1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

(LUẬN văn THẠC sĩ) nghiên cứu đặc điểm ngữ nghĩa và ngữ pháp của từ 够 trong tiếng hán hiện đại (đối chiếu với từ đủ trong tiếng việt)

87 15 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Tiêu đề Nghiên Cứu Đặc Điểm Ngữ Nghĩa Và Ngữ Pháp Của Từ “够” Trong Tiếng Hán Hiện Đại (Đối Chiếu Với Từ “Đủ” Trong Tiếng Việt)
Tác giả Phạm Thị Trang
Người hướng dẫn TS. Nguyễn Đình Hiền
Trường học Đại Học Quốc Gia Hà Nội
Chuyên ngành Ngôn Ngữ Trung Quốc
Thể loại Luận Văn Thạc Sĩ
Năm xuất bản 2013
Thành phố Hà Nội
Định dạng
Số trang 87
Dung lượng 2,2 MB

Cấu trúc

  • 1. 选题理由与研究目的 (9)
  • 2. 研究对象及范围 (9)
  • 3. 研究任务 (10)
  • 4. 研究现状 (10)
  • 5. 研究方法与过程 (12)
  • 6. 章节安排 (13)
  • 第一章 现代汉语“够”的语法、语义特点 (15)
    • 1.1.2. 副词“够”的句法功能 (16)
    • 1.1.3. 动词“够”的句法功能 (20)
    • 1.2.1. 语义特征概述 (22)
    • 1.2.3. 副词 “ 够 ” 的语义特征 (24)
    • 1.2.4. 动词“够”的语义特征 (28)
  • 第二 章 现代汉语“够”与越南语“Đủ”对比研究 (35)
    • 2.1. 语法特征对比 (35)
      • 2.1.1. 相同点 (35)
      • 2.1.2. 不同点 (44)
    • 2.2. 语义特征对比 (52)
      • 2.2.1. 语义特征的相同点 (52)
      • 2.2.2. 语义特征的不同点 (56)
  • 第三章 越南学生使用“够”之考察 (65)
    • 3.1. 考察对象、目的、内容及方法 (65)
    • 3.2. 考察结果 (65)
      • 3.2.1. 语义偏误情况 (69)
      • 3.2.2. 用法偏误情况 (71)
    • 3.3. 偏误产生的原因 (73)
      • 3.3.1. 母语负迁移 (73)
      • 3.3.2. 语义和用法的掌握 (74)
    • 3.4. 教学建议 (76)

Nội dung

选题理由与研究目的

The term "够" is a frequently used word in modern Chinese, with a variety of meanings and applications It can be combined with both verbs and adjectives, though there are specific limitations to these combinations Functioning as both an adverb and a verb, "够" exhibits different grammatical features depending on its meaning Despite its complexity and versatility in sentences, research on "够" in modern Chinese is scarce Foreign learners, especially beginners, often struggle with its usage, leading to inaccurate translations.

Bài viết này nghiên cứu các nghĩa khác nhau của từ "đủ" và các đặc điểm ngữ nghĩa liên quan đến cấu trúc của nó Đồng thời, bài viết cũng so sánh với từ "đủ" trong tiếng Việt để chỉ ra những điểm tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ Kết quả nghiên cứu hy vọng sẽ giúp đỡ cho người học tiếng Trung tại Việt Nam và cung cấp những ý tưởng hữu ích cho giáo viên dạy tiếng Trung.

Vì những lý do trên, tôi đã chọn đề tài "Nghiên cứu so sánh ngữ pháp và ngữ nghĩa giữa từ '够' trong tiếng Trung hiện đại và từ 'đủ' trong tiếng Việt" cho luận văn thạc sĩ của mình.

Bài viết này nghiên cứu nhằm làm rõ các đặc điểm ngữ pháp và ngữ nghĩa của từ "够" trong tiếng Trung hiện đại, sau đó so sánh với từ "đủ" trong tiếng Việt để tìm ra sự khác biệt trong cách diễn đạt của hai ngôn ngữ Nghiên cứu sẽ làm sáng tỏ ý nghĩa, cách sử dụng và các đặc điểm ngữ nghĩa, ngữ pháp liên quan đến từ "够", đồng thời làm rõ những điểm tương đồng và khác biệt giữa "够" và "đủ" Kết quả nghiên cứu sẽ giúp nâng cao khả năng diễn đạt tiếng Trung của người học Việt Nam và cung cấp tài liệu tham khảo hữu ích cho việc giảng dạy tiếng Trung.

研究对象及范围

Bài viết này nghiên cứu về ý nghĩa, cách sử dụng và các đặc điểm ngữ nghĩa liên quan đến từ "đủ" trong tiếng Trung hiện đại Nó phân tích các cấu trúc như [đủ + động từ], [động từ + đủ], [đủ + tính từ], và [đủ + câu nhỏ] Đồng thời, bài viết cũng khảo sát các đặc điểm ngữ pháp và ngữ nghĩa của từ "đủ" trong tiếng Việt, và so sánh giữa "đủ" trong tiếng Trung hiện đại và "đủ" trong tiếng Việt.

研究任务

Để đạt được mục tiêu nghiên cứu, bài viết này sẽ thực hiện các nhiệm vụ sau: 1) Tóm tắt các nghiên cứu liên quan đến từ "够" trong tiếng Trung hiện đại và từ "đủ" trong tiếng Việt; 2) Phân tích và khảo sát từ "够", chỉ ra ý nghĩa và cách sử dụng của nó, đồng thời làm rõ các đặc điểm ngữ nghĩa và ngữ pháp liên quan; 3) So sánh "够" trong tiếng Trung hiện đại với "đủ" trong tiếng Việt, chỉ ra sự tương đồng và khác biệt giữa hai từ; 4) Đưa ra các đề xuất cho việc học và giảng dạy tiếng Trung.

研究现状

The modern Chinese term "够" is frequently used and has a complex range of applications Various researchers, including Lü Shuxiang (1890), Zhou Xiaobing (1994, 1995), Shen Jianhua (2001), and Wang Qingjun (2008), have conducted significant analyses and studies on its usage from different perspectives.

In his work "Eight Hundred Words of Modern Chinese" (1980), Lü Shuxiang analyzes the syntactic functions of the word