THẢO LUẬN NGỮ ÂM VĂN TỰ TIẾNG TRUNG QUỐC ĐỀ TÀI PHÂN TÍCH CÁC LỖI SAI LIÊN QUAN ĐẾN CÁCH PHÁT ÂM TIẾNG HÁN

58 27 0
THẢO LUẬN NGỮ ÂM VĂN TỰ TIẾNG TRUNG QUỐC ĐỀ TÀI PHÂN TÍCH CÁC LỖI SAI LIÊN QUAN ĐẾN CÁCH PHÁT ÂM TIẾNG HÁN

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC THƯƠNG MẠI BÁO CÁO THẢO LUẬN NGỮ ÂM VĂN TỰ TIẾNG TRUNG QUỐC ĐỀ TÀI PHÂN TÍCH CÁC LỖI SAI LIÊN QUAN ĐẾN CÁCH PHÁT ÂM TIẾNG HÁN GVHD Nguyễn Phương Thùy Nhóm thực hi.

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO TRƯỜNG ĐẠI HỌC THƯƠNG MẠI BÁO CÁO THẢO LUẬN NGỮ ÂM VĂN TỰ TIẾNG TRUNG QUỐC ĐỀ TÀI: PHÂN TÍCH CÁC LỖI SAI LIÊN QUAN ĐẾN CÁCH PHÁT ÂM TIẾNG HÁN GVHD: Nguyễn Phương Thùy Nhóm thực hiện: LHP: 2220CHIN4111 Hà Nội, 04/2022 MỤC LỤC MỤC LỤC .1 I LÝ THUYẾT .3 1.1 Ngữ âm 1.1.1 Khái niệm 1.1.2 Đơn vị ngữ âm 1.2 Hệ thống ngữ âm tiếng Hán phổ thông 1.2.1 Thanh mẫu 1.2.2 Vận mẫu 1.3 Thanh điệu 1.3.1 Khái niệm 1.3.2 Phân loại 1.4 Âm tiết 1.5 Biến âm 1.5.1 Thanh nhẹ .8 1.5.2 Âm uốn lưỡi 1.5.3 Biến điệu “一一一 ” 1.5.4 Biến âm “一” II PHÂN LOẠI, NGUYÊN NHÂN VÀ CÁCH KHẮC PHỤC CÁC LỖI SAI11 2.1 Biến điệu 13 2.2 Biến âm “ 一” 14 2.3 Biến điệu chữ “一” .16 2.4 Biến điệu chữ “一” .17 2.5 Thanh nhẹ 19 2.6 Thanh 21 2.7 Âm bật âm không bật 22 2.8 Âm đầu lưỡi sau âm đầu lưỡi trước 24 2.9 Âm uốn lưỡi “一” 25 2.10 Âm “i” 27 2.11 Âm “ü” “u” 28 2.12 Âm "h" "k" 30 2.13 Âm "x" "s" 31 2.14 Âm “uo” “ou” 32 III MỘT SỐ PHƯƠNG PHÁP LUYỆN PHÁT ÂM VÀ BÀI TẬP LUYỆN TẬP 33 3.1 Học phiên âm qua app tiếng Trung 33 3.1.1 Hello Chinese 34 3.1.2 Super Chinese .35 3.1.3 Chinese Skill 36 3.2 Luyện nghe qua radio, phim, nhạc, chương trình Trung Quốc 37 3.2.1 Nhụy Hy Radio 37 3.2.2 Running Man 38 3.2.3 Phi thường hoàn mỹ 38 3.2.4 Khoái lạc doanh 38 3.2.5 Bố đâu 39 3.3 Thường xuyên làm tập luyện tập 39 3.3.1 Chọn đáp án 39 3.3.1 Tìm sửa lỗi sai phiên âm 43 3.3.3 Điền phiên âm thích hợp vào chỗ trống 47 I LÝ THUYẾT 1.1 Ngữ âm 1.1.1 Khái niệm Ngữ âm âm có ý nghĩa định quan phát âm người phát - Các nhân tố cần thiết ngữ âm: “cơ quan phát âm người” “ có ý nghĩa định”, khơng thể thiếu - Ngữ âm vỏ vật chất ngôn ngữ, ngôn ngữ thông qua ngữ âm để