1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Khảo sát một số động từ đồng âm nhưng khác nghĩa trong tiếng nhật

6 11 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

KHẢO SÁT MỘT SỐ ĐỘNG TỪ ĐỒNG ÂM N ƯNG KHÁC NG ĨA TRONG TIẾNG NHẬT Nguyễn Thị Tuyết Nhi, Đoàn Việt Nhật, Võ Thị Lan Trinh Khoa Nhật Bản học, Trường Đại học Cơng nghệ TP.Hồ Chí Minh GVHD: ThS Lưu Thế Bảo Anh TÓM TẮT Trong lĩnh vực ngơn ngữ học nói chung ngơn ngữ Nhật nói riêng, động từ yếu tố tham gia trực tiếp cấu thành ngữ pháp câu Tuy nhiên, vấn đề phát sinh gây khó khăn có nhiều động từ cách phát âm lại mang nhiều ngữ nghĩa bối cảnh khác nhau, cách viết khác Từ đó, gây nhiều nhầm lẫn tìm hiểu ý nghĩa trình dịch thuật Trong nghiên cứu muốn khảo sát động từ tiếng Nhật chúng đồng âm khác nghĩa dựa phương pháp phân tích tổng hợp tài liệu, phương pháp miêu tả phương pháp so sánh - đối chiếu Từ khóa: đồng âm, động từ, khảo sát, từ Hán, tiếng Nhật GIẢI THÍCH MỘT SỐ KHÁI NIỆM 1.1 Khái niệm động từ Khi nghiên cứu từ loại tiếng Việt, nhà nghiên cứu dành nhiều tâm huyết cho việc nghiên cứu động từ Điều cho thấy tầm quan trọng phức tạp từ loại Vai trò động từ Nguyễn Kim Thản khẳng định: “Trong câu, động từ gần trung tâm mối quan hệ từ, khơng có quan hệ tường thuật với từ chủ thể mà cịn có quan hệ phụ với từ đối tượng, hoàn cảnh, trạng thái…” [34 tr.97] 1.2 Khái niệm động từ đồng âm Từ đồng âm tượng phổ biến tiếng Trung tiếng Việt Qua thời gian dài tiếp xúc với tiếng Trung, tiếng Việt tiếp thu nhiều từ tiếng Trung Sự thay đổi nghĩa từ tiếng Việt này, với từ gốc tiếng Việt từ gốc tiếng Việt tạo từ đồng âm tiếng Việt, điều gây khó khăn cho việc hiểu từ việc học tiếng Trung người học tiếng Việt Bài nghiên cứu khoa học trình bày phân tích so sánh từ đồng âm khác nghĩa tiếng Nhật với mục đích khác biệt chúng Kết phù hợp với việc dạy học tiếng Việt tiếng Nhật 2855 1.3 Khái niệm từ đồng âm khác nghĩa Giống nhiều ngôn ngữ khác, từ có cách phát âm giống hệt lại khác mặt ý nghĩa tồn nhiều tiếng Nhật Hiện tượng tiếng Nhật どうおんいぎご gọi 同音異義語 (từ đồng âm) Tuy cách phát âm giống hệt nhau, loại từ lại thuộc nhóm loại từ (danh từ, động từ, tính từ…) khác nhau, cách sử dụng hồn tồn khác biệt Do người Nhật phần lớn khơng bị nhầm lẫn từ đồng âm khác nghĩa Tuy vậy, với người nước ngồi học tiếng Nhật thử thách khó khăn, dễ khiến lâm vào tình khó xử giao tiếp Ngoài để phân biệt từ đồng âm khác nghĩa tiếng Nhật ta dựa vào: chữ Kanji (Hán tự) MỘT SỐ ĐỘNG TỪ ĐÔNG ÂM N ƯNG KHÁC NG ĨA TRONG TIẾNG NHẬT Như nói, động từ từ mục đích hoạt động, thành phần đóng vai trị làm rõ nghĩa chủ ngữ phía trước Động từ đồng âm khác nghĩa khó sử dụng nhiều có cách đọc khơng nhìn kỹ Hán tự ngữ cảnh nhắc đến ta bị mơ hồ nghĩa câu bị mắc lỗi dùng từ môt cách trầm trọng Sau vài ví dụ động từ đồng âm khác nghĩa mà nhóm nghiên cứu tổng hợp được: 2.1 Một số động từ đồng âm khác nghĩa nhóm 2.1.1 かえる かえ 帰 る(Quy): về, trở いえ かえ 例: 家 に帰 る。