Danh mục hàng hóa xuất khẩu nhập khẩu Việt Nam Danh sách hàng hóa xuất nhập khẩu Việt Nam

1.4K 10 0
Danh mục hàng hóa xuất khẩu nhập khẩu Việt Nam Danh sách hàng hóa xuất nhập khẩu Việt Nam

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Danh mục hàng hóa xuất khẩu nhập khẩu Việt Nam mới nhất hiện nay được thực hiện theo Thông tư 31/2022/TT-BTC do Bộ Tài chính ban hành ngày 08/6/2022. Vậy sau đây là nội dung chi tiết danh sách, mời các bạn cùng theo dõi. Xem thêm các thông tin về Danh mục hàng hóa xuất khẩu nhập khẩu Việt Nam tại đây

Phụ lục I DANH MỤC HÀNG HÓA XUẤT KHẨU, NHẬP KHẨU VIỆT NAM (Ban hành kèm theo Thông tư số 31/2022/TT-BTC ngày 08 tháng năm 2022 Bộ trưởng Bộ Tài chính) PHẢN I ĐỘNG VẬT SỐNG; CÁC SẢN PHẨM TỪ ĐỘNG VẬT SECTION I LIVE ANIMALS; ANIMAL PRODUCTS Chú giải Trong phần này, đề cập đến giống lồi động vật, trừ có yêu cầu khác, cần phải kể đến giống lồi động vật cịn non Notes Any reference in this Section to a particular genus or species of an animal, except where the context otherwise requires, includes a reference to the young of that genus or species Trừ có u cầu khác, tồn Danh mục đề cập liên quan đến sản phẩm "được làm khô" bao gồm sản phẩm khử nước, làm bay làm khô đông lạnh Except where the context otherwise requires, throughout the Nomenclature any reference to “dried” products also covers products which have been dehydrated, evaporated or freezedried Chương Động vật sống C hapter Live animals Chú giải Chương bao gồm tất loại động vật sống trừ: Note This Chapter covers all live animals except: (a) Cá động vật giáp xác, động vật thân mềm động vật thuỷ sinh không xương sống khác, thuộc nhóm 03.01, 03.06, 03.07 03.08; (a) Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, of heading 03.01, 03.06, 03.07 or 03.08; (b) Vi sinh vật ni cấy sản phẩm khác thuộc nhóm 30.02; (b) Cultures of micro-organisms and other products of heading 30.02; and (c) Động vật thuộc nhóm 95.08 (c) Animals of heading 95.08 Mã hàng 01.01 0101.21.00 0101.29.00 0101.30 0101.30.10 0101.30.90 0101.90.00 01.02 0102.21.00 0102.29 0102.29.11 0102.29.19 0102.29.90 0102.31.00 0102.39.00 0102.90 0102.90.10 0102.90.90 01.03 0103.10.00 Mô tả hàng hóa Ngựa, lừa, la sống - Ngựa: - - Loại chủng để nhân giống - - Loại khác - Lừa: - - Loại chủng để nhân giống - - Loại khác - Loại khác Động vật sống họ trâu bò - Gia súc: - - Loại chủng để nhân giống - - Loại khác: — Gia súc đực: Bò thiến (SEN) Loại khác — Loại khác - Trâu: - - Loại chủng để nhân giống - - Loại khác - Loại khác: - - Loại chủng để nhân giống - - Loại khác Lợn sống - Loại chủng để nhân giống - Loại khác: Đơn vị tính Code 01.01 kg/con kg/con kg/con kg/con kg/con 0101.21.00 0101.29.00 0101.30 0101.30.10 0101.30.90 0101.90.00 01.02 kg/con 0102.21.00 0102.29 kg/con 0102.29.11 kg/con kg/con 0102.29.19 0102.29.90 kg/con kg/con kg/con kg/con 0102.31.00 0102.39.00 0102.90 0102.90.10 0102.90.90 kg/con 01.03 0103.10.00 Description Live horses, asses, mules and hinnies - Horses: - - Pure-bred breeding animals - - Other - Asses: - - Pure-bred breeding animals - - Other - Other Live bovine animals - Cattle: - - Pure-bred breeding animals - - Other: — Male cattle: Oxen Unit of quantity kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit Other Other - Buffalo: - - Pure-bred breeding animals - - Other - Other: - - Pure-bred breeding animals - - Other kg/unit kg/unit Live swine - Pure-bred breeding animals - Other: kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit 0103.91.00 0103.92.00 - - Khối lượng 50 kg - - Khối lượng từ 50 kg trở lên 01.04 0104.10 0104.10.10 0104.10.90 0104.20 0104.20.10 0104.20.90 Cừu, dê sống - Cừu: - - Loại chủng để nhân giống - - Loại khác - Dê: - - Loại chủng để nhân giống - - Loại khác 01.05 Gia cầm sống, gồm loại gà thuộc loài ũaQEls doũesticũsDvịt, ngan, ngỗng, gà tây gà lôi kg/con kg/con kg/con kg/con kg/con kg/con 0105.11 0105.11.10 - Loại khối lượng không 185 g: - - Gà thuộc loài Gallus domesticus: Để nhân giống (SEN) 0105.11.90 0105.12 0105.12.10 — Loại khác - - Gà tây: Để nhân giống (SEN) 0105.12.90 0105.13 0105.13.10 — Loại khác - - Vịt, ngan: Để nhân giống (SEN) kg/con 0105.13.90 0105.14 0105.14.10 — Loại khác - - Ngỗng: Để