Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 12 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
12
Dung lượng
193,91 KB
Nội dung
Văn hóaNõNường:Câyraurớnhayhoa
văn Pome
Trích cuốn “Văn hóaNõ Nường” – Dương Đình Minh Sơn
Lâu nay trong nghiên cứu vănhóa dân gian, chúng ta chỉ nói
đến yếu tố vănhóa hiện thực, mà từ bỏ, hoặc chỉ lướt qua yếu
tố vănhóa tâm linh. Do đó, khi nghiên cứu vănhóa dân gian
của người Thái ở Tây Bắc thường gặp những hiện vật biểu
tượng vănhóa tâm linh, nhưng do muốn có sự gần với cuộc
sống cho nên chúng ta đã coi những cổ vật ấy là loài hiện
thực.
Chiếc “khau kút” dựng trên hai đầu nóc nhà, một biểu tượng
độc đáo của ngôi nhà sàn, chỉ là vật có tác dụng nẹp gianh
cho khỏi tốc mái khi bị gió bão, và “kút” là tên của cây guột
ngoài rừng – một loại cây có ích trong đời sống con người.
Hoặc ở một lĩnh vực khác như nét đặc trưng trong mùa Thái
với động tác “nhún gối chân phải, rồi kéo sệt nhẹ bàn chân về
đằng sau”. Đó là do người Thái đi trên nhà sàn, mặt sàn giát
bằng tấm tre đập đập cho nên có bước đi nhún nhẩy mà thành
nét đặc trưng trong động tác múa Thái, hoặc “kút piêu”
(chùm hoavăn trang trí ở bốn góc chiếc khăn piêu đội đầu
của phụ nữ Thái) cũng là hoacâyrau dớn – loại cây mọc dại
ngoài mương, có thể làm rau luộc ăn v.v. Từ quan niệm đó
dẫn đến việc gọi tên hoavăn (hình 1) cũng là câyrau dớn
v.v…
Cách nhận thức và gọi tên những hoavăn theo lối hiện thực
này, đến sau 1975 vào nghiên cứu vănhóa dân gian ở vùng
Tây Nguyên, người ta cũng gọi một loại hoavăn trên cây
kơlao trong lễ hội bỏ mả của người Ba Na là hình câyrau
dớn, người địa phương gọi là hoavăn kơ toanh. T.S Nguyễn
Duy Thiệu – Viện Đông Nam Á cho tôi xem ảnh hoavăncây
rau dớn trên cây kơlao của vùng Tây Nguyên. Và ông cũng
nói là nó không có gì gần gũi với câyrau dớn ngoài rừng cả.
Hình 1
Loại cổ vật biểu tượng được gọi là câyrau dớn ấy mà chúng
tôi gọi là hoavănPo Me. Vậy cái hiện thực bên ngoài và ý tứ
sâu kín mang yếu tố tâm linh bên trong của cổ vật nằm ở
đâu? Đó là điều cần được làm sáng tỏ ở đề mục này. Mặc dù
đây là loại hoavăn bình thường, nhưng ý nghĩa tâm linh của
nó thì lớn lao vô cùng. Vì thế nếu tìm ra nội dung đích thực
của nó, sẽ mở ra một hướng nhìn nhiều chiều hơn về những
hoa văn biểu tượng âm dương và tượng nam nữ trên các cổ
vật vănhóa tâm linh như trên nắp thạp đồng Đào Thịnh.
Thực chất của hoavănPoMe là thế nào? Để thấy rõ điều
này, ta phải đi vào ba yếu tố: xuất xứ của hoa văn, mục đích
sử dụng và ý nghĩa của nó.
1. Xuất xứ
Trong bài “Po Me là cái Nõ Nường” – Tuần báo Văn nghệ
thành phố Hồ Chí Minh số 131 (3/1994), chúng tôi viết:
Trong ý niệm của người Thái ở Tây Bắc: “Po” là con đực có
cái “núm” lòi ra; “Me” là con cái có cái “lỗ” lõm vào. Khi hai
vật đó “lắp khít” nhau (như đôi cúc bấm) thì gọi là Po Me.
Ở đây PoMe như một nguyên hợp Folklor. “Po” về sinh vật
là con đực, về tính xã hội loài người là đàn ông, chồng, cha.
“Me” về sinh vật là con cái, về tính xã hội loài người là đàn
bà, vợ, mẹ. “Po Me” còn là ông bà, tổ tiên, bậc tiền bối và
nguồn cội.
Một thuật ngữ ra đời dựa trên yếu tố trực quan qua hiện vật
(cái lòi ra, chố lõm vào) và hoạt động của hiện vật là lắp khít
nhau hẳn loại thuật ngữ đó được ra đời sớm nhất trong ngôn
ngữ của họ. Đúng vậy, nhờ trực quan mà người ta phát hiện
ra cách thức và tác dụng của hai vật PoMe trong khi “lắp
khít” nhau – tức là lúc giao phối.
Nguyên lý “lắp khít” nhau ấy được người ta ứng dụng vào
thực tiễn sinh hoạt đời sống cộng đồng ở hai lĩnh vực: tâm lý
huyết thống và vật lý cơ học. Một về tâm lý huyết thống, đó
là mối quan hệ khăng khít của dòng tộc (họ mạc), tiếng Thái
gọi là “đẳm” – bên “Po” (cha) là quan hệ “đẳm” “ải noọng”
(anh em), còn bên Me (mẹ) quan hệ “đẳm” “lung ta” (dì già)
anh chị em bên họ mẹ. Do quan niệm ngang bằng của hai vật
Po Me trong việc sinh thành ra tộc người Thái, cho nên trong
quan hệ dòng tộc bên Po và bên Me người Thái coi như nhau,
họ không phân biệt bên nội, bên ngoại như ở người Kinh.
Vật lý: trong ngôi nhà của người Thái xưa, có trên hai mươi
gian, sự liên kết các vì kèo và cột và các phụ liệu giữa các
gian là dựa trên nguyên lý “lắp khít” nhau của Po Me. Chẳng
hạn, chiếc cột trên đầu đẽo nhỏ một đoạn – đoạn ấy gọi là Po,
cái dầm, mỗi đầu khoét một lỗ - lỗ ấy gọi là Me. Khi hai vật
ấy lắp khít vào nhau thì gọi là Po Me.
2. Vị trí đặt hoavăn của Po Me:
Ngôi nhà sàn khi đã làm xong, nhưng nóvẫn lung lay. Do đó,
ở những vị trí quan trọng như cột chính và quá giang, cột
chính và kèo, người ta gá một tấm gỗ ròn gọi là “khăn hươn”
hoặc “tẻm lai hua”, trên tấm gỗ ấy có khắc hình PoMe (hình
1).
3. Mục đích và tác dụng:
Hoa vănPoMe là vật “hèm” điểm huyệt vào chỗ PoMe
(tiếng Kinh gọi là con tron và lỗ mộng) thì chỗ ấy khó có thể
long ra được nữa. Giá trị của hoavănPoMe ở đây cũng
giống như dấu Ấn của vua Xalômông trên nắp lọ, trong
truyện “Lão đánh cá và vị hung thần” ở “Nghìn lẻ một đêm”.
Song lâu nay người ta cho hoavăn này là câyrau dớn. Vậy là
đã đánh mất cái “thần” của một cổ vật.
Để thấy rõ thêm điều này, ta đi vào hai yếu tố nữa. Thứ nhất,
Po Me trước hết là một hiện vật.
Người xưa cho rằng con người và mọi vật đều có “hồn” của
nó. Thần hồn còn quyết định sự hiện hữu và mọi hoạt động
của thần xác. Thầy mo thời nguyên thủy đã mã hóa thần
“hồn” của PoMe sang các vật biểu tượng như bùa hộ mệnh,
thần dược v.v…trong đó có hoavănPoMe làm vật “hèm”
yểm vào các vị trí then chốt của ngôi nhà. Về sau thợ mộc
học theo ý tưởng đó của Thầy mo làm ra cái chốt. Nói cách
khác là hiện thực hóa cái tín ngưỡng của Thầy mo, rằng: “Tín
ngưỡng nguyên thủy là bình minh của trí tuệ” - nghĩa là thời
trước không có chốt, hoặc ngàm (đuôi cá), ở đó dễ long ra,
cho nên phải yểm bùa hình Po Me.
Thứ hai, hoavănPoMe (hình 1) thì cái “đầu” làm theo hình
“quả trám”. Vậy là ngụ ý gì?
Trong dân gian hình “quả trám” được coi như hai hình “ba
góc” kết hợp lại. Quan niệm của người Kinh: hai hình “ba
góc” ở hai đầu đòn nóc nhà, khi chỉ vào mặt tiền nhà hàng
xóm thì nhà kia có thể bị cháy, nên nhà kia phải yểm lại bằng
chiếc gương, nay là hình Bát Quái. Hình “ba góc” và “hình”
“quả trám” là vật “hèm” trừ đuổi ma quỷ. Các dân tộc đều
dùng hai hình này làm hoavăn trang trí thổ cẩm như hoavăn
của người Dao (hình 2), hoavăn trên áo gối, mặt chăn của
người Thái, hoặc khắc chạm trên cửa sổ, bệ đá của người
Kinh…và còn đan thành mắt “chài”, “lưới” nữa.
Trong “Quắm Tố Mướng” (Chuyện kể bản mường) của
người Thái có đoạn nói về cái “chài” ở thời tiền sử như sau:
“Tung xuống nước được cá chiên, cá vược, tung lên cạn được
ăn hoẵng, ăn nai, tung vào bản úp được hồn người” (bảo vệ).
Ở người Kinh xưa, khi có người ốm nặng, phải lấy lưới trùm
lên người ốm và treo lên các cửa sổ quanh nhà để trừ đuổi mà
quỷ. Hoặc vào thời vua Lý Nhân Tông có chuyện Mục Thận,
tung lưới bắt tà ma hóa hổ cứu vua thoát khỏi chết v.v…Dó
đó trong hoavănPoMe làm vật “hèm” này ở người Thái,
người ta lấy hình quả trám để làm “đầu”, bộ phận quan trọng
nhất của hoavăn là có dụng ý.
Tóm lại người Thái diễn định nghĩa định nghĩa PoMe bằng
[...]...những hoavăn biểu tượng như sau: 1 HoavănPo Me, 2 Dây tình “xai peng”, 3 Kút piêu, 4 Khau kút, 5 Cột xau hẹ, 6 Minh nén, 7 Ta leo, 8 Tạy ho, 9, cây không hoa Đó là những vật “hèm” làm bùa hộ mệnh cho con người như: cái minh nén treo trên xa nhà và các hoavăn thêu trên khăn piêu đội đầu của phụ nữ, hoặc thần nhà Khau kút, thần bếp... trên xa nhà và các hoavăn thêu trên khăn piêu đội đầu của phụ nữ, hoặc thần nhà Khau kút, thần bếp là cột Xau hẹ Trên nóc cột “Xau hẹ” có đeo cái dùi đục và cái mê biểu tượng của vật linh Nõ Nường (Po Me) v.v PoMe còn là cơ sở của ngôn ngữ và âm nhạc dân gian Thái 9 Vật biểu tượng này vừa hiện thực, vừa tín ngưỡng xen nhau, nếu tách ra từng vật sẽ không thấy được nội dung Hình 2: hình các con vật .
Văn hóa Nõ Nường:
Cây rau rớn hay hoa
văn Po me
Trích cuốn Văn hóa Nõ Nường” – Dương Đình Minh Sơn
Lâu nay trong nghiên cứu văn hóa.
nhất của hoa văn là có dụng ý.
Tóm lại người Thái diễn định nghĩa định nghĩa Po Me bằng
những hoa văn biểu tượng như sau:
1. Hoa văn Po Me, 2. Dây