(Tạm dịch: Trở nhà.) Ie ni kaeru かえ 返 る(Phản): trở lại, trở か ほん かえ 例: 貸した本 が返 る。(Tạm dịch: Sách mượn trả lại.) Kashita hon ga kaeru か かえる 代える Đại): Đổi, thay thế, chỗ きょしゅ とうひょう か 例: 挙 手 をもって 投 票 に代える 。(Tạm dịch: Giơ tay thay cho bỏ phiếu.) yoshu o motte tōhyō ni kaeru か 変える(Biến): Đổi 2856 ほうしん か 例: 方 針 を変える。(Tạm dịch: Thay đổi sách.) Houshin o kaeru か 換える oán): Đổi, hoán, thay thế, thay đổi せんえんさつ ひゃくえんだま か 例: 千 円 札 を 百 円 玉 に換える。(Tạm dịch: Đổi nghìn n lấy bóng 100 yên.) Senensatsu o hyakuendama ni kaeru か 替える(Thế): Đổi, thay thế, thay đổi たたみおもて か 例: 畳 表 を替える。(Tạm dịch: Thay đổi chiếu tatami.) Tatami omote o kaeru 2.1.2 うつ う 打つ Đả): Bịch, búng, cốc, đánh, gõ う 例: くぎを打つ。(Tạm dịch: Đóng đinh.) Kugi o utsu う 討つ(Thảo): Thảo phạt, chinh phạt, đánh う うつ 例: かたきを討つ。(Tạm dịch: Cầm kiếm đánh.) Kataki o utsu う 撃つ(Kích): Bắn う 例: クマを撃つ。(Tạm dịch: Bắn gấu.) Kuma o utsu 2857 2.2 Một số động từ đồng âm khác nghĩa nhóm 2.2.1 みる み 見る(Kiến): Coi, ngắm, ngó, nhìn thấy けしき み 例: 景色を見る。(Tạm dịch: Ngắm cảnh.) Keshiki o miru み 診る(Chẩn): Kiểm tra, khám (thuộc y học) みる ど み 例: 度診てもらおう。(Tạm dịch: Hãy khám sức khỏe.) Do mi te moraou み 看る(Khán): Xem, kiểm tra đánh giá, trơng coi, chăm sóc きかい ちょうし み 例: 機械の 調 子 を看る。(Tạm dịch: Kiểm tra tình trạng máy móc.) ikai no chōshi o miru 2.2.2 あげる あ 挙げる Cử): Giơ tay), nêu て あ 例: 手を挙げる。(Tạm dịch: Giơ tay lên.) Te o ageru あげる あ 上げる Thượng): Cho, biếu, tặng, tăng lên あ 例: たなに上げる。(Tạm dịch: Nâng cao.) Ta nani ageru あ 揚げる Dương): Dỡ hàng), thả iều), rán あ 例: たこを揚げる。(Tạm dịch: Thả diều.) Tako o ageru 2858 2.3 Một số động từ đồng âm khác nghĩa nhóm 2.3.1 する す 刷る(Xoát): In ấn, in し す くば 例: お知らせを刷って 配 る。( Tạm dịch: In phân phối thông báo.) Oshirase o sutte kubaru する す 擦る(Sát): Cọ xát, chà xát, xát けいば たいきん す 例: 競馬で 大 金 を擦る。( Tạm dịch: Tích lũy nhiều tiền đua ngựa.) Keiba de taikin o suru 2.3.2 くる く 来る Lai): Đến, tới ひと く 例: 人 が来る。( Tạm dịch: Mọi người đến.) Hito ga kuru くる く 繰る(Sào): Quay, quấn, cuộn, mở, lần, xe いと く 例: 糸 を繰る。( Tạm dịch: Cuộn chỉ.) Ito o kuru KẾT LUẬN Động từ đồng âm tiếng Nhật khái niệm mà vấn đề nghiên cứu chưa sâu vào Việc nghiên cứu động từ đồng âm khác nghĩa tiếng Nhật có nét đặc trưng độc đáo, gây ý cho người học sử dụng ngôn ngữ Mặc khác, tồn nhược điểm nghiêm trọng khiến cho người nghe khó hiểu đ ng nghĩa chúng giao tiếp Trên sở nhóm vừa kế thừa số nghiên cứu tác giả trước vừa vận dụng kiến thức học để làm nên khảo sát nhằm giúp người hiểu sâu động từ đồng âm khác nghĩa, để củng cố kiến thức học Động từ có nhiều từ đồng âm nghĩa gần giống nhau, mang sắc thái nặng nhẹ khác Phải theo hoàn cảnh để hiểu đ ng nghĩa từ lúc 2859 người học phải hiểu nghĩa “trở hay thay đổi”, phải linh động suy nghĩ đa chiều nhiều trường hợp khác Trước xác định động từ mang nghĩa ta cần: xác định ngữ cảnh nhắc tới, khác với tiếng Việt không đa dạng vốn từ, tiếng Nhật bị trùng lặp cách đọc Cho nên nhiều trường hợp phân tích dịch câu hiểu sai hồn tồn nghĩa câu Chúng ta nên tiếp thu phân tích kỹ giúp ích cho ngành học biên-phiên dịch Việc nắm bắt thông tin hiểu đ ng nghĩa câu ngữ cảnh đặt đòi hỏi người học tiếng Nhật phải nắm ý nghĩa từ để dịch đ ng nghiac tránh nhằm lẫn từ giúp ta học chuyên sâu tiếng Nhật Trong thực tế, động từ đồng âm khác nghĩa nhiều chúng sử dụng rộng rãi, thường xuyên thâm chí ngày ta phải sử dụng Ví dụ 「かえる」hay 「と る」 Do ta phải có phương pháp phân tích đầu óc nhạy bén để hiểu nghĩa cách xác Ta cần mở rộng dành nhiều thời gian học tập, giảng dạy cho người Việt học tiếng Nhật nói riêng người nước ngồi nói chung để vận dụng hiệu động từ tiếng Nhật TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Hồng Phê (1975), “Phân tích ngữ nghĩa”, Tạp chí Ngơn ngữ, (số 2), tr.10-26 30 [2] Phạm Ngọc Đàm (2016) “ iện tượng đồng âm Công tiếng Hán tiếng Việt” tác giả, Ngôn ngữ học số [3] Nguyễn Thiện Giáp (2009), Dụng học Việt ngữ, Nxb Đ QG N, Hà Nội [4] A Corpus-Based Study of English Synonyms: Appropriate, Proper, and Suitable tác giả Natthapon Petcharat [5] Từ điển Quốc ngữ 三省堂 例解小学国語辞典 第六版 (2015, nhà xuất 三省堂 tái lần 6) [6] 2860 “Nguồn gốc tiếng Nhật”, https://hinodenetwork.com.vn/nguon-goc-hinh-thanh-tiengnhat/, truy cập ngày 15/01/2021 ... niệm từ đồng âm khác nghĩa Giống nhiều ngơn ngữ khác, từ có cách phát âm giống hệt lại khác mặt ý nghĩa tồn nhiều tiếng Nhật Hiện tượng tiếng Nhật どうおんいぎご gọi 同音異義語 (từ đồng âm) Tuy cách phát âm. .. tiếng Nhật thử thách khó khăn, dễ khiến lâm vào tình khó xử giao tiếp Ngồi để phân biệt từ đồng âm khác nghĩa tiếng Nhật ta dựa vào: chữ Kanji (Hán tự) MỘT SỐ ĐỘNG TỪ ĐÔNG ÂM N ƯNG KHÁC NG ĨA TRONG. .. nhắc đến ta bị mơ hồ nghĩa câu bị mắc lỗi dùng từ môt cách trầm trọng Sau vài ví dụ động từ đồng âm khác nghĩa mà nhóm nghiên cứu tổng hợp được: 2.1 Một số động từ đồng âm khác nghĩa nhóm 2.1.1 かえる

Ngày đăng: 05/12/2022, 20:51

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

  • Đang cập nhật ...

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w