truyền tải thơng tin Nếu khơng có ngữ âm, ý nghĩa không truyền đạt, ngôn ngữ thực chức làm phương tiện giao tiếp - Các thuộc tính ngữ âm: + Thuộc tính vật lý: âm cao, âm lực, âm trường, âm sắc + Thuộc tính sinh lý + Thuộc tính xã hội 1.1.2 Đơn vị ngữ âm - Âm tố: đơn vị nhỏ ngữ âm, phân chia theo góc đọ âm sắc VD: từ “hē” phân tích thành “ h、e” + Âm tố chia làm loại lớn nguyên âm phụ âm: - Âm tiết (phân tích phần 2.3) - Âm vị đơn vị ngữ âm nhỏ có khả phân biệt ý nghĩa hệ thống ngữ âm Nó hình thành từ thuộc tính xã hội ngữ âm 1.2 Hệ thống ngữ âm tiếng Hán phổ thông 1.2.1 Thanh mẫu - Là phụ âm đứng đầu âm tiết - Thanh mẫu khác với phụ mẫu: phụ mẫu có 22 âm tiết cịn mẫu có 21 âm tiết Phụ âm “ng” khơng phải mẫu Thanh mẫu đứng đầu âm tiết cịn phụ âm “n,ng” làm ngun âm cuối Bảng hệ thống phân loại mẫu tiếng Hán phổ thông Âm Âm Âm Âm âm Âm Âm song môi đầu đầu đầu mặt cuối ngữ lưỡi lưỡi lưỡi lưỡi lưỡi trước Khôn Âm Âm g bật tắc tron g Bật sau b d g p t k f Âm s sh x Âm r sáp Âm đục Âm Khôn Âm tron g bật tắc g sáp Bật z zh j c ch q m n h Âm Âm đục mũi Âm Âm đục l biên 1.2.2 Vận mẫu - Là phần nằm sau mẫu âm tiết - Có 39 vận mẫu: + Vận mẫu nguyên âm đơn:  Nguyên âm mặt lưỡi: a, o, e, ê, i, u, ü  Nguyên âm đầu lưỡi: -i, -i  Nguyên âm uốn lưỡi: er + Vận mẫu nguyên âm kép:  Nguyên âm kép trước vòng: ai, ao, ei, ou  Nguyên âm kép vòng giữa: iao, iou, uai, uei  Nguyên âm kép sau vòng: ia, ua, ie, uo, üe + Vận âm mũi:  Vận âm mũi trước: an, en, iu, ün, ian, uan, üan, uen  Vận âm mũi sau:ang, eng, ing, ong, iang, iong, uang, ueng 1.3 Thanh điệu 1.3.1 Khái niệm - Thanh điệu biến đổi cao độ có tác dụng phân biệt ý nghĩa âm tiết - Thanh điệu đặt phía nguyên âm phát âm rõ - Thanh điệu phân biệt ý nghĩa 21 phụ âm đầu 39 vận mẫu tiếng Hán phổ thơng tạo 400 âm tiết, cộng thêm phân chia điệu, tạo 1200 âm tiết tiếng Hán - Thanh điệu có liên quan đến cao độ, thay đổi liên tục từ từ cao độ 1.3.2 Phân loại Thanh điệu bao gồm hai phương diện giọng điệu loại điệu: Ảnh minh họa Giọng điệu Loại điệu Mô tả Từ độ đến cao Âm bình- 55 độ 5, giọng đọc ổn định, không cao không thấp (、、) VD: 、 (tiān ), 、 (mā ) , Từ trung độ đến Dương 35 bình – cao độ hai VD: 、 (hé ) 、 、 、、、、 (lóu) , Từ nửa âm thấp Thượng – 214 ba 、、、、 độ giảm xuống âm thấp độ tăng lên nửa cao âm VD: 、 (hǎo) 、、(měi) , Từ cao độ xuống Khứ – thấp độ 51 bốn VD: 、(dì) 、、(lì) , 、、、、 … 1.4 Âm tiết - Âm tiết đơn vị cấu tạo lời nói đơn vị nhỏ mà thính giác người nghe - Cấu tạo âm tiết gồm: Thanh điệu Thanh mấu - Vận mẫu Nguyên âm đầu Nguyên âm Nguyên âm đuôi Một vài đặc điểm âm tiết tiếng Hán phổ thơng:  Một âm tiết có nhiều âm tố ( iang, uang, ) âm tố ( a, e, )  Trong âm tiết, nguyên âm chiếm ưu Một âm tiết thiếu phụ âm phải có nguyên âm 1.5 Biến âm Biến âm bao gồm biến âm nội biến âm giọng nói  Biến âm nội bộ: biến âm nội bỏ xảy từ ảnh hưởng yếu tố âm luật ý nghĩa  Biến âm giọng nói: nói chuyện, loạt âm phát từ luồng hơi, chúng liên kết chặt chẽ, ảnh hưởng lẫn từ tạo thành thay đổi âm tố hay điệu 1.5.1 Thanh nhẹ - Âm tiết tiếng Hán phổ thông có lúc bị điệu vốn có biến thành loại âm điệu vừa ngắn vừa nhẹ gọi nhẹ - Tác dụng nhẹ: + Phân biệt ý nghĩa VD: 、、 /dōngxī /: hướng đông nam、、、/dōngxi/: đồ vật +Phân biệt từ loại VD: 、、/lìhài/: danh từ : thiệt 、、/lìhai/: tính từ :lợi hại, ghê gớm - Quy luật nhẹ: + Hậu tố danh từ: “、、、、、、、、、” đọc nhẹ + Các trợ từ đọc nhẹ:、、、、、、、、、、、 + Các từ ngữ khí: 、、、、、、、 đọc nhẹ + Bổ ngữ xu hướng “、、、” đứng sau động từ đọc nhẹ + Động từ, danh từ trùng lặp âm tiết đứng sau đọc nhẹ: 、、、、、 + Các phương vị từ “ 、-、、、-、” đọc nhẹ + Lượng từ “、” đọc nhẹ + Âm tiết thứ hai số từ đơn giản có hai âm tiết “、、”、“、、” đọc nhẹ 1.5.2 Âm uốn lưỡi - Âm uốn lưỡi loại quy luật biến âm đặc thù mang sắc thái uốn lượn vận mẫu âm tiết - Chức năng: âm uốn lưỡi không dùng để phân biệt ý nghĩa từ loại mà thể sắc thái tình cảm nhỏ nhặt hay u thích - Phân biệt ý nghĩa Phân biệt từ loại Sắc thái tình cảm 、( thư tín) 、 (động từ vẽ) 、、、 đứa trẻ 、、 (thông tin) 、、 (danh từ tranh) Quy luật âm uốn lưỡi: vận mẫu sau uốn lưỡi, đọc xảy biến đổi, thay đổi cụ thể định nguyên âm nguyên âm cuối vận mẫu 1.5.3 Biến điệu “一一一 ” “ 、 ” + “55, 35, “、” + 51 “ 、 ” + “55, 35, “、” + 51 214” 214” 、、/tiān/ 、、/jiàn / 、、/bùhē / 、、/búo / 、、/nián / 、、/xià / 、、/bùdú / 、、/búgịu / 、、/wǎn / 、、/bùtǎo / A Yīdiǎn B Yìdiǎn 14 Đâu cách đọc từ 、、、、: A měihǎo lǐxiǎng B méihǎo líxiǎng 15 Đâu cách đọc từ 、、: A Bù sòng B Bú sòng 16 Đâu cách đọc từ 、、、: A Hǎo jǐ zhǒng B Háo jǐ zhǒng C Hǎo jí zhǒng D Hǎo jǐ zhóng 17 Chọn từ tiếng Hán có phiên âm sau Jīqì: A 、、 B 一一 C 、、 D 、、 18 Chọn từ tiếng Hán có phiên âm sau Lǜ: A 一 B 、 C 、 D 、 19 Chọn từ tiếng hán có phiên âm sau Qìfēn: A 一一 B 、、 C 、、 D 、、 20 Chọn từ tiếng hán có phiên âm saulǐlùn: A 、、 B 、、 C 一一 D 、、 21 Trong nhóm từ sau vận mẫu -i đọc A 、、、、、 B 一一一一一 C 、、、、、 D 、、、、、 22 Vận mẫu ü kết hợp với mẫu chuyển thành “u”? A m, l, n B z, zh, j C f, s, x D j, q, x 23 Nhóm vận mẫu iou, uen, uei kết hợp với với mẫu chuyển thành: 43 A Ou, en, ei B Io, ue, ei C Iu, ui, un D Iu, un, ei 24 Nhóm vận mẫu ü, ün, üe, üan kết hợp với mẫu viết thành u, un, ue, uan? A m, n, l B zh, ch, sh C j, q, x D b, m, f 25 Khi vận mẫu u đứng đầu âm tiết, phiên âm u biến thành: A m B w C v D u 26 Trong nhóm từ đây, nhóm từ có tất từ điệu 51: A 一一一一一 B 、、、、、 C 、、、、、 D 、、、、、 27 Trong nhóm từ đây, nhóm từ có tất từ điệu 214: A 、、、、、 B 一一一一一 C 、、、、、 D 、、、、、 28 Trong nhóm từ đây, nhóm từ có tất từ điệu 35 : A 、、、、、 B 一一一一一 C 、、、、、 D 、、、、、 29 Trong nhóm từ đây, nhóm từ tất từ điệu 55: A 、、、、、 B 一一一一一 C 、、、、、 D 、、、、、 30 、 、、 đọc thành: A Thanh B Thanh C Thanh D Thanh 31 、 、、、 đọc thành: A Thanh B Thanh C Thanh 44 D Thanh 32 Trong từ đây, chữ 、 có phát âm có điệu 35: A 、、 B 、、 C 一一 D 、、 33 Trong từ đây, chữ 、 có phát âm có điệu 35: A 一一一 B 、、、 C 、、、 D 、、、 3.3.1 Tìm sửa lỗi sai phiên âm 、、、、、、、、、、、、 /Zhōngguó yǒu qī gè zhǔyào de fāngyánqü./ =>fāngyán qū 、、、、、、、 /Nǔhái xǐhuān huàzhuāng./ =>nǚhái 、、、、、、、、、 /Zhōngguó hěn xǐhuān lùchá./ =>lǜchá 、、、、、、、、、、、、 /Zhǐo nǚlì, nǐ kěyǐ z de./ =>nǔlì 、、、、、、、、、、、 /Yǒu yī liàng mótuō chē cóng lù biān lái./ =>yǒuyī liàng 、、、、、、、、、、、、 /Wǒ mā mā shì zhōngyāng yīyuàn de yīshēng./ =>māmā 、、、、、、、、、、、、 /Zhè shì měig gjì mào gōngsī mā?