nhân giống (SEN) kg/con 0105.14.90 0105.15 0105.15.10 — Loại khác - - Gà lôi: Để nhân giống (SEN) kg/con kg/con kg/con kg/con kg/con kg/con kg/con 0103.91.00 0103.92.00 - - Weighing less than 50 kg - - Weighing 50 kg or more 01.04 0104.10 0104.10.10 0104.10.90 0104.20 0104.20.10 0104.20.90 Live sheep and goats - Sheep: - - Pure-bred breeding animals - - Other - Goats: - - Pure-bred breeding animals - - Other 01.05 Live poultry, that is to say, fowls of the species ũaQES doũesticUs, ducks, geese, turkeys and guinea fowls kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit 0105.11 0105.11.10 - Weighing not more than 185 g: - - Fowls of the species Gallus domesticus: — Breeding fowls 0105.11.90 0105.12 0105.12.10 Other - - Turkeys: Breeding turkeys kg/unit 0105.12.90 0105.13 0105.13.10 Other - - Ducks: Breeding ducklings kg/unit 0105.13.90 0105.14 0105.14.10 Other - - Geese: Breeding goslings kg/unit 0105.14.90 0105.15 0105.15.10 Other - - Guinea fowls: — Breeding guinea fowls kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit 0105.15.90 0105.94 0105.94.10 — Loại khác - Loại khác: - - Gà thuộc loài Gallus domesticus: Để nhân giống (SEN), trừ gà chọi kg/con 0105.15.90 kg/con 0105.94 0105.94.10 Other - Other: - - Fowls of the species Gallus domesticus: Breeding fowls, other than fighting cocks kg/con kg/con 0105.94.41 0105.94.49 kg/con kg/con kg/con 0105.94.91 0105.94.99 0105.99 0105.99.10 Fighting cocks: Weighing not more than kg Other — Other: Weighing not more than kg Other - - Other: — Breeding ducks kg/unit kg/unit 0105.94.91 0105.94.99 0105.99 0105.99.10 — Gà chọi: Khối lượng không kg Loại khác — Loại khác: Khối lượng không kg Loại khác - - Loại khác: Vịt, ngan để nhân giống (SEN) 0105.99.20 0105.99.30 Vịt, ngan loại khác Ngỗng, gà tây gà lôi để nhân giống (SEN) kg/con kg/con 0105.99.20 0105.99.30 Other ducks — Breeding geese, turkeys and guinea fowls kg/unit kg/unit 0105.99.40 — Ngỗng, gà tây gà lôi loại khác kg/con 0105.99.40 — Other geese, turkeys and guinea fowls kg/unit 01.06 Động vật sống khác - Động vật có vú: - - Bộ động vật linh trưởng - - Cá voi, cá heo chuột cá heo (động vật thuộc cá voi Cetacea); lợn biển cá (động vật có vú thuộc Sirenia); hải cẩu, biển hải mã (con moóc) (động vật có vú phân Pinnipedia): 01.06 O ther live animals - Mammals: - - Primates - - Whales, dolphins and porpoises (mammals of the order Cetacea); manatees and dugongs (mammals of the order Sirenia); seals, sea lions and walruses (mammals of the suborder Pinnipedia): 0105.94.41 0105.94.49 0106.11.00 0106.12 kg/con 0106.11.00 0106.12 có vú nược sư tử thuộc kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit 0106.12.10 Cá voi, cá heo chuột cá heo (động vật có vú thuộc cá voi Cetacea); lợn biển cá nược (động vật có vú thuộc Sirenia) kg/con 0106.12.10 Whales, dolphins and porpoises (mammals of the order Cetacea); manatees and dugongs (mammals of the order Sirenia) kg/unit 0106.12.20 - Hải cẩu, sư tử biển hải mã (con moóc) (động vật có vú thuộc phân Pinnipedia) kg/con 0106.12.20 Seals, sea lions and walruses (mammals of the suborder Pinnipedia) kg/unit 0106.13.00 - - Lạc đà họ lạc đà (Camelidae) kg/con 0106.13.00 - - Camels and other camelids (Camelidae) kg/unit 0106.14.00 0106.19.00 0106.20.00 0106.31.00 0106.32.00 0106.33.00 0106.39.00 - - Thỏ (Rabbits hares) - - Loại khác - Lồi bị sát (kể răn rùa) - Các loại chim: - - Chim săn mồi - - Vẹt (kể vẹt lớn châu Mỹ (parrots), vẹt nhỏ đuôi dài (parakeets), vẹt dài vẹt có mào) - - Đà điểu; đà điểu châu Uc (Dromaius novaehollandiae) kg/con kg/con kg/con 0106.14.00 0106.19.00 0106.20.00 kg/con kg/con 0106.31.00 0106.32.00 kg/con 0106.33.00 kg/con 0106.39.00 - - Loại khác - Côn trùng: 0106.41.00 kg/con 0106.41.00 - - Các loại ong 0106.49.00 kg/con 0106.49.00 - - Loại khác 0106.90.00 kg/con 0106.90.00 - Loại khác (SEN): Tham k lảo Chú giải bổ sung (SEN) Danh mục Thuế quan hài hòa ASEAN (AHTN) 2022 - - Rabbits and hares - - Other - Reptiles (including snakes and turtles) - Birds: - - Birds of prey - - Psittaciformes (including parrots, parakeets, macaws and cockatoos) kg/unit kg/unit kg/unit Ostriches; novaehollandiae) kg/unit - - Other - Insects: - - Bees - - Other - Other emus (Dromaius kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit kg/unit Mã hàng 02.01 Chương Thịt phụ phẩm dạng thịt ăn sau giết mổ C hapter M eat and edible meat offal Chú giải Chương không bao gồm: (a) Những sản phẩm thuộc loại mô tả nhóm 02.01 đến 02.08 02.10, khơng thích hợp làm thức ăn cho người; Note This Chapter does not cover: (a) Products of the kinds described in headings 02.01 to 02.08 or 02.10, unfit or unsuitable for human consumption; (b) Cơn trùng khơng cịn sống, ăn (nhóm 04.10); (b) Edible, non-living insects (heading 04.10); (c) Ruột, bong bóng dày động vật (nhóm 05.04) tiết động vật (nhóm 05.11 30.02); (c) Guts, bladders or stomachs of animals (heading 05.04) or animal blood (heading 05.11 or 30.02); or (d) Mỡ động vật, trừ sản phẩm nhóm 02.09 (Chương 15) (d) Animal fat, other than products of heading 02.09 (Chapter 15) Mơ tả hàng hóa 0201.10.00 0201.20.00 0201.30.00 Thịt động vật họ trâu bò, tươi ướp lạnh - Thịt nửa - Thịt pha có xương khác - Thịt lọc không xương 02.02 0202.10.00 0202.20.00 0202.30.00 Thịt động vật họ trâu bị, đơng lạnh - Thịt nửa - Thịt pha có xương khác - Thịt lọc khơng xương Đơn vị tính Code Description Unit of quantity 02.01 M eat of bovine animals, fresh or chilled kg kg kg 0201.10.00 0201.20.00 0201.30.00 - Carcasses and half-carcasses - Other cuts with bone in - Boneless kg kg kg kg kg kg 02.02 0202.10.00 0202.20.00 0202.30.00 M eat of bovine animals, frozen - Carcasses and half-carcasses - Other cuts with bone in - Boneless kg kg kg 02.03 0203.11.00 0203.12.00 Thịt lợn, tươi, ướp lạnh đông lạnh - Tươi ướp lạnh: - - Thịt nửa - - Thịt mông đùi (hams), thịt vai mảnh chúng, có xương 02.03 kg kg 0203.11.00 0203.12.00 - - Loại khác - Đông lạnh: - - Thịt nửa - - Thịt mông đùi (hams), thịt vai mảnh chúng, có xương kg 0203.19.00 kg kg 0203.21.00 0203.22.00 0203.29.00 - - Loại khác kg 02.04 Thịt cừu dê, tươi, ướp lạnh đông lạnh - Thịt cừu non nửa con, tươi ướp lạnh 0203.19.00 0203.21.00 0203.22.00 0204.10.00 0204.21.00 0204.22.00 0204.23.00 0204.30.00 - Thịt cừu khác, tươi ướp lạnh: - - Thịt nửa - - Thịt pha có xương khác - - Thịt lọc khơng xương - Thịt cừu non, nửa con, đông lạnh 0204.41.00 0204.42.00 0204.43.00 0204.50.00 - Thịt cừu khác, đông lạnh: - - Thịt nửa - - Thịt pha có xương khác - - Thịt lọc không xương - Thịt dê 0205.00.00 Thịt ngựa, lừa, la, tươi, ướp lạnh đông lạnh kg M eat of swine, fresh, chilled or frozen - Fresh or chilled: - - Carcasses and half-carcasses - - Hams, shoulders and cuts thereof, with bone in kg kg - - Other - Frozen: - - Carcasses and half-carcasses - - Hams, shoulders and cuts thereof, with bone in kg 0203.29.00 - - Other kg 02.04 M eat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen - Carcasses and half-carcasses of lamb, fresh or chilled 0204.10.00 kg kg kg 0204.21.00 0204.22.00 0204.23.00 0204.30.00 - Other meat of sheep, fresh or chilled: - - Carcasses and half-carcasses - - Other cuts with bone in - - Boneless - Carcasses and half-carcasses of lamb, frozen kg kg kg kg kg kg kg kg 0204.41.00 0204.42.00 0204.43.00 0204.50.00 - Other meat of sheep, frozen: - - Carcasses and half-carcasses - - Other cuts with bone in - - Boneless - Meat of goats kg kg kg kg kg 0205.00.00 kg kg kg kg M eat of horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen kg 02.06 Phụ phẩm ăn sau giết mổ lợn, động vật họ trâu bò, cừu, dê, ngựa, la, lừa, tươi, ướp lạnh đông lạnh 0206.10.00 - Của động vật họ trâu bò, tươi ướp lạnh - Của động vật họ trâu bị, đơng lạnh: - - Lưỡi - - Gan - - Loại khác - Của lợn, tươi ướp lạnh - Của lợn, đông lạnh: - - Gan - - Loại khác - Loại khác, tươi ướp lạnh - Loại khác, đông lạnh 0206.21.00 0206.22.00 0206.29.00 0206.30.00 0206.41.00 0206.49.00 0206.80.00 0206.90.00 02.07 0207.11.00 0207.12.00 0207.13.00 02.06 Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen kg 0206.10.00 kg kg kg kg 0206.21.00 0206.22.00 0206.29.00 0206.30.00 kg kg kg kg 0206.41.00 0206.49.00 0206.80.00 0206.90.00 - Of bovine animals, fresh or chilled - Of bovine animals, frozen: - - Tongues - - Livers - - Other - Of swine, fresh or chilled - Of swine, frozen: - - Livers - - Other - Other, fresh or chilled - Other, frozen 02.07 Thịt phụ phẩm ăn sau giết mổ, gia cầm thuộc nhóm 01.05, tươi, ướp lạnh đơng lạnh - Của gà thuộc lồi Gallus domesticus: - - Chưa chặt mảnh, tươi ướp lạnh - - Chưa chặt mảnh, đông lạnh - - Đã chặt mảnh phụ phẩm sau giết mổ, tươi ướp lạnh 0207.14 - - Đã chặt mảnh phụ phẩm sau giết mổ, đông lạnh: 0207.14.10 0207.14.20 0207.14.30 Cánh Đùi Gan — Loại khác: kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg M eat and edible offal, of the poultry of heading 01.05, fresh, chilled or frozen 0207.11.00 0207.12.00 0207.13.00 - Of fowls of the species Gallus domesticus: - - Not cut in pieces, fresh or chilled - - Not cut in pieces, frozen - - Cuts and offal, fresh or chilled 0207.14 - - Cuts and offal, frozen: 0207.14.10 0207.14.20 0207.14.30 Wings Thighs Livers — Other: kg kg kg kg kg kg 0207.14.91 Thịt lọc tách khỏi xương băng phương pháp học (SEN) kg 0207.14.91 Mechanically deboned or separated meat kg 0207.14.99 Loại khác - Của gà tây: - - Chưa chặt mảnh, tươi ướp lạnh - - Chưa chặt mảnh, đông lạnh - - Đã chặt mảnh phụ phẩm sau giết mổ, tươi ướp lạnh kg 0207.14.99 kg kg kg kg 0207.24.00 0207.25.00 0207.26.00 Other - Of turkeys: - - Not cut in pieces, fresh or chilled - - Not cut in pieces, frozen - - Cuts and offal, fresh or chilled 0207.27 - - Cuts and offal, frozen: kg 0207.27.10 kg kg 0207.27.91 Livers — Other: Mechanically deboned or separated meat kg 0207.27.99 kg kg kg kg kg 0207.41.00 0207.42.00 0207.43.00 0207.44.00 0207.45 0207.45.10 0207.45.90 Other - Of ducks: - - Not cut in pieces, fresh or chilled - - Not cut in pieces, frozen - - Fatty livers, fresh or chilled - - Other, fresh or chilled - - Other, frozen: Fatty livers Other - Of geese: - - Not cut in pieces, fresh or chilled - - Not cut in pieces, frozen - - Fatty livers, fresh or chilled - - Other, fresh or chilled - - Other, frozen: Fatty livers 0207.24.00 0207.25.00 0207.26.00 0207.27 0207.27.10 0207.27.91 0207.27.99 0207.41.00 0207.42.00 0207.43.00 0207.44.00 0207.45 0207.45.10 0207.45.90 0207.51.00 0207.52.00 0207.53.00 0207.54.00 0207.55 0207.55.10 - - Đã chặt mảnh phụ phẩm sau giết mổ, đông lạnh: Gan — Loại khác: Thịt lọc tách khỏi xương băng phương pháp học (SEN) Loại khác - Của vịt, ngan: - - Chưa chặt mảnh, tươi ướp lạnh - - Chưa chặt mảnh, đông lạnh - - Gan béo, tươi ướp lạnh - - Loại khác, tươi ướp lạnh - - Loại khác, đông lạnh: — Gan béo — Loại khác - Của ngỗng: - - Chưa chặt mảnh, tươi ướp lạnh - - Chưa chặt mảnh, đông lạnh - - Gan béo, tươi ướp lạnh - - Loại khác, tươi ướp lạnh - - Loại khác, đông lạnh: — Gan béo kg kg kg kg kg kg kg 0207.51.00 0207.52.00 0207.53.00 0207.54.00 0207.55 0207.55.10 kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg 10 Other - Of guinea fowls: - - Not cut in pieces, fresh or chilled - - Not cut in pieces, frozen - - Cuts and offal, fresh or chilled kg kg kg kg 0207.55.90 0207.60 0207.60.10 0207.60.20 0207.60.30 kg 0207.60.40 - - Cuts and offal, frozen kg 02.08 O ther meat and edible meat offal, fresh, chilled or frozen kg kg 0208.10.00 0208.30.00 0208.40 - Of rabbits or hares - Of primates - Of whales, dolphins and porpoises (mammals of the order Cetacea); of manatees and dugongs (mammals of the order Sirenia); of seals, sea lions and walruses (mammals of the suborder Pinnipedia): kg kg - - Của cá voi, cá heo chuột cá heo (động vật có vú thuộc Cetacea); lợn biển cá nược (động vật có vú thuộc Sirenia) kg 0208.40.10 - - Of whales, dolphins and porpoises (mammals of the order Cetacea); of manatees and dugongs (mammals of the order Sirenia) kg - - Loại khác - Của lồi bị sát (kể răn rùa) - Của lạc đà họ lạc đà (Camelidae) - Loại khác: - - Đùi ếch - - Loại khác kg kg kg 0208.40.90 0208.50.00 0208.60.00 0208.90 0208.90.10 0208.90.90 - - Other - Of reptiles (including snakes and turtles) - Of camels and other camelids (Camelidae) - Other: - - Frogs' legs - - Other kg kg kg 0207.55.90 0207.60 0207.60.10 0207.60.20 0207.60.30 — Loại khác - Của gà lôi: - - Chưa chặt mảnh, tươi ướp lạnh - - Chưa chặt mảnh, đông lạnh - - Đã chặt mảnh phụ phẩm sau giết mổ, tươi ướp lạnh kg 0207.60.40 - - Đã chặt mảnh phụ phẩm sau giết mổ, đông lạnh 02.08 Thịt phụ phẩm dạng thịt ăn sau giết mổ động vật khác, tươi, ướp lạnh đông lạnh 0208.10.00 0208.30.00 0208.40 - Của thỏ thỏ rừng - Của động vật linh trưởng - Của cá voi, cá heo chuột cá heo (động vật có vú thuộc Cetacea); lợn biển cá nược (động vật có vú thuộc Sirenia); hải cẩu, sư tử biển moóc (hải mã) (động vật có vú thuộc phân Pinnipedia): 0208.40.10 0208.40.90 0208.50.00 0208.60.00 0208.90 0208.90.10 0208.90.90 kg kg kg kg kg kg kg (X) For the purposes of this Rule, the term “goods put up in sets for retail sale” shall be taken to mean goods which: (a) consist of at least two different articles which are, prima facie, classitìable in different headings Therefore, for example, six fondue forks cannot be regarded as a set within the meaning of this Rule; (b) consist of products or articles put up together to meet a particular need or carry out a specitìc activity; and (c) are put up in a manner suitable for sale directly to end users without repacking (e.g., in boxes or cases or on boards) “Retail sale” does not include sales of Products which are intended to be re-sold after further manufacture, preparation, repacking or incorporation with or into other goods The term “goods put up in sets for retail sale” thereíbre only covers sets consisting of goods which are intended to be sold to the end user where the individual goods are intended to be used together For example, different foodstuffs intended to be used together in the preparation of a ready-to-eat dish or meal, packaged together and intended for consumption by the purchaser would be a “set put up for retail sale” Examples of sets which can be classiĩied by reference to Rule (b) are: 12 (1) (a) Bộ thực phẩm bao gồm bánh xăng đuých làm thịt bị, có khơng có mát (nhóm 16.02), đóng gói với khoai tây chiên (nhóm 20.04): Phân loại vào nhóm 16.02 (b) Bộ thực phẩm dùng để nấu Spaghetti (mỳ) gồm hộp Spaghetti (mỳ) sống (nhóm 19.02), gói mát béo (nhóm 04.06) gói nhỏ sốt cà chua (nhóm 21.03), đựng hộp các- tơng: Phân loại vào nhóm 19.02 Tuy nhiên, Qui tắc không bao gồm việc chọn sản phẩm đóng nhau, ví dụ: - 01 hộp tơm (nhóm 16.05), 01 hộp patê gan (nhóm 16.02), 01 hộp mát (nhóm 04.06), 01 hộp thịt lợn muối xơng khói cắt lát (nhóm 16.02) 01 hộp xúc xích cocktail (Nhóm 16.01); 01 chai rượu mạnh (nhóm 22.08) 01 chai rượu vang (nhóm 22.04) Trường hợp ví dụ nêu lựa chọn hàng hóa tương tự, mặt hàng phân loại riêng biệt vào nhóm phù hợp với mặt hàng Điều áp dụng, ví dụ, cà phê hịa tan lọ thủy tinh (nhóm 21.01), cốc gốm, sứ (nhóm 69.12) đĩa gốm, sứ (nhóm 69.12) đóng gói để bán lẻ hộp bìa giấy (2) Bộ đồ làm đầu gồm: tơng điện (nhóm 85.10), (1) (a) Sets consisting of a sanchvich made of beef, with or without cheese, in a bun (heading 16.02), packaged with potato chips (French fries) (heading 20.04): Classiữcation in heading 16.02 (b) Sets, the components of which are intended to be used together in the preparation of a spaghetti meal, consisting of a packet of uncooked spaghetti (heading 19.02), a sachet of grated cheese (heading 04.06) and a small tin of tomato sauce (heading 21.03), put up in a carton: Classiữcation in heading 19.02 The Rule does not, however, cover selections of products put up together and consisting, for example, of: a can of shrimps (heading 16.05), a can of pâté de foie (heading 16.02), a can of cheese (heading 04.06), a can of sliced bacon (heading 16.02), and a can of cocktail sausages (heading 16.01); or a bottle of spirits of heading 22.08 and a bottle of wine of heading 22.04 In the case of these two examples and similar selections of Products, each item is to be classiữed separately in its own appropriate heading This also applies, for example, to soluble coffee in a glass jar (heading 21.01), a ceramic cup (heading 69.12) and a ceramic saucer (heading 69.12) put up together for retail sale in a paperboard box (2) Hairdressing sets consisting of a pair of electric hair 13 lược (nhóm 96.15), kéo (nhóm 82.13), bàn chải (nhóm 96.03) khăn mặt vật liệu dệt (nhóm 63.02), đựng túi da thuộc (nhóm 42.02): Phân loại vào nhóm 85.10 (3) Bộ dụng cụ vẽ gồm: thước (nhóm 90.17), vịng tính (nhóm 90.17), compa (nhóm 90.17), bút chì (nhóm 96.09) vót bút chì (nhóm 82.14), đựng túi nhựa (nhóm 42.02): Phân loại vào nhóm 90.17 Đối với sản phẩm nêu trên, việc phân loại vào thành phần, thành phần với nhau, mà mang đặc tính sản phẩm (XI) Qui tắc khơng áp dụng cho hàng hóa bao gồm thành phẩm đóng gói riêng biệt có không xếp với bao chung với tỷ lệ cố định cho sản xuất cơng nghiệp, ví dụ sản xuất đồ uống CHÚ GIẢI QUI TẮC (c) (XII) Khi không áp dụng Qui tắc 3(a) 3(b), hàng hóa phân loại theo Qui tắc 3(c) Theo Qui tắc hàng hóa phân loại vào nhóm có thứ tự sau số nhóm xem xét để phân loại clippers (heading 85.10), a comb (heading 96.15), a pair of scissors (heading 82.13), a brush (heading 96.03) and a towel of textile material (heading 63.02), put up in a leather case (heading 42.02): Classifìcation in heading 85.10 (3) Drawing kits comprising a ruler (heading 90.17), a disc calculator (heading 90.17), a drawing compass (heading 90.17), a pencil (heading 96.09) and a pencil-sharpener (heading 82.14), put up in a case of plastic sheeting (heading 42.02): Classifìcation in heading 90.17 For the sets mentioned above, the classifìcation is made according to the component, or components taken together, which can be regarded as conferring on the set as a whole its essential character (XI) This Rule does not apply to goods consisting of separately packed constituents put up together, whether or not in a common packing, in fixed proportions for the industrial manufacture of, for example, beverages Rule (c) (XII) When goods cannot be classitìed by reference to Rule (a) or (b), they are to be classitìed in the heading which occurs last in numerical order among those which equally merit consideration in determining their classifìcation 14 QUI TẮC Hàng hóa khơng thể phân loại theo Qui tắc phân loại vào nhóm phù hợp vói loại hàng hóa giống chúng CHÚ GIẢI QUI TẮC (I) Qui tắc đề cập đến hàng hóa khơng thể phân loại theo Qui tắc đến Qui tắc Qui tắc qui định hàng hóa phân loại vào nhóm phù hợp với loại hàng hóa giống chúng (II) Cách phân loại theo Qui tắc địi hỏi việc so sánh hàng hóa định phân loại với hàng hóa tương tự phân loại để xác định hàng hóa giống chúng Những hàng hóa định phân loại xếp nhóm với hàng hóa giống chúng (III) Xác định giống dựa nhiều yếu tố, ví dụ mơ tả, đặc điểm, tính chất, mục đích sử dụng hàng hóa QUI TẮC Những qui định sau áp dụng cho hàng hóa đây: (a) Hộp đựng camera, hộp đựng nhạc cụ, bao súng, hộp đựng dụng cụ vẽ, hộp đựng đồ trang sức loại bao hộp tương tự, thích họp có hình dạng đặc biệt để chứa hàng hóa hàng hóa xác định, dùng thời gian dài kèm với sản phẩm bán, phân loại vói sản phẩm Tuy nhiên, nguyên tắc không áp dụng RULE Goods which cannot be classiíĩed in accordance with the above Rules shall be classiíĩed under the headỉng appropriate to the goods to which they are most akin EXPLANATORY NOTE (I) This Rule relates to goods which cannot be classitìed in accordance with Rules to It provides that such goods shall be classitìed under the heading appropriate to the goods to which they are most akin (II) In classifying in accordance with Rule 4, it is necessary to compare the presented goods with similar goods in order to determine the goods to which the presented goods are most akin The presented goods are classiữed in the same heading as the similar goods to which they are most akin (III) Kinship can, of course, depend on many factors, such as description, character, purpose RULE In addỉtỉon to the íbregoing provisions, the following Rules shall apply in respect of the goods referred to therein: (a) Camera cases, musỉcal instrument cases, gun cases, drawing ỉnstrument cases, necklace cases and sỉmỉlar containers, specially shaped or fitted to contain a speciíĩc article or set of articles, suỉtable for long-term use and presented with the articles for which they are intended, shall be classiíĩed with such articles when of a kind normally sold therewith This Rule does not, 15 bao bì mang tính chất trội so vói hàng hóa mà chứa đựng; (b) Ngồi Qui tắc 5(a) nêu trên, bao bì đựng hàng hóa phân loại vói hàng hóa khỉ bao bì loại thường dùng cho loại hàng hóa Tuy nhiên, nguyên tắc không áp dụng loại bao bì mà rỗ ràng phù hợp để dùng lặp lại CHÚ GIẢI QUI TẮC CHÚ GIẢI QUI TẮC (a) (Hộp, túi, bao loại bao bì chứa đựng tương tự) (I) Qui tắc để áp dụng cho bao bì dạng sau: (1) thích hợp riêng có hình dạng đặc biệt để đựng loại hàng hóa hàng hóa xác định, tức bao bì thiết kế đặc thù để chứa hàng hóa đó, số loại bao bì có hình dáng hàng hóa mà chứa đựng; (2) sử dụng lâu dài, tức chúng thiết kế để có độ bền dùng với hàng hóa Những bao bì để bảo quản hàng hóa khơng sử dụng (ví dụ, q trình vận chuyển lưu trữ) Đặc tính cho phép phân biệt chúng với loại bao bì đơn giản; (3) trình bày với hàng hóa chứa đựng chúng, hàng hóa đóng gói riêng không để thuận tiện cho việc vận chuyển Trường hợp bao bì trình bày riêng lẻ phân loại theo however, apply to containers which give the whole its essential character; (b) Subject to the provisions of Rule (a) above, packỉng materials and packỉng containers presented with the goods therein shall be classiíĩed with the goods if they are of a kind normally used for packỉng such goods However, this provision is not bỉndỉng when such packỉng materỉals or packỉng containers are clearly suỉtable for repetitive use EXPLANATORY NOTE RULE (a) (Cases, boxes and sỉmỉlar containers) (I) This Rule shall be taken to cover only those containers which : (1) are specially shaped or fitted to contain a specitìc article or set of articles, i.e., they are designed specitìcally to accommodate the article for which they are intended Some containers are shaped in the form of the article they contain; (2) are suitable for long-term use, i.e., they are designed to have a durability comparable to that of the articles for which they are intended These containers also serve to protect the article when not in use (during transport or storage, for example) These criteria enable them to be distinguished from simple packings; (3) are presented with the articles for which they are intended, whether or not the articles are packed separately for convenience of transport Presented separately the containers are classitìed in their nhóm thích hợp với chúng; (4) loại bao bì thường bán với hàng hóa chứa đựng nó; (5) khơng mang tính chất hàng (II) Những ví dụ bao bì kèm với hàng hóa áp dụng Qui tắc để phân loại: (1) Hộp đựng đồ trang sức (nhóm 71.13); (2) Bao đựng máy cạo râu điện (nhóm 85.10); (3) Bao ống nhịm, hộp kính viễn vọng (nhóm 90.05); (4) Hộp, bao túi đựng nhạc cụ (ví dụ, nhóm 92.02); (5) Bao súng (ví dụ, nhóm 93.03) (III) Những ví dụ bao bì khơng áp dụng Qui tắc này, kể như: hộp đựng chè bạc, cốc gốm trang trí đựng đồ CHÚ GIẢI QUI TẮC (b) (Bao bì) (IV) Qui tắc qui định việc phân loại bao bì thường dùng để đóng gói chứa đựng hàng hóa Tuy nhiên, Qui tắc khơng áp dụng cho bao bì dùng lặp lại, ví dụ, trường hợp thùng kim loại bình sắt, thép đựng khí đốt dạng nén lỏng appropriate headings; (4) are of a kind normally sold with such articles; and (5) not give the whole its essential character (II) Examples of containers, presented with the articles for which they are intended, which are to be classiĩied by reference to this Rule are: (1) Jewellery boxes and cases (heading 71.13); (2) Electric shaver cases (heading 85.10); (3) Binocular cases, telescope cases (heading 90.05); (4) Musical instrument cases, boxes and bags (e.g., heading 92.02); (5) Gun cases (e.g., heading 93.03) (III) Examples of containers not covered by this Rule are containers such as a silver caddy containing tea, or an omamental ceramic bowl containing sweets RULE (b) (Packing materỉals and packỉng containers) (IV) This Rule governs the classiíication of packing materials and packing containers of a kind normally used for packing the goods to which they relate However, this provision is not binding when such packing materials or packing containers are clearly suitable for repetitive use, for example, certain metal drums or containers of iron or 17 (V) Qui tắc liên quan trực tiếp đến Qui tắc 5(a), vậy, việc phân loại bao, túi bao bì tương tự thuộc loại nêu Qui tắc 5(a) phải áp dụng theo Qui tắc 5(a) QUI TẮC Đe đảm bảo tính pháp lý, việc phân loại hàng hóa vào phân nhóm nhóm phải xác định phù họp theo nội dung phân nhóm giải phân nhóm có liên quan, Qui tắc với sửa đối chi tiết cho thích hợp, điều kiện có phân nhóm cấp độ mói so sánh Theo Qui tắc giải phần chư ng có liên quan áp dụn g, trừ nội dung mơ tả phân nhóm có u cầu khác CHÚ GIẢI QUI TẮC (I) ới sửa đổi chi ti t cho thích hợp, Qui tắc từ đến điều chỉnh việc phân loại cấp độ phân nhóm nhóm (II) Theo Qui tắc 6, cụm từ có nghĩa qui định sau: (a) “các phân nhóm cấp độ”: phân nhóm gạch (cấp độ 1) phân nhóm hai gạch (cấp độ hai) Do đó, xem xét tính phù hợp hai hay nhiều phân nhóm gạch nhóm theo Qui tắc 3(a), tiêu chí mơ tả đặc trưng tiêu chí xác định giống hàng hóa cần phân loại đánh giá Steel for compressed or liquetìed gas (V) This Rule is subject to Rule (a) and, thereíbre, the classiíication of cases, boxes and similar containers of the kind mentioned in Rule (a) shall be determined by the application of that Rule RULE For legal purposes, the classiíĩcation of goods in the subheadỉngs of a headỉng shall be determined according to the terms of those subheadỉngs and any related Subheading Notes and, □ n a t i s □ ta n d is , to the above Rules, on the understanding that only subheadỉngs at the same level are comparable For the purposes of this Rule the relative Section and Chapter Notes also apply, unless the context othenvise requires EXPLANATORY NOTE (I) Rules to above govern, mutatis mutandis, classifìcation at subheading levels within the same heading (II) For the purposes of Rule 6, the following expressions have the meanings hereby assigned to them: (a) “subheadings atthe same level”: one-dash subheadings (level 1) ortwo-dash subheadings (level 2) Thus, when considering the relative merits of two or more one-dash subheadings within a single heading in the context of Rule (a), their speciíicity or kinship in relation to a given article is to be assessed solely on 18 sở nội dung phân nhóm gạch có liên quan Khi xác định phân nhóm gạch có mơ tả đặc trưng phân nhóm gạch chọn phân nhóm gạch phân chia tiếp phải xem xét nội dung phân nhóm hai gạch để xác định lựa chọn phân nhóm hai gạch phù hợp cho hàng hóa cần phân loại (b) “trừ nội dung phân nhóm có yêu cầu khác” có nghĩa là: trừ giải Phần Chương có nội dung khơng phù hợp với nội dung phân nhóm hàng Chú giải phân nhóm Ví dụ, Chương 71, định nghĩa “bạch kim” nêu Chú giải 4(B) Chương 71 khác với Chú giải phân nhóm Chương 71 Do vậy, để giải thích phân nhóm 7110.11 7110.19, Chú giải phân nhóm áp dụng cịn Chú giải 4(B) chương không áp dụng Phạm vi phân nhóm hai gạch khơng vượt q phạm vi phân nhóm gạch mà trực thuộc; phạm vi phân nhóm gạch khơng vượt phạm vi nhóm mà phân nhóm gạch trực thuộc the basis of the texts of the competing one-dash subheadings When the one-dash subheading that is most speciĩic has been chosen and when that subheading is itself subdivided, then, and only then, shall the texts of the two-dash subheadings be taken into consideration for determining which two-dash subheading should be selected (b) “unless the context othenvise requires” : except where Section or Chapter Notes are incompatible with subheading texts or Subheading Notes This occurs, for example, in Chapter 71 where the scope assigned to the term “platinum” in Chapter Note (B) differs from that assigned to “platinum” in Subheading Note For the purpose of interpreting subheadings 7110.11 and 7110.19, thereíbre, Subheading Note applies and Chapter Note (B) is to be disregarded (III) The scope of a two-dash subheading shall not extend beyond that of the one-dash subheading to which the two-dash subheading belongs; and the scope of a one-dash subheading shall not extend beyond that of the heading to which the one-dash subheading belongs 19 ... butter or ghee (subheading 0405.90) Theo mục đích phân nhóm 0405.10, khái niệm "bơ" không bao gồm bơ khử nước ghee (phân nhóm 0405.90) Mã hàng Mơ tả hàng hóa Đơn vị tính Code 04.01 Sữa kem, chưa... - Loại khác 0106.90.00 kg/con 0106.90.00 - Loại khác (SEN): Tham k lảo Chú giải bổ sung (SEN) Danh mục Thuế quan hài hòa ASEAN (AHTN) 2022 - - Rabbits and hares - - Other - Reptiles (including... nhóm 02.09 (Chương 15) (d) Animal fat, other than products of heading 02.09 (Chapter 15) Mơ tả hàng hóa 0201.10.00 0201.20.00 0201.30.00 Thịt động vật họ trâu bò, tươi ướp lạnh - Thịt nửa - Thịt

Ngày đăng: 15/10/2022, 14:57

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan