CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY CONDITIONS OF CONTRACT for CONSTRUCTION FOR BUILDING AND ENGINEERING WORKS DESIGNED BY THE EMPLOYER điều KIỆN hợp ĐỒNG về xây DỰNG CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT s
Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 24 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
24
Dung lượng
158,76 KB
Nội dung
CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY CONDITIONS OF CONTRACT for CONSTRUCTION FOR BUILDING AND ENGINEERING WORKS DESIGNED BY THE EMPLOYER ĐIỀU KIỆN HỢP ĐỒNG XÂY DỰNG CHO CÁC CƠNG TRÌNH KIẾN TRÚC VÀ CƠNG TRÌNH KỸ THUẬT DO CHỦ ĐẦU TƯ THIẾT KẾ Tender Documents General Condition Page CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY CONTENTS MỤC LỤC GENERAL PROVISIONS 16 NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG 1.1 Definitions 16 Định nghĩa 1.2 Interpretation .25 Diễn giải 1.3 Communications .26 Các cách thông tin 1.4 Law and Language 27 Luật ngôn ngữ 1.5 Priority of Documents .27 Thứ tự ưu tiên tài liệu 1.6 Contract Agreement 28 Thoả thuận hợp đồng 1.7 Assignment 28 Nhượng lại Tender Documents General Condition Page CHAM ISLAND RESORT 1.8 CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Care and Supply of Documents 29 Sự cẩn trọng cung cấp tài liệu 1.9 Delayed Drawings or Instructions .30 Các vẽ dẫn bị chậm trễ 1.10 Employer's Use of Contractor's Documents 31 Việc Chủ đầu tư sử dụng tài liệu Nhà thầu 1.11 Contractor's Use of Employer's Documents 32 Việc Nhà thầu sử dụng tài liệu Chủ đầu tư 1.12 Confidential Details 32 Các chi tiết bí mật 1.13 Compliance with Laws 32 Tuân thủ luật pháp 1.14 Joint and Several Liability 33 Đồng trách nhiệm đa trách nhiệm THE EMPLOYER .34 CHỦ ĐẦU TƯ 2.1 Right of Access to the Site 34 Quyền tiếp cận công trường 2.2 Permits, Licensees or Approvals 35 Tender Documents General Condition Page CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Giấy phép, chứng giấy chấp thuận 2.3 Employer's Personnel 36 Nhân lực Chủ đầu tư 2.4 Employer's Financial Arrangements 36 Sự thu xếp tài Chủ đầu tư 2.5 Employer's Claims 36 Khiếu nại Chủ đầu tư THE ENGINEER 38 NHÀ TƯ VẤN 3.1 Engineer's Duties and Authority 38 Nhiệm vụ quyền hạn Nhà tư vấn 3.2 Delegation by the Engineer 39 Uỷ quyền Nhà tư vấn 3.3 Instructions of the Engineer 40 Chỉ dẫn Nhà tư vấn 3.4 Replacement of the Engineer 41 Thay Nhà tư vấn 3.5 Determinations 41 Quyết định Tender Documents General Condition Page CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY THE CONTRACTOR .43 NHÀ THẦU 4.1 Contractor's General Obligations 43 Trách nhiệm chung Nhà thầu 4.2 Performance Security .44 Bảo lãnh thực 4.3 Contractor's Representative .46 Đại diện Nhà thầu 4.4 Subcontractors 48 Nhà thầu phụ 4.5 Assignment of Benefit of Subcontract .49 Nhượng lại lợi ích Hợp đồng Thầu phụ 4.6 Co-operation .49 Hợp tác 4.7 Setting out 50 Định vị mốc 4.8 Safety Procedures .51 Các quy định an toàn 4.9 Quality Assurance 52 Tender Documents General Condition Page CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Đảm bảo chất lượng 4.10 Site Data .52 Dữ liệu công trường 4.11 Sufficiency of the Accepted Contract Amount 53 Tính chất đầy đủ Giá Hợp đồng 4.12 Unforeseeable Physical Conditions 54 Các khó khăn khơng lường trước 4.13 Rights of Way and Facilities 56 Quyền đường phương tiện 4.14 Avoidance of Interference 56 Tránh can thiệp 4.15 Access Route 57 Đường vào công trường 4.16 Transport of Goods 58 Vận chuyển hàng hóa 4.17 Contractor’s Equipment 58 Thiết bị Nhà thầu 4.18 Protection of the Environment 59 Bảo vệ môi trường 4.19 Electricity, Water and Gas 59 Điện, nước khí đốt Tender Documents General Condition Page CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY 4.20 Employer’s Equipment and Free-Issue Material 60 Thiết bị vật liệu cấp tự Chủ đầu tư 4.21 Progress Reports .61 Báo cáo tiến độ 4.22 Security of the Site 63 An ninh công trường 4.23 Contractor’s Operations on Site 63 Hoạt động Nhà thầu công trường 4.24 Fossils 64 Cổ vật NOMINATED SUBCONTRACTORS 65 NHÀ THẦU PHỤ ĐƯỢC CHỈ ĐỊNH 5.1 Definition of "nominated Subcontractor" 65 Định nghĩa “Nhà thầu phụ định” 5.2 Objection to Nomination 65 Phản đối việc định 5.3 Payments to nominated Subcontractors 66 Thanh toán cho Nhà thầu phụ định 5.4 Evidence of Payment 66 Tender Documents General Condition Page CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Bằng chứng toán STAFF AND LABOUR .68 NHÂN VIÊN VÀ NGƯỜI LAO ĐỘNG 6.1 Engagement of Staff and Labour 68 Thuê mướn nhân viên lao động 6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour Persons 68 Mức lương điều kiện lao động 6.3 Persons in the Service of Employer 68 Những người máy Chủ đầu tư 6.4 Labour Laws .68 Luật lao động 6.5 Working Hours 69 Giờ lao động 6.6 Facilities for Staff and Labour 69 Điều kiện sinh hoạt cho nhân viên người lao động 6.7 Health and Safety 70 Sức khỏe an toàn lao động 6.8 Contractor's Superintendence 70 Giám sát Nhà thầu Tender Documents General Condition Page CHAM ISLAND RESORT 6.9 CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Contractor's Personnel .71 Nhân lực Nhà thầu 6.10 Records of Contractor's Personnel and Equipment .72 Báo cáo nhân lực thiết bị Nhà thầu 6.11 Disorderly Conduct 72 Hành vi gây rối PLANT, MATERIALS AND WORKMANSHIP 73 THIẾT BỊ, VẬT LIỆU VÀ TAY NGHỀ 7.1 Manner of Execution 73 Cách thức thực 7.2 Samples Inspection 73 Mẫu mã 7.3 Inspection 74 Giám định 7.4 Testing 75 Kiểm định (thử) 7.5 Rejection .76 Từ chối 7.6 Remedial Work 77 Tender Documents General Condition Page CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Công việc sửa chữa 7.7 Ownership of Plant and Materials .78 Quyền sở hữu thiết bị vật liệu 7.8 Royalties .78 Lệ phí sử dụng COMMENCEMENT, DELAYS AND SUSPENSION .80 KHỞI CÔNG, CHẬM TRỄ VÀ TẠM NGỪNG 8.1 Commencement of Works 80 Khởi công 8.2 Time for Completion 80 Thời gian hoàn thành 8.3 Programme 81 Chương trình tiến độ 8.4 Extension of Time for Completion 82 Gia hạn thời gian hoàn thành 8.5 Delays Caused by Authorities 83 Chậm trễ Nhà chức trách 8.6 Rate of Progress 84 Tender Documents General Condition Page 10 CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Tiến độ thực 8.7 Delay Damages .85 Những thiệt hại chậm trễ 8.8 Suspension of Work 85 Tạm ngừng công việc 8.9 Consequences of Suspension 86 Hậu việc tạm ngừng 8.10 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension 87 Thanh toán tiền thiết bị vật liệu trường hợp tạm ngừng 8.11 Prolonged Suspension 87 Kéo dài tình trạng tạm ngừng 8.12 Resumption of Work 87 Nối lại công việc TESTS ON COMPLETION .88 THỬ (KIỂM ĐỊNH) KHI HOÀN THÀNH 9.1 Contractor's Obligations 88 Nghĩa vụ Nhà thầu 9.2 Delayed Tests 88 Việc thử (kiểm định) bị chậm trễ Tender Documents General Condition Page 11 CHAM ISLAND RESORT 9.3 CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Retesting .89 Thử (kiểm định) lại 9.4 Failure to Pass Tests on Completion .89 Không vượt qua kiểm định hoàn thành 10 EMPLOYER'S TAKING OVER 91 NGHIỆM THU CỦA CHỦ ĐẦU TƯ 10.1 Taking Over of the Works and Sections 91 Nghiệm thu cơng trình hạng mục cơng trình 10.2 Taking Over of Parts of the Works 92 Nghiệm thu phận cơng trình 10.3 Interference with Tests on Completion 94 Can thiệp vào kiểm định hoàn thành 10.4 Surfaces Requiring Reinstatement 95 Yêu cầu bố trí lại mặt 11 DEFECTS LIABILITY 96 TRÁCH NHIỆM ĐỐI VỚI CÁC SAI SÓT 11.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects 96 Tender Documents General Condition Page 12 CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Hồn thành cơng việc cịn dở dang sửa chữa sai sót 11.2 Cost of Remedying Defects 96 Chi phí cho việc sửa chữa sai sót 11.3 Extension of Defects Notification Period 97 Kéo dài thời hạn thông báo sai sót 11.4 Failure to Remedy Defects 98 Khơng sửa chữa sai sót 11.5 Removal of Defective Work 99 Di chuyển cơng việc bị sai sót 11.6 Further Tests 99 Các kiểm định thêm 11.7 Right of Access 99 Quyền vào 11.8 Contractor to Search 100 Nhà thầu tìm nguyên nhân 11.9 Performance Certificate .100 Chứng thực 11.10 Unfulfilled Obligations 100 Những nghĩa vụ chưa hoàn thành 11.11 Clearance of Site .101 Tender Documents General Condition Page 13 CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Giải phóng mặt 12 MEASUREMENT AND EVALUATION 102 ĐO LƯỜNG VÀ ĐÁNH GIÁ 12.1 Works to be Measured 102 Công việc cần đo lường 12.2 Method of Measurement 103 Phương pháp đo lường 12.3 Evaluation 103 Đánh giá 12.4 Omissions 105 Sự bỏ sót 13 VARIATIONS AND ADJUSTMENTS 107 BIẾN ĐỔI VÀ ĐIỀU CHỈNH 13.1 Right to Vary 107 Quyền biến đổi 13.2 Value Engineering 108 Tư vấn giá trị công trình Tender Documents General Condition Page 14 CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY 13.3 Variation Procedure 109 Thủ tục biến đổi 13.4 Payment in Applicable Currencies 110 Thanh toán tiền tệ qui định 13.5 Provisional Sums 111 Tiền dự chi 13.6 Daywork .112 Ngày làm việc 13.7 Adjustments for Changes in Legislation 113 Điều chỉnh thay đổi luật lệ 13.8 Adjustments for Changes in Cost 114 Điều chỉnh thay đổi chi phí 14 CONTRACT PRICE AND PAYMENT .117 GIÁ HỢP ĐỒNG VÀ THANH TOÁN 14.1 The Contract Price 117 Giá hợp đồng 14.2 Advance Payment 118 Ứng trước Tender Documents General Condition Page 15 CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY 14.3 Application for Interim Payment Certificates 119 Xin cấp toán tạm 14.4 Schedule of Payments 121 Lịch trình tốn 14.5 Plant and Materials intended for the Works 122 Thiết bị vật liệu dùng cho cơng trình 14.6 Issue of Interim Payment Certificates 124 Thanh toán tạm 14.7 Payment 125 Ấn định thời hạn toán 14.8 Delayed Payment 126 Thanh toán bị chậm trễ 14.9 Payment of Retention Money 127 Thanh toán tiền giữ lại 14.10 Statement at Completion 128 Báo cáo hoàn thành 14.11 Application for Final Payment Certificate 128 Xin cấp toán cuối 14.12 Discharge .129 Trang trải xong 14.13 Issue of Final Payment Certificate 130 Tender Documents General Condition Page 16 CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Thanh toán cuối 14.14 Cessation of Employer's Liability .130 Chấm dứt trách nhiệm Chủ đầu tư 14.15 Currencies of Payment 131 Loại tiền dùng để toán 15 TERMINATION BY EMPLOYER 133 CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG BỞI CHỦ ĐẦU TƯ 15.1 Notice to Correct 133 Thông báo sửa chữa 15.2 Termination by Employer 133 Chấm dứt hợp đồng Chủ đầu tư 15.3 Valuation at Date of Termination 135 Xác định giá vào ngày chấm dứt hợp đồng 15.4 Payment after Termination 136 Thanh toán sau chấm dứt hợp đồng 15.5 Employer's Entitlement to Termination 136 Quyền chấm dứt hợp đồng Chủ đầu tư Tender Documents General Condition Page 17 CHAM ISLAND RESORT 16 CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY USPENSION AND TERMINATION BY CONTRACTOR 138 TẠM NGỪNG VÀ CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG BỞI NHÀ THẦU 16.1 Contractor's Entitlement to Suspend Work .138 Quyền tạm ngừng công việc Nhà thầu 16.2 Termination by Contractor 139 Chấm dứt hợp đồng Nhà thầu 16.3 Cessation of Work and Removal of Contractor's Equipment 141 Ngừng công việc di dời thiết bị Nhà thầu 16.4 Payment on Termination 141 Thanh toán chấm dứt hợp đồng 17 RISK AND RESPONSIBILITY 143 RỦI RO VÀ TRÁCH NHIỆM 17.1 Indemnities .143 Bồi thường 17.2 Contractor's Care of the Works .144 Sự cẩn trọng Nhà thầu công trình 17.3 Employer's Risks .145 Tender Documents General Condition Page 18 CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Rủi ro Chủ đầu tư 17.4 Consequences of Employer's Risks .146 Hậu rủi ro Chủ đầu tư 17.5 Intellectual and Industrial Property Rights 147 Quyền sở hữu công nghiệp 17.6 Limitation of Liability .148 Giới hạn trách nhiệm 18 INSURANCE .150 BẢO HIỂM 18.1 General Requirements for Insurances 150 Các yêu cầu chung bảo hiểm 18.2 Insurance for Works and Contractor's Equipment 153 Bảo hiểm cơng trình thiết bị Nhà thầu 18.3 Insurance against Injury to Persons and Damage to Property .155 Bảo hiểm tổn thương cho người thiệt hại tài sản 18.4 Insurance for Contractor's Personnel 157 Bảo hiểm cho nhân lực Nhà thầu Tender Documents General Condition Page 19 CHAM ISLAND RESORT 19 CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY FORCE MAJEURE 158 BẤT KHẢ KHÁNG 19.1 Definition of Force Majeure 158 Định nghĩa bất khả kháng 19.2 Notice of Force Majeure 159 Thông báo bất khả kháng 19.3 Duty to Minimise Delay 160 Nhiệm vụ giảm chậm trễ đến thấp 19.4 Consequences of Force Majeure .160 Các hậu bất khả kháng 19.5 Force Majeure Affecting Subcontractor 161 Bất khả kháng ảnh hưởng đến Nhà thầu phụ 19.6 Optional Termination, Payment and Release 161 Chấm dứt có lựa chọn, tốn, hết trách nhiệm 19.7 Release from Performance under the Law .162 Hết trách nhiệm thực theo luật 20 CLAIMS, DISPUTES AND ARBITRATION .164 KHIẾU NẠI, TRANH CHẤP VÀ TRỌNG TÀI Tender Documents General Condition Page 20 CHAM ISLAND RESORT 20.1 CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Contractor's Claims 164 Khiếu nại Nhà thầu 20.2 Appointment of the Dispute Adjudication Board 166 Việc cử Ban xử lý tranh chấp 20.3Failure to Agree Dispute Adjudication Board .168 Không thỏa thuận Ban xử lý tranh chấp 20.4Obtaining Dispute Adjudication Board's Decision 169 Có định Ban xử lý tranh chấp 20.5Amicable Settlement .171 Hòa giải cách hữu hảo 20.6Arbitration 171 Trọng tài 20.7Failure to Comply with Dispute Adjudication Board's Decision 172 Không tuân thủ định Ban xử lý tranh chấp 20.8Expiry of Dispute Adjudication Board's Appointment .173 Hết hạn việc định Ban xử lý tranh chấp APPENDIX 174 PHỤ LỤC GENERAL CONDITIONS OF DISPUTE ADJUDICATION AGREEMENT CÁC ĐIỀU KIỆN CHUNG CỦA THỎA THUẬN XỬ LÝ TRANH CHẤP Tender Documents General Condition Page 21 CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY INDEX OF SUB-CLAUSE 189 BẢN MỤC LỤC CÁC KHOẢN Definitions listed alphabetically Các Định nghĩa Liệt kê theo Bảng chữ tiếng Anh 1.1.4.1 Accepted Contract Amount 1.1.4.7 Số tiền chấp thuận theo Hợp đồng 1.1.1.9 Appendix to Tender Chứng toán tạm 1.1.6.5 Phụ lục Hồ sơ dự thầu 1.1.3.1 Base Date Bill of Quantities 1.1.1.3 Commencement Date 1.1.1.4 Contract Letter of Tender Thư dự thầu 1.1.4.8 Ngày khởi công 1.1.1.1 Letter of Acceptance Thư chấp thuận Phiếu tiên lượng 1.1.3.2 Laws Luật Ngày hẹn 1.1.1.10 Interim Payment Certificate Local Currency Nội tệ 1.1.5.3 Materials Tender Documents General Condition Page 22 CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Hợp đồng 1.1.1.2 Contract Agreement Vật liệu 1.1.2.1 Thoả thuận Hợp đồng 1.1.4.2 Contract Price Bên 1.1.4.9 Giá Hợp đồng 1.1.2.3 Contractor Contractor’s Documents 1.1.3.8 Contractor’s Equipments 1.1.6.6 Contractor’s Personnel 1.1.5.4 Contractor’s Representative 1.1.5.5 Cost 1.1.4.10 Country 1.1.4.11 DAB DAB-Ban xử lý tranh chấp Retention Money Tiền giữ lại 1.1.1.7 Nước sở 1.1.2.9 Provisional Sum Số tiền tạm thời Chi phí 1.1.6.2 Plant Thiết bị Đại diện Nhà thầu 1.1.4.3 Permanent Works Công trình vĩnh cửu Nhân lực Nhà thầu 1.1.2.5 Performance Security Bảo lãnh thực Thiết bị Nhà thầu 1.1.2.7 Performance Certificate Chứng thực Hồ sơ Nhà thầu 1.1.5.1 Payment Certificate Chứng toán Nhà thầu 1.1.6.1 Party Schedules Bản danh mục 1.1.5.6 Section Hạng mục cơng trình Tender Documents General Condition Page 23 CHAM ISLAND RESORT 1.1.3.9 day CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY 1.1.6.7 Ngày 1.1.1.10 Daywork Schedule Công trường 1.1.1.5 Bản kê ngày công 1.1.3.7 Defects Notification Period Drawings 1.1.4.12 Employer 1.1.2.8 Employer’s Equipment 1.1.3.5 Employer’s Personnel 1.1.5.7 Engineer 1.1.1.8 FIDIC 1.1.3.6 Final Payment Certificate 1.1.3.4 Final Statement 1.1.3.3 Force Majeure 1.1.6.8 Foreign Currency 1.1.6.9 Goods Hàng hoá Variation Biến đổi 1.1.5.8 Ngoại tệ 1.1.5.2 Unforeseeable Không lường trước Bất khả kháng 1.1.4.6 Time for Completion Thời hạn hoàn thành Bản kê khai cuối 1.1.6.4 Tests for Completion Thử hoàn thành Chứng toán cuối 1.1.4.5 Tests after Completion Thử sau hoàn thành FIDIC 1.1.4.4 Tender Hồ sơ dự thầu Kỹ sư 1.1.2.10 Temporary Works Cơng trình tạm Nhân lực Chủ đầu tư 1.1.2.4 Taking-Over Certificate Chứng nghiệm thu Thiết bị Chủ đầu tư 1.1.2.6 Subcontractor Nhà thầu phụ Chủ đầu tư 1.1.6.3 Statement Bản kê khai Bản vẽ 1.1.2.2 Specification Danh mục Thời hạn thơng báo sai sót 1.1.1.6 Site Works Cơng trình 1.1.3.9 Year Năm Tender Documents General Condition Page 24 ... 17.3 Employer' s Risks .145 Tender Documents General Condition Page 18 CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Rủi ro Chủ đầu tư 17.4 Consequences of Employer' s Risks ... CHAM ISLAND RESORT CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY Hồn thành cơng việc cịn dở dang s? ??a chữa sai s? ?t 11.2 Cost of Remedying Defects 96 Chi phí cho việc s? ??a chữa sai s? ?t 11.3 Extension of. .. Documents General Condition Page 17 CHAM ISLAND RESORT 16 CULAOCHAM JOINT STOCK COMPANY USPENSION AND TERMINATION BY CONTRACTOR 138 TẠM NGỪNG VÀ CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG BỞI NHÀ THẦU 16.1 Contractor's