/ =>ma 45 、、、、、、、、、、、、、 /Dàjiā dōu shuō chūlái zìjǐ de guāndiǎn bā./ =>ba 、、、、、、、、 /Wǒ o kàng shuōmíng shū./ =>shuōmíngshū 10 、、、、、、、、、、、、、、、、 /Yǒuyī cì tā táox, ránhịu bèi tā mā zhuā de./ =>yǒu yīcì 11 、、、、、、、、、、、 /Nín kěyǐ yāoqǐng zìjǐ de lùshī./ =>lǜshī 12 、、、、、、、 /Zhè tiáo lǜ tài zhǎngle./ =>lù 13 、、、、、、、、、、、、、 /Duìbùqi, wǒ bù zhīdào shì zhèyàng de./ =>duìbùqǐ 14 、、、、、、、、 /Wǒmen lái shēnzhènlē/ =>le 15 、、、、、、、、、、、、、 /Lái gǎnshịu xià, zhè fú h zěnme ng?/ =>yīxià 16 、、、、、、、、 /Jíshí wǒ bù h uyǒng./ =>qíshí 17 、、、、、、、、、、 /Tā yǐqīng bǎ nǐ dāng wàirénle./ 46 =>yǐjīng 18 、、、、、、、、、、 /Nǐ bùnéng zài bàn gōngsī zhōuyān./ =>chōuyān 19 、、、、、、、、 /Tā kànqǐ lái hěn jīngsōng./ =>qīngsōng 20 、、、、、、、、、、、、、、、、、、 /Wǒ hái qìdé zhịu yīcì wǒmen jiànmiàn jiùshì gnián shí./ =>jìdé 21 、、、、、、、、、、、、、 /Gāi wùpǐn měi zhōu fāsịng cì měig./ =>yīcì 22 、、、、、、、、、、、、、、、、 /Zhè zhǒng chǎnpǐn búdàn zhìliàng hǎo érqiě jiàgé piányí./ =>bùdàn 23 、、、、、、、、、、、、、、 /Yǒu yítiān tā shuō tā bù zài xūo chūgle./ =>yītiān 24 、、、、、、、、、、、、、、、、、、 /Yǐhịu rúguǒ jiàgé yǒu biàndịng, wǒmen bú lìngwài tōngzhī./ =>bù 25 、、、、、、、、、、、、、 /Tā xuépài qiúxué nàme jiǔ hái bú huì dǎ./ =>bù 26 、、、、、、、、、、、、、、 /Xièxiè nín tíxíng wǒ, wǒmen h zhù de./ =>tíxǐng 27 、、 /bìxǖ/ 47 =>bìxū 28 、、、 /xiūzhēn xíng/ =>xiùzhēn xíng 29 、、 /zhéngd/ =>chéngd 30 、、 /qìng fēn/ =>qīng fēn 31 、、 /cèl/ =>cèlüè 32 、、 /shịu/ =>shōu 33 、、 /zìxīn/ =>zìxìn 34 、、 /jīn é/ =>jīn’é 3.3.3 Điền phiên âm thích hợp vào chỗ trống 、、、、、 méiyŏu 、、、bié 、、、、、、 Hái 、、、 yīgè 、/、、、、、 /: đáp; trả lời 、/、、、、、 /: báo đền; đáp đền dā dá 、/ 、、、、、/: tá; lố (lượng từ) 、/ 、、、、、/: đánh; đập; gõ 48 dá dǎ 、/ 、、、、、/: dừng lại; lưu lại; lại; nán lại 、/ 、、、、、/: đối đãi; đãi; đối xử; cư xử Dāi dài 、/、、、、、 /: tham gia 、/ 、、、、、/: so le , chênh lệch 、/ 、、、、、/: nhân sâm Shēn cān cēn 、、、、 Yángyáng zì、、、 Dương dương tự đắc 、、、、、、、、、 Tā qù dé, wǒ yě qù 、、、 Cô được, 、、、、、、、、、、、、 Zhège gōngchéng 、、、sān gè yuè cáinéng wán Công trình tháng hồn thành 7、 、/、、、、、 /: cách (trợ từ, biểu thị phận đứng trước trạng ngữ.) 、/ 、、、、、/: đất; trái đất; địa cầu Dì de 、、、、、、、、、、、 Zhè shì wǒ、、、, nà shì nǐ de Cái tơi, anh 49 、、、、、 、、、shì gāoshǒu cao thủ 、/ 、、、、、/: trùng; lặp; nhắc lại; lặp lặp lại 、/ 、、、、、/: trọng lượng; nặng Chóng zhịng 10 、/ 、、、、、/: vui mừng 、/ 、、、、、/: âm nhạc; họ Nhạc Lè yuè 11 、/ 、、、、、/: dài 、/ 、、、、、/: lớn; nhiều tuổi chángzhǎng 12 、/、、、、、 /: ở; cư trú; ngụ; cư ngụ; sống 、/、、、、、 /: nơi; chốn; chỗ; điểm; địa phương chù chǔ 13 、、、、、、、、、、、 Tā bǎ zìjǐ de shǒuyì 、、、jǐ 、、、、、、、、 Zhè zhǐshì yīduàn wài、、、 14 、/ 、、、、、/: cịn; vẫn; cịn (phó từ) 、/、、、、、 /: trở về; trả lại; đáp lại Hái huán 15 50 、/、、、、、 /: giấc ngủ 、/、、、、、 /: giác; giác quan Jiào jué 16 、、/、、、、、/ Yǎnjìng 、、 /、、、、、/ Yǎnjīng 17、、、 /、、、、、/ Xīngxing Xīngxīng 18、、、 /、、、、、/ Bēi jù Shuìjiào 、、 / 、、、、、/ Shuǐjiǎo 、、 / 、、、、、/ 20.、、/、、、、、、/ Cā zuǐ Chāzuǐ 、、 /、、、、、/ 21、、、/、、、、、/ Zhànzhù Zànzhù 22、、、 /、、、、、/ 、、/ 、、、、、/ Zhù 24、、、 /、、、、、/ Zhízé 、、/ 、、、、、/ Gǔlì 23、、、 /、、、、、/ Zhǔyì 、、 / 、、、、、/ Bēijù 19、、、/、、、、、/ Gūlì 、、 / 、、、、、/ 、、/ 、、、、、/ Zhǐzé 25、、、/ 、、、、、/ Yuānwang 、、 /、、、、、/ Yuànwàng 26、、、 /、、、、、、、、 /、、、、、、 Jìnglǐ Jīnglǐ 51 、、/ 、、、、、/ 27、、、/、、、、、/ Jiàzhuāng Jiǎzhuāng 28、、、 /、、、、、/ Chídào 、、 /、、、、、/ Zhīdào 29、、、 /、、、、、/ Wēixiǎo Wēixiào 、、 /、、、、、/ 30、、、 /、、、、、/ 、、 /、、、、、/ Jīngyīng Jīngyíng 31 、、、、、、、、、、 Māmā 、、、wǒ mǎi yī běn cídiǎn Mẹ mua cho từ điển 、、、、、、、、、、、、、 wŏmen jiāng dàliàng ýnsịng bŭjĭpĭn Chúng tơi vận chuyển phần lớn sản phẩm bổ trợ 32 、/、、、、、/: (dùng sau động từ hay hình dung từ, biểu thị động tác biến hố hồn thành) 、/、、、、、 /: xong; kết thúc le liǎo 33 、、、、、、、、、、、 Wǒ kě 、、、bù qǐ zhèyàng de kuājiǎng Tôi thật không xứng với lời khen ngợi 、、、、 nglì bù、、、 Ví dụ khơng thích hợp Đáp án 52 、、、、、 méiyŏu chābié 、、、、、、 Hái chà yīgè 2.、/dā/: đáp; trả lời 、/dá/: báo đền; đáp đền 、/dá/: tá; lố (lượng từ) 、/dǎ/: đánh; đập; gõ 、/dāi/: dừng lại; lưu lại; lại; nán lại 、/dài/: đối đãi; đãi; đối xử; cư xử 5.、/cān/: tham gia 、/cēn/: so le , chênh lệch 、/shēn/: nhân sâm 、/dé/: được; có 、/de/: được; (dùng sau động từ, biểu thị khả năng) 、/děi/: cần; cần phải; phải 、/de/: cách (trợ từ, biểu thị phận đứng trước trạng ngữ.) 、/dì/: đất; trái đất; địa cầu 、/de/: (định ngữ từ trung tâm có quan hệ lãnh thuộc) 、/dí/: chân thực; thực tại; đích thực; thực 、/chóng/: trùng; lặp; nhắc lại; lặp lặp lại 、/zhịng/: trọng lượng; nặng 10 53 、/lè/: vui mừng 、/yuè/: âm nhạc; họ Nhạc 11 、/cháng/: dài 、/zhǎng/: lớn; nhiều tuổi 12 、/chǔ/: ở; cư trú; ngụ; cư ngụ; sống 、/chù/: nơi; chốn; chỗ; điểm; địa phương 13 、/chuán/: truyền; truyền lại; giao 、/zhuàn/: truyện (tác phẩm giải thích kinh văn) 14、 、/hái/: cịn; vẫn; cịn (phó từ) 、/hn/: trở về; trả lại; đáp lại 15、 、/jiào/: giấc ngủ 、/jué/: giác; giác quan 16 、、/Yǎnjìng/ :Kính mắt 、、 /Yǎnjīng/ :Mắt 17 、、 /Xīngxing/ Tinh tinh 、、/Xīngxīng/ Ngôi 18、 、、 / Bēijù / :Bi kịch 、、 /Bēi jù/ : Ly cốc 54 19 、、/Shuìjiào/ Ngủ 、、/Shuǐjiǎo/Bánh sủi cảo 20 、、/Cā zuǐ/Lau miệng 、、/Chāzuǐ/Nói leo 21 、、/Zànzhù/Giúp đỡ 、、/Zhànzhù/Đứng vững 22 、、/Gǔlì/Cổ vũ 、、/Gūlì/Cơ lập 23 、、/Zhù/Chú ý 、、/Zhǔ/Chủ nghĩa 24 、、/Zhízé/Chức trách 、、/Zhízé/ Chức trách 25 、、/Yuànwàng / Mong ước 、、 /Yuānwang/Oan ức 26 、、/Jīnglǐ/Giám đốc 、、/Jìnglǐ/Kính lễ 55 27 、、/Jiǎzhuāng/Giả vờ 、、/Jiàzhuāng/Của hồi mơn 28 、、/Zhīdào/Biết 、、/Chídào/Đến muộn 29 、、/Wēixiào/Mỉm cười 、、 /Wēixiǎo/Nhỏ bé 30 、、/Jīngyíng/ :Kinh doanh 、、/Jīngyīng/ :Tinh anh 31 、、、、、、、、、、 Māmā gěi wǒ mǎi yī běn cídiǎn Mẹ tơi mua cho tơi từ điển 、/jǐ/ cấp , cung cấp , tiếp ứng 、、、、、、、、、、、 wŏmen jiāng dàliàng ýnsịng bŭjĭpĭn Chúng tơi vận chuyển phần lớn sản phẩm bổ trợ 32 、/le/: (dùng sau động từ hay hình dung từ, biểu thị động tác biến hố hồn thành) 、/liǎo/: xong; kết thúc 33 、/dāng/ tương xứng, đang, đương 、、、、、、、、、、、 56 Wǒ kě dāng bù qǐ zhèyàng de kuājiǎng Tôi thật khơng xứng với lời khen ngợi 、/dàng/ xác đáng , thích hợp 、、、、 nglì bùdāng Ví dụ khơng thích hợp 57 ... ngun âm dài, trịn mơi Cách phát âm giống “u” tiếng Việt + ou: Cách phát âm – phát nguyên âm “o” trước, sau chuyển sang phát nguyên âm “u” Cách phát âm gần giống âm “âu” tiếng Việt + ua: Cách phát. .. âm – phát nguyên âm “u” trước, sau chuyển sang phát nguyên âm “a” Cách phát âm gần giống âm “oa” tiếng Việt + uo: Cách phát âm – phát nguyên âm “u” trước, sau chuyển sang phát nguyên âm “o” Cách. .. üē: Cách phát âm – phát nguyên âm “ü” trước, sau chuyển sang phát nguyên âm “e” Cách phát âm gần giống âm “uê” tiếng Việt + ün: Phát nguyên âm “ü” trước, sau chuyển sang phát phụ âm “n” Cách phát

Ngày đăng: 15/09/2022, 18:59

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan