ULIS từ chỉ màu sắc trong tiếng nhật (so sánh đối chiếu với từ chỉ màu sắc trong tiếng việt)

106 10 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Từ chỉ màu sắc trong tiếng Nhật (So sánh đối chiếu với từ chỉ màu sắc trong tiếng Việt)
Tác giả Trần Kiều Hưng
Người hướng dẫn PGS.TS Ngô Minh Thủy
Trường học Đại học Quốc gia Hà Nội, Trường Đại học Ngoại ngữ
Chuyên ngành Ngôn ngữ Nhật Bản
Thể loại Luận văn Thạc sĩ
Năm xuất bản 2015
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 106
Dung lượng 1,41 MB

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA SAU ĐẠI HỌC o0o TRẦN KIỀU HƯNG 日本語における色彩語 -ベトナム語における色彩語との対照比較- TỪ CHỈ MÀU SẮC TRONG TIẾNG NHẬT (SO SÁNH ĐỐI CHIẾU VỚI TỪ CHỈ MÀU SẮC TRONG TIẾNG VIỆT) LUẬN VĂN THẠC SỸ Chuyên ngành: Ngôn ngữ Nhật Bản Mã số: 60.22.02.09 Người hướng dẫn: PGS.TS Ngô Minh Thủy HÀ NỘI - 2015 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ハノイ国家大学 外国語大学 大学院 o0o TRẦN KIỀU HƯNG 日本語における色彩語 -ベトナム語における色彩語との対照比較ベトナム語における色彩語との対照比較- TỪ CHỈ MÀU SẮC TRONG TIẾNG NHẬT (SO SÁNH ĐỐI CHIẾU VỚI TỪ CHỈ MÀU SẮC TRONG TIẾNG VIỆT) 修士論文 専攻科目: コード: 指導教官: Ngôn ngữ Nhật Bản 60.22.02.09 Ngo Minh Thuy 准教授、博士 ハノイ–2015 年 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 謝辞 本研究を行うため、他の方々から、ご協力及びご支援をいただきました。 まず、ハノイ国家大学外国語大学の Ngo Minh Thuy 准教授は本研究に対して深 い関心を示し、構造の大枠から展開方向、問題設定まで懇切なるご指導を与えて くださいました。厚く感謝の意を申し上げます。 また、同学部の先生方々が貴重なご意見をくださったことにも心から感謝いた します。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 目次 謝辞 序論 1.研究の背景 研究の対象と目的 3.先行研究 4.研究方法とデータの概要 4.1 データ収集方法 4.2 分析方法 5.本論文の構成 第一章: 色彩語の概要 1.1 色彩語 1.1.1 色 1.1.2 色彩語 1.2 基本色彩語 1.3 色名 1.3.1 系統色名 10 1.3.2 固有色名 11 第二章: 日本語における色彩語の体系と基本色彩語の意味及びそのベトナム語と の対照比較 13 2.1 日本語における色彩語の体系 13 2.2 日本語における基本色彩語の意味 15 2.2.1 色彩語の起源 15 2.2.2 基本色彩語の象徴的意味 26 第三章: 日本語及びベトナム語における色彩語 46 3.1 バオ・ニンの『Noi buon chien tranh』作品における色彩語と大川均の 『愛は戦いの彼方へ―戦争に裂かれたキエンとフォンの物語―』という日本語 訳における色彩語の統計と分類 46 3.2 バオ・ニンの『Noibuon chien tranh』作品と大川・均の日本語訳におけ る色彩語の対照比較 57 3.2.1 数量的にみた対照比較 57 3.2.2 使い方と意味 58 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 3.2.3 象徴的な意味と比喩表現 61 結論 64 参考文献 65 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 図・表の目次 表 2.1-日越語における「白」の象徴的意味についての対照比較 29 表 2.2-日越語における「黒」の象徴的意味についての対照比較 30 表 2.3-日越語における「赤」の象徴的意味についての対照比較 32 表 2.4-日越語における「青」の象徴的意味についての対照比較 33 表 2.5-日越語における「緑」の象徴的意味についての対照比較 34 表 2.6-日越語における「黄」の象徴的意味についての対照比較 35 表 2.7-日越語における「紫」の象徴的意味についての対照比較 36 表 2.8-日越語における「灰色」の象徴的意味についての対照比較 37 表 2.9-日越語における色彩語の数の比較 39 表 2.10-両言語にある色彩語 39 表 2.11-日本語のみにある色彩語 41 表 2.12-ベトナム語のみにある色彩語 43 表 3.1『Noi buon chien tranh』作品のベトナム語原著書と日本語訳におけ る白系統 46 表 3.2『Noi buon chien tranh』作品のベトナム語原著書と日本語訳におけ る黒系統 48 表 3.3『Noi buon chien tranh』作品のベトナム語原著書と日本語訳における 青・緑系統 50 表 3.4『Noi buon chien tranh』作品のベトナム語原著書と日本語訳におけ る赤系統 52 表 3.5『Noi buon chien tranh』作品のベトナム語原著書と日本語訳におけ る黄系統 53 表 3.6『Noi buon chien tranh』作品のベトナム語原著書と日本語訳におけ る紫系統 53 表 3.7『Noi buon chien tranh』作品のベトナム語原著書と日本語訳におけ る茶系統 54 表 3.8『Noi buon chien tranh』作品のベトナム語原著書と日本語訳におけ る灰系統 54 表 3.9『Noi buon chien tranh』作品のベトナム語原著書と日本語訳におけるピ ンク系統 54 図 3.1 両作品における色彩系統ごとに分類した色彩語の数の対照比較 58 図 3.2 両作品における色彩語の グループの出現頻度 59 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 序論 1.研究の背景 具体的な物事にしても、抽象的な物事にしても、その美しさを記述したりたと えたりするとき、色彩語がよく使われる。人間の生活が豊かになり、文化が発展 するに従って、色彩語も豊富になってきた。しかし、それぞれの言語文化の違い によって、基本的な色であっても、その語の指す範囲は必ずしも同じではない。 そして、派生・転用した意味、比喩的、象徴的な意味においては、大きな違いが あることも少なくない。それは、言語そのものに起因することもあるが、主とし て社会制度、生活様式、風俗習慣に基づいて歴史的に形成されてきたものだから である。 色彩そのものは区別すれば限りがないほど多様であり、どの言語でも、色彩語 が多様である。人間の目が識別できる色の数は無数と言われているが、色彩語の 数は無限ではない。せいぜい 2~300 語というところであろうか。しかし、国や民 族などの色彩語についての概念には違いがあり、日本語を勉強している学習者に とって、色彩語の意味をはっきり区別し、正しく使い分けることは困難である。 それゆえ、「日本語における色彩語-ベトナム語における色彩語との対照比較 -」という研究を行うことにした。 研究の対象と目的 研究の対象と目的 本稿では日本語における色彩語を研究対象とする。また、ベトナム語における 色彩語との対象比較を行う。しかし、色彩語は複雑であるし、様々な問題がある ので、一つの論文に述べることはできないと考える。従って、今回は様々な色彩 語が使用されている資料を考察することを通して、日本語の色彩語に関する各定 義、分類を明示した上で、色彩語の体系と意味を分析する。 色彩語は日本人の生活、文化、歴史を反映し、様々な象徴的な意味を持ってい る。ベトナム人学習者が日本語における色彩語の意味や使い方を深く理解できる ように、本稿では筆者はできる限り日本語の色彩語をベトナム語に翻訳する。 ベトナム人が日本語を学習する際、母語の影響を受けるため、日本語の色彩語 を自然に使うことはむずかしい。そこで、本研究では日本語における色彩語の特 性についての検討に基づき、ベトナム語における色彩語の対照、比較を行うこと LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com によって、日本語の色彩語、特に基本色彩語についての理解を深めることを目的 としたい。 3.先行研究 現代まで脈々と続く色彩研究史を紐解き、紀元前のギリシャ時代まで遡れば、 後のゲーテ(Johann Wolfgang von Goethe 1749 – 1832)に影響を及ぼしたとも言わ れるアリストテレス(Aristotle BC 384 – BC 322)の古典的色彩学を見だすことが できたる。また、ゲーテと同じ 18 世紀には古典的自然科学としての色彩学におい てニュートン(Isaac Newton 1642 – 1727)の名を見ることになる。20 世紀に入り、 近代科学においては文化人類学や言語学、心理学、生理学、工学等幅広い分野・ 領域で学術的テーマとして取り上げられることになる。言語学や文化人類学、心 理学の分野では、普遍主義・相対主義それぞれの立場から、色と文化や言語の関 係に関する議論が展開されている。言語学の関心は色のラベリング、即ち色彩語 であり、個別言語における色彩語や言語間の差異に関する研究などが見られる。 代表的なものには言語相対論のサピア&ウォーフ仮説に基づく考察や普遍主義を 主張する文化人類学者のバーリン(Berlin, B.)と言語学者のケイ(Key, P.)によ る Basic Color Terms の研究がある。また、心理学分野では色彩語の習得、とりわ け母語における色彩語の獲得に関する研究は少なくない。しかし、第 言語を対 象とした色彩語習得の研究は少ない。 ベトナム語の色彩語についても、日本語の色彩語についても既に研究が深く行 われた。新聞や文学などのコーパスからの色彩語についての研究や、作家が使う 色彩語の特徴などについての研究、または色彩語の語構成、比喩や象徴などの意 味と用法を論じるものもたくさんあり、かつ非常に大きいな成果を挙げた。 まず、坂本・古牧(2005)は、心理学実験と文学作品コーパスを用いて、「赤 い」「青い」「黄色い」「白い」「黒い」いわゆる基本色彩語が名詞を修飾する 形式のメタファー表現を対象にして考察した。心理実験の結果から、「色彩語が 本来物理的色彩をもたない心的状態などの抽象物を指示する名詞を修飾している 色彩語メタファーでは、色彩語単独の場合とは異なる意味が喚起され、特に否定 的なイメージが喚起される傾向が見られた」と指摘した。また、色彩語が否定的 なイメージをもつ抽象物を指示する名詞を修飾している例が多いことが文学作品 コーパスを用いて確認された。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 伴・浩美(2005)「日英色彩語の連想イメージの比較」vol.1 において、幾つか の主要な色彩語のイメージについて、日本語と英語の場合での比較を行った。そ の結果、日本語の色彩語の方が多くのものをイメージしやすいこと、漢字‐文字 の色彩語に対して漢字‐文字のイメージが多く出される傾向があること、また、 英語の場合には、その色彩語を含んだイメージがよく出されることが明らかとな った。 また、蘇紅(2013)「色彩語の日中対照研究‐赤・黄・黒・白の四色を例とし て対照する場合‐」という研究は一つの試みとして色彩語の日中対照をと通して、 互いの共通性と固有性の一端を解明した。その結果、色を表すという意味では、 日中両国の区別はあまりなく、周辺的な色のバリエーションもほぼ同じであった。 これに対して、色だけを表すという意味以外では、日本語と中国語で異なる意味 を有することが多く、特に「色を表さない」場合には、両者の違いが大きかった。 Nguyen Khanh Ha (1995) 「He thong tu chi mau sac tieng Viet」という修士論文に おいて、ベトナム語における色彩語は基本色彩語、派生色彩語、具体的なものを 表す色彩語という 種類を含むと結論した。 色彩語の日中対照研究や越英対照研究などの多くの色彩語についての両言語対 照研究も詳細に行われたが、色彩語についての日越対照研究はこれまでない。 4.研究方法とデータの概要 4.1 データ収集方法 ベトナム語の色彩語についてのテキスト、修士論文や雑誌などと日本語の色彩 語についての各研究のを利用して、研究を進める。 これらを扱う理由としては、それぞれの研究が各方面から色彩語を分析してい るからである。以下の文献を用いた。 さらに、具体的に色彩語の日越対照比較をするために、バオ・ニンの「Noi buon chien tranh」作品と大川均の日本語訳を用いた。 4.2 分析方法 認知言語学の立場から、プロトタイプ理論を用いて、日越色彩語の体系と意味 を考察し、その両言語の基本色彩語の象徴的意味を究明する。考察の結果に基づ いて、日越両言語における色彩語の共通点と相違点を分析する。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 5.本論文の構成 本論文は、序論、結論、謝辞、付録を除いて、第一章、第二章、第三章という 三つの章から成る。 第一章では、日本色、色彩の概念について概説する。色彩語の概念を述べ、そ の他の関連のある各概念と区別する。 第二章では、日越色彩語の体系を分析し、基本色彩語の象徴的な意味を検討す る。さらに、日本語における色彩語とベトナム語における色彩語との共通点と相 違点を提示する。 第三章では、バオ・ニンの「Noi buon chien tranh」と大川均の日本語訳における 色彩語の考察を通して、使い方と象徴的な意味の面で、日本語における色彩語と ベトナム語における色彩語との対照比較を行う。 LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 付録 バオ・ニンの『Noi buon chien tranh』作品における色彩語と大川 』作品における色彩語と大川均の日本語訳におけ バオ・ニンの『 』作品における色彩語と大川均の日本語訳におけ る色彩語の統計 順 被修飾名詞 ベトナム語原著書 日本語訳 注意 真っ青 nước mùa mưa xanh ngát 緑色 biển màu lục 黄色い vàng (こっかっしょく) mặt nước màu nâu thẫm 血の色 váng đỏ lòm 赤い măng đỏ au 黒褐色 XIX LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 da hoa hồng ma bầu trời máu miền không gian xa trời áo mưa vải bạt áo lót phụ nữ bóng ma máu hịa nước mưa hàm tay hố rộng hốc biển đồ tắm khói thuốc khơng khí bốn mỏm cao vết thương màu cỏ Đồi Mơ bầu trời mùa hạ ngơi nhà tóc mùa đơng da trời tử thần cô bé mảng lưng ốm yếu đầu trụi tóc khn mặt tia xiên khoai thảm cỏ đơi giày trần nhà mắt môi dự định đôi mắt xám ~ trắng hếu trắng xóa thâm xám màu núi màu rừng đỏ lòm xanh sâu thẳm ửng sáng màu trắng muốt màu lục nhuộm đỏ trắng ớn đỏ lịm đỏ lịm xanh màu đen xanh nhạt màu chì màu rêu đá đỏ lòm xanh mướt nước thắm hồng xanh xám xịt bạc trắng xanh rì xám xanh tái xanh xao trắng xanh đem sạm xanh lướt màu hồng xanh um đen vàng trắng thâm tươi hồng đen 白くテラテラ光り 真っ白 暗く ジャングルの色 真っ赤 深緑色 薄紅色 木の葉の色 真っ白い 緑色 赤く 真っ白い 真っ赤 (翻訳しなかった) 青い 黒い 薄青い 鉛色(なまりいろ) (翻訳しなかった) 真っ赤 みずみずしく 赤く 青く 黒ずむ 白く 青々 灰色 蒼白(そうはく) 青白く 青白く どす黒い 真っ青 薔薇色(ばらいろ) 草の緑 (翻訳しなかった) 黄色い (翻訳しなかった) どす黒い 赤色 (翻訳しなかった) máu ánh đỏ ráng XX LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ánh sáng đèn cánh cửa áo ngủ mặt bầu khơng khí nhà túi nilon hài cốt đàn thiên đường cánh hai đùi vùng cỏ mái tóc sống lưng thảm rừng xác đàn bà bia xác áo (bác sĩ, y tá) áo (bệnh nhân) cánh cửa bọc da quân phục thảm búng máu đôi môi đồ thân pháo hiệu pháo hiệu pháo hiệu pháo hiệu vòm trời ngực cặp mắt nụ cười bàn tay bấc cháy phòng ánh chiều đường rực rỡ đồ tắm vàng vọt màu nâu sáng màu trắng bệch xanh xám xám xỉn đục trắng màu trắng đục màu vàng sạm đen tím ngắt xanh đen đen cháy xanh trắng hếu óng ánh vàng trắng rợn trắng vàng màu nâu màu trắng xanh màu mận chín đỏ chót trắng đỏ lịm xanh đỏ vàng tím ứng hồng trắng bệch huyền vàng ệch đỏ tấy lên đỏ tối đen đỏ màu phượng vĩ màu đen 黄色い 褐色(かっしょく) 明るい色 真っ青 灰色 灰色 白濁 白い濁り 黄色い 黒い どす黒く変色 (生い茂る) 黒 黒茶 深緑 白光り 動詞を使う 琥珀色(こはくいろ) 真っ白い 白い 黄色 褐色 白い 緑色 ももの色 赤い 白 真っ赤 青 赤 黄 紫 赤み 青白い (翻訳しなかった) (翻訳しなかった) 赤く 真っ赤 暗い (翻訳しなかった) 赤く 黒 son thép nung XXI LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 màu vải màu da nước khuôn mặt ánh tà màu bụi dịng lính áo đồng cỏ thời gian mịn mỏi tranh hình nhân nước da bóng tối ánh tà ~một dải đôi mắt lấp lánh tranh tranh hai bầu vú mặt hồ đêm ánh mắt gương mặt đồ lót quân trang nữ nơi rừng sâu núi chùm đèn trời đèn mắt lợi áo da đèn đèn ô cửa sổ thân đôi mắt cánh cửa sơn cỗ xe tải đồng hồ vận tốc đen nhánh trắng lóa màu lục nhạt trắng mịn màu hồng đậm đỏ xám tím úa vàng màu vàng héo vàng màu vỏ chanh thẫm xanh đỏ màu nâu màu úa màu vàng trắng phau đen ngòm nâu nâu tối đen đen hồng lục thẫm, lục nhạt đỏ xanh đỏ ngả tím xanh mờ đỏ ké đen đen xanh mờ màu vàng ủng hồng hồng trắng ngần nâu xanh đen ngòm xanh mờ 艶やかな黒 眩しく光る白い 深緑色 きめ細かい白い 深紅色 赤い 灰色 紫 色あせ黄ばんだ 黄色 黄色い オレンジの皮の色 濃い 赤い 褐色 枯葉色 黄色い 真っ白い 黒々 褐色 褐色 真っ暗 暗い 薄く紅 濃淡二色の緑 赤い 青や赤 紫色 青白い 真っ赤 黒い 黒 薄青い 黄色い 薄紅色 白く艶やか 褐色 青い 真っ黒い かすかな緑 rơm mắt (2 回) XXII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 đàn đom đóm toa (tàu) gương mặt bóng sóng biển đêm khuya lửa mặt hai đốm lửa đom đóm giơng bờ biển thời dơng tố mắt khoảng khơng luồng thác thân hình bóng người quần áo đầy dầu mỡ cặp mắt nước găng tay đêm bóng họng súng mũ nồi bụi đất váng nước thân hình bìa rừng rừng vực sâu mặt nước đầu điếu thuốc ánh tà nhuộm mặt (con chó) lơng tóc dải băng máu đỏ đen trăng trắng đen bạc tím đen đỏ nhạt tái biếc xanh đen xám đem ngòm nâu tối đen trắng đen trũi đen đen bóng trắng dã trắng xóa đen nhẻm đen đen đen ngòm đỏ đỏ quạch xanh lè sạm đen thẫm đen xanh tươi màu lục sáng bạc đỏ rực đỏ tái xám vàng hoe trắng đỏ thẫm 赤い 黒い 真っ白い 暗い 白い 濃い紫 赤い 真っ青 濃緑色 青い 薄闇 灰色 どす黒い 褐色 暗い 白い 真っ黒 消えた 黒く 白 白い 真っ黒 暗い 黒々と 黒々 赤い 赤 緑色 黒光り 黒々 生き生きして青さ 緑 銀色 赤く 赤く 真っ青 茶色 赤がかった金 白っぽい 赤かった trời (ẩn dụ) than hồi tưởng (2 回) đỉnh núi XXIII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 đống người đêm tối trời cối sàn gạch hoa đá men dương cầm gương mặt máu tràn cô gái áo dệt kim sọc (khói bom) đen khói dịng đạn vùng bị cháy nung xà cột thân thể sạm lương khô da thịt máu trời trưa Phương cô gái bầu trời chiều tà sắt thép mỏm đá vóc dáng khăn bơng bụi bụi đen ngịm đen đặc vàng xanh tươi đỏ, trắng xanh màu đen ửng hồng đỏ xanh lướt xanh ngòm trắng đỏ đòng đọc đỏ màu đen đen màu vàng đậm trắng muốt đỏ lòm xanh trắng (lật sang) đen trắng muốt hồng rực đen ngịm đen bóng trắng muốt màu xám đỏ どす黒い 暗闇 黄色 (翻訳しなかった) 紅白 青い 黒 ほんのり紅 (翻訳しなかった) 真っ青 青い 真っ黒い 白い 真っ赤 (翻訳しなかった) 黒い 黒 黄色い 真っ白い 真っ赤 晴れ 白~黒 (翻訳しなかった) 赤い どす黒い 真っ黒 艶やかな真っ白 木の葉色 灰色 赤い sơn mài XXIV LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 付録 ベトナム語における色彩語 1. .Trắng - trắng bạc, trắng bạch, trắng bệch, trắng bóc, trắng bong, trắng bóng, trắng bông, trắng bốp, trắng bợt, trắng cước, trắng dã, trắng đục, trắng hếu, trắng hồng, trắng lóa, trắng lơm lốp, trắng lốp, trắng mịn, trắng muốt, trắng ngà, trắng ngần, trắng nhởn, trắng nõn, trắng nuột, trắng ớn, trắng ởn, trắng phau, trắng phau phau, trắng phấn, trắng phếch, trắng phốp, trắng phơ, trắng phớ, trắng rợn, trắng sữa, trắng tinh, trắng toát, trắng trẻo, trắng trong, trắng tuyết, trắng xanh, trắng xóa, trăng trắng,… - màu bạc, màu ngà, màu sữa, màu ngà voi, màu kem, màu vôi, màu hoa mua, màu bạch kim, màu thiếc, màu nguyệt bạch,… Đen - đen bóng, đen cháy, đen lánh, đen láy, đen lay láy, đen nghịt, đen nhẻm, đen trũi, đen trùi trũi, đen kịt, đen sạm, đen sì, đen sì, đen nhánh, đen thui, đen ngịm, đen đúa, đen đặc, đen giòn, đen đen, … - màu mun, huyền, ơ, thâm, thâm xì, thâm xịt, màu than, màu mực, màu nhung, … Đỏ - đỏ nho, đỏ au, đỏ bừng, đỏ cạch, đỏ cam, đỏ cành cạch, đỏ cành cạch, đỏ quạch, đỏ quành quạch, đỏ chóe, đỏ chói, đỏ chon chót, đỏ đắn, đỏ đọc, đỏ gay, đỏ hoe, đỏ hoét, đỏ hoen hoét, đỏ hỏn, đỏ hon hỏn, đỏ khè, đỏ khé, đỏ loét, đỏ lòm, đỏ lừ, đỏ lựng , đỏ ngầu, đỏ kè, đỏ nhừ, đỏ nọc, đỏ ối, đỏ rực, đỏ ửng, đỏ choét, đo đỏ… - đào, điều, hồng, son, tía, bồ quân, hoa hiên, mận chin, da cam, huyết dụ, tiết dê, đun, hường, bã trầu, cánh sen, hồng hồng, tía tía… Xanh - xanh chlorophyl (màu thực phẩm chế biến từ tre), xanh đen, xanh tím, xanh xám, xanh tái, xanh xao, xanh lơ, xanh le, xanh lè, xanh lét, xanh lẹt, xanh mét, xanh ngắt, xanh rì, xanh rớt, xanh rờn, xanh biếc, xanh tươi, xanh um, xanh cẩm thạch, xanh biêng biếc, xanh bủng, xanh ngát, xanh mướt, xanh lướt, xanh cổ vịt, xanh da bát, xanh dương, xanh đét, xanh hoa lí, xanh hồ thủy, xanh mạ, xanh cây, xanh lam, xanh ngọc, xanh lục, xanh ngăn ngắt, xanh nhợt, xanh nước biển, xanh nõn, xanh nõn chuối, xanh rờn, xanh rợi, xanh trứng sáo, xanh vắt, xanh ve, xanh cổ vịt, … - màu lam, màu chàm, màu lục, màu lơ, màu cánh trả, màu mạ, màu cốm, màu nõn chuối, màu da trời, màu cây, màu cô ban, màu ngọc bích, màu rêu, màu cánh cam, màu cứt ngựa, màu thiên thanh, … Vàng XXV LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com - vàng chóe, vàng ệch, vang hoe, vàng hươm, vàng hườm, vàng khè, vàng khé, vàng khế, vàng ối, vàng ruộm, vàng rộm, vàng vọt, vàng xuộm, vàng óng, vàng ạnh, vàng au, vàng áy, vàng rượm, vàng bơ, vàng chanh, vàng cháy, vàng cam, vàng cúc, vàng kè, vàng kệch, vàng khươm, vàng khượm, vàng lịm, vàng lựng, vàng mọng, vàng nghệ, vàng mật, vàng mơ, vàng rỡ, vàng rực, vàng sém, vàng tơ, vàng ươm, vàng xộm, vàng xọng, vàng xuôm, vàng ru bin(màu thực phẩm chế biến từ hoa hòe), vàng sậm curcumin( màu thực phẩm chế biến từ nghệ) , vàng vàng… - mật ong, hoàng yến, nghệ, chanh, cam, mơ, đồng, gừng, da cam, mỡ gà, lịng tơm, nắng, hổ phách, đồng thau, hoa mướp, hoàng anh, gan gà, cánh cam, vàng, da bị, be(beige),… Tím - tím huế, tím than, tím đỏ, tím ngắt, tím bầm, tím tái, tím lịm, tím dịu, tím hồng, tím đen, tím lét, tím lìm lịm, tím lịm, tím mận, tìm rịm, tím phớt, tim tím,… - hoa cà, sim, lăng,… Nâu - nâu non, nâu đất, nâu sồng, nâu nâu,… - gạch, gụ, đất, gạch cua, bánh mật, cánh kiến, cánh gián, hạt dẻm cháo lòng, da lươn, đà, cà phê, cà phê sữa, sô cô la,… Xám - xám xịt, xám xỉn, xám ngoét, xám chì, xám bạc, xám đục, xám đen, xám mét, xám ngốch, xám nhợt, xám ủng, xám xì, xam xám,… XXVI LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 付録 日本語の伝統色の系統 1.黒白系統(37) 日本語 読み方 日本語 読み方 檳榔子黒 びんろうじぐろ 20 墨色 すみいろ 月白 げっぱく 21 素鼠 すねずみ 小町鼠 こまちねず 22 銀鼠 ぎんねずみ 漆黒 しっこく 23 白鼠 しろねずみ 嵯峨鼠 さがねず 24 柳鼠 やなぎねずみ 涅色 くりいろ 25 鉛色 なまりいろ 濡羽色 ぬればいろ 26 薄墨色 うすずみいろ 相済茶 あいすみちゃ 27 消炭色 けしずみいろ 白 しろ 28 黒橡 くろつるばみ 10 卯の花色 うのはないろ 29 紅消鼠 べにけしねずみ 11 鈍色 にびいろ 30 鳩羽鼠 はとばねずみ 12 胡粉色 ごふんいろ 31 灰桜 はいざくら 13 藍墨茶 あいすみちゃ 32 灰汁色 あくいろ 14 錫色 すずいろ 33 利休白茶 りきゅうしらちゃ 15 白練 しろねり 34 灰色 はいいろ 16 呂色 ろいろ 35 鼠色 ねずみいろ 17 檳榔子染 びんろうじぞめ 36 黒鳶 くろとび 18 丼鼠 どぶねずみ 37 梅鼠 うめねずみ 19 銀色 ぎんいろ 2.赤系統(78) 日本語 読み方 日本語 読み方 銀朱 ぎんしゅ 40 雀色 すずめいろ 紅梅色 こうばいいろ 41 雀茶 すずめちゃ 紅赤 べにあか 42 宗伝唐茶 そうでんからちゃ 真紅 しんく 43 樺茶 かばちゃ 臙脂色 えんじいろ 44 遠州茶 えんしゅうちゃ 朱殷 しゅあん 45 ときがら茶 ときがらちゃ 柘榴色 ざくろいろ 46 赤香色 あかこういろ XXVII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 赤銅色 しゃくどういろ 47 洗朱 あらいしゅ 紅鶸色 べにひわいろ 48 弁柄色 べんがらいろ 10 長春色 ちょうしゅんいろ 49 宍色 ししいろ 11 真朱 しんしゅ 50 緋 あけ 12 聴色 ゆるしいろ 51 照柿 てりがき 13 桃花色 ももはないろ 52 紅緋 べにひ 14 撫子色 なでしこいろ 53 紅檜皮 べにひはだ 15 珊瑚朱色 さんごしゅいろ 54 紅鳶 べにとび 16 鉛丹色 えんたんいろ 55 紅樺 べにかば 17 蘇芳色 すおういろ 56 東雲色 しののめいろ 18 黒緋 くろあけ 57 柿渋色 かきしぶいろ 19 今様色 いまよういろ 58 猩々緋 しょうじょうひ 20 躑躅色 つつじいろ 59 珊瑚色 さんごいろ 21 苺色 いちごいろ 60 曙色 あけぼのいろ 22 纁 そひ 61 栗梅 くりうめ 23 丹色 にいろ 62 海老茶 えびちゃ 24 香色 こういろ 63 葡萄茶 えびちゃ 25 柿色 かきいろ 64 小豆色 あずきいろ 26 赤橙 あかだいだい 65 赤紅 あかべに 27 茶褐色 ちゃかっしょく 66 蘇芳香 すおうこう 28 赤褐色 せっかっしょく 67 鴇浅葱 ときあさぎ 29 深紅 しんく 68 水柿 みずがき 30 栗色 くりいろ 69 甚三紅 じんざもみ 31 朱色 しゅいろ 70 深緋 こきあけ 32 紅鼠 べにねず 71 韓紅 からくれない 33 臙脂鼠 えんじねず 72 鴇羽色 ときはいろ 34 赤 あか 73 薄紅 うすくれない 35 小豆鼠 あずきねず 74 退紅 あらぞめ 36 茜色 あかねいろ 75 桜色 さくらいろ 37 浅緋 あさあけ 76 中紅 なかべに 38 朱鷺色 ときいろ 77 一斤染 いっこんぞめ 39 紅色 べにいろ 78 桃色 ももいろ XXVIII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 3.青系統(52) 日本語 読み方 読み方 日本語 紺碧 こんぺき 27 熨斗目花色 のしめはないろ 勝色 かついろ 28 納戸色 なんどいろ 濃藍 こいあい 29 錆鉄御納戸 白縹 しろはなだ 30 浅縹 さびてつおなん ど あさはなだ 天色 あまいろ 31 鴨頭草 つきくさ 白藍 しらあい 32 青碧 せいへき 深縹 こきはなだ 33 熨斗目色 のしめいろ 紅碧 べにみどり 34 鉄色 くろがねいろ 花紺青 はなこんじょう 35 紅掛空色 10 藍鼠 あいねずみ 36 紺 べにかけそらい ろ こん 11 天鵞絨 びろうど 37 青鈍 あおにび 12 水浅葱 みずあさぎ 38 青 あお 13 湊鼠 みなとねずみ 39 空色 そらいろ 14 御納戸茶 おなんどちゃ 40 勿忘草 わすれなぐさ 15 花浅葱 はなあさぎ 41 露草色 つゆくさいろ 16 錆浅葱 さびあさぎ 42 縹色 はなだいろ 17 紺青色 こんじょういろ 43 群青色 ぐんじょういろ 18 御召御納戸 おめしおなんど 44 瑠璃色 るりいろ 19 *褐色 かちいろ 45 白群 びゃくぐん 20 御納戸色 おなんどいろ 46 舛花色 ますはないろ 21 鉄御納戸 てつおなんど 47 御召茶 おめしちゃ 22 紺桔梗 こんききょう 48 藍海松茶 あいみるちゃ 23 紅掛花色 べにかけはないろ 49 水色 みずいろ 24 千草色 ちぐさいろ 50 藍色 あいいろ 25 瑠璃紺 るりこん 51 瓶覗 かめのぞき 26 深川鼠 ふかがわねずみ 52 浅葱色 あさぎいろ 4.緑系統(60) 日本語 読み方 織部 おりべ 若芽色 蒼色 日本語 読み方 こんぱるいろ わかめいろ 31 金春色 32 浅緑 そうしょく 33 苗色 なえいろ あさみどり XXIX LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 34 秘色 35 常盤色 ひそく 36 青磁色 37 威光茶 せいじいろ 38 鶸色 39 柳茶 ひわいろ 40 苔色 41 木賊色 こけいろ 42 鶸萌黄 43 高麗納戸 ひわもえぎ 44 千歳茶 45 岩井茶 せんざいちゃ 46 梅幸茶 47 緑 ばいこうちゃ 48 萌木色 49 萌葱色 もえぎいろ 50 萌黄色 51 鶯色 もえぎいろ 52 青緑 53 新橋色 あおみどり 54 白緑 55 青丹 びゃくろく 56 千歳緑 57 若竹色 せんざいみどり あおたけいろ むしあお 58 青竹色 59 女郎花 おいたけいろ 60 深緑 ふかみどり 若草色 わかくさいろ 鴨の羽色 かものはいろ 柚葉色 ゆずはいろ 柳緑 りゅうりょく 草色 くさいろ 黄浅緑 きあさみどり 10 碧色 へきしょく 11 青漆 せいしつ 12 老緑 おいみどり さいたづまいろ 14 左伊多津万 色 胆礬色 15 裏葉柳 うらはやなぎ 16 山鳩色 やまばといろ 17 柳煤竹 やなぎすすたけ 18 若苗色 わかなえいろ 19 海松色 みるいろ 20 柳染 やなぎそめ 21 松葉色 まつばいろ 22 仙斎茶 せんさいちゃ 23 藍媚茶 あいこびちゃ 24 青白橡 あおしろつるばみ 25 麹塵 きくじん 26 薄青 うすあお 27 裏柳 うらやなぎ 28 沈香茶 とのちゃ 29 虫襖 30 老竹色 13 5.黄系統(47) 日本語 たんばいろ 読み方 杏色 あんずいろ 蒲公英色 たんぽぽいろ 淡黄 たんこう 雄黄 檸檬色 日本語 ときわいろ いこうちゃ やなぎちゃ とくさいろ こうらいなんど いわいちゃ みどり もえぎいろ うぐいすいろ しんばしいろ あおに わかたけいろ おみなえし 読み方 25 藤黄 26 黄橡 とうおう べにこうじ ゆうおう 27 紅紺子 28 黄支子 れもんいろ 29 蜜柑色 みかんいろ きつるばみ きくちなし XXX LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 承和色 そがいろ 蘭茶 らんちゃ 玉蜀黍色 とうもろこしいろ 鶸茶 ひわちゃ 10 蒸栗色 むしくりいろ 11 青朽葉 あおくちば 12 菜の花色 なのはないろ 13 芥子色 からしいろ 14 黄海松茶 きみるちゃ 15 砥粉色 とのこいろ 16 木蘭 もくらん 17 黄蘗 きはだ 18 菜種油色 はたねあぶらいる 19 路考茶 ろこうちゃ 20 肥後煤竹 ひごすすたけ 21 黄朽葉 きくちば 22 鬱金色 うこんいろ 23 鳥の子色 とりのこいろ 24 花葉色 はなばいろ 6.茶系統(66) 日本語 30 紺子色 31 橙色 こうじいろ 32 刈安 33 黄色 かりやす 34 生壁色 35 桑染 なまかべいろ 36 山吹色 37 山吹茶 やまぶきいろ 38 櫨染 39 玉子色 はじぞめ 40 薄黄 41 琥珀色 うすき 42 梅染 43 萱草色 うめぞめ 44 深支子 45 梔子色 こきくちなし 46 蘇比 47 黄丹 そひ 読み方 榛摺 はりずり 錆利休 さびりきゅう 楊梅色 やまももいろ 亜麻色 あまいろ 光悦茶 こうえつちゃ 煉瓦色 れんがいろ 空五倍子色 うつぶしいろ 羊羹色 ようかんいろ 吉岡染 よしおかぞめ 10 香染 こうぞめ 11 栗皮色 くりかわいろ 12 紀州茶 13 黄枯茶 日本語 だいだいいろ きいろ くわぞめ やまぶきちゃ たまごいろ こはくいろ かんぞういろ くちなしいろ おうに 読み方 34 媚茶 35 伽羅色 こびちゃ 36 柴色 37 狐色 ふしいろ 38 丁子染 39 金茶 ちょうじぞめ 40 柴染 41 朽葉色 ふしぞめ 42 淡香 43 枇杷茶 うすこう けんぽうぞめ きしゅうちゃ 44 憲法染 45 丁子茶 きがらちゃ 46 紅鬱金 べにうこん きゃらいろ きつねいろ きんちゃ くちばいろ びわちゃ ちょうじちゃ XXXI LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 47 薄柿 48 洒落柿 うすがき 49 煎茶色 50 沈香茶 せんちゃいろ 51 赤白橡 52 代赭色 あかしろつるばみ 53 洗柿 54 焦茶 あらいがき 55 黄櫨染 56 樺色 こうろぜん 57 胡桃染 58 鳶色 くるみぞめ 14 胡桃色 くるみいろ 15 璃寛茶 りかんちゃ 16 駱駝色 らくだいろ 17 赤朽葉 あかくちば 18 鶯茶 うぐいすちゃ 19 海松茶 みるちゃ 20 利休茶 りきゅうちゃ 21 土器色 かわらけいろ 22 白橡 しろつるばみ 23 灰茶 はいちゃ 24 丁子色 ちょうじいろ 25 茶色 ちゃいろ 26 団十郎茶 27 昆布茶 だんじゅうろうちゃ 59 百塩茶 60 栗皮茶 こぶちゃ 28 桑色 くわいろ 29 黄枯茶 きがらちゃ 30 銀煤竹 ぎんすすたけ 31 黄土色 おうどいろ 32 白茶 しらちゃ 33 煤竹色 すすたけいろ 7.紫系統(45) 日本語 京藤 きょうふじ 薄藤色 うすふじいろ 紅桔梗 べにききょう 若紫 わかむらさき 葵色 あおいいろ 藤紫 ふじむらさき 藤納戸 ふじなんど 古代紫 こだいむらさき 二人静 ふたりしずか 10 竜胆色 りんどういろ 11 紫式部 むらさきしきぶ 12 藍色鳩羽 あいいろはとば とのちゃ たいしゃいろ こげちゃ かばいろ とびいろ ももしおちゃ くりかわちゃ 61 唐茶 62 檜皮色 からちゃ 63 紅柄色 64 江戸茶 べんがらいろ 65 芝翫茶 66 桜鼠 しかんちゃ 読み方 しゃれがき 日本語 ひはだいろ えどちゃ さくらねずみ 読み方 24 紅藤 25 深紫 べにふじ 26 紫紺 27 京紫 しこん 28 茄子紺 29 楝色 なすこん 30 薄色 31 紫苑色 うすいろ 32 二藍 33 牡丹色 ふたあい 34 浅紫 35 似紫 あさむらさき こきむらさき きょうむらさき おうちいろ しおんいろ ぼたんいろ にせむらさき XXXII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com 13 鳩羽色 はとばいろ 14 今紫 いまむらさき 15 葡萄染 えびぞめ 16 半色 はしたいろ 17 藤鼠 ふじねずみ 18 滅紫 めっし 19 梅紫 うめむらさき 20 黒紅梅 くろべにうめ 21 藤煤竹 ふじすすたけ 22 黒紅 くろべにいろ 23 葡萄鼠 ぶどうねずみ 36 葡萄色 37 江戸紫 えびいろ 38 菖蒲色 39 紫 あやめいろ 40 杜若 41 藤色 かきつばた 42 桔梗色 43 菫色 ききょういろ 44 赤紫 45 紫鳶 あかむらさき えどむらさき むらさき ふじいろ すみれいろ むらさきとび XXXIII LUAN VAN CHAT LUONG download : add luanvanchat@agmail.com ... -ベトナム語における色彩語との対照比較ベトナム語における色彩語との対照比較- TỪ CHỈ MÀU SẮC TRONG TIẾNG NHẬT (SO SÁNH ĐỐI CHIẾU VỚI TỪ CHỈ MÀU SẮC TRONG TIẾNG VIỆT) 修士論文 専攻科目: コード: 指導教官: Ngôn ngữ Nhật Bản 60.22.02.09 Ngo Minh Thuy 准教授、博士... 茜色 màu đỏ thẫm (màu loại rễ cây) 10 朱色 đỏ (pha vàng) 11 紅樺色 màu kaba (màu son pha vàng) 12 紅緋 màu son tươi 13 鉛丹色 loại màu đỏ dùng tranh Nhật (màu cam pha màu chì) 14 紅海老茶 màu nâu đỏ pha màu. .. 胡粉色 loại màu trắng dùng tranh Nhật 84 生成り色 màu sợi kinari (màu trắng gần giống trắng ngà) 85 茶鼠 màu nâu lông chuột 86 利休鼠 màu xám xanh 87 鉛色 màu chì 88 煤竹色 màu khói than (màu xám) 89 鉄黒 màu đen

Ngày đăng: 06/12/2022, 09:12

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

11 hình nhân héo vàng 黄色い - Luận văn thạc sĩ VNU ULIS từ chỉ màu sắc trong tiếng nhật (so sánh đối chiếu với từ chỉ màu sắc trong tiếng việt)
11 hình nhân héo vàng 黄色い (Trang 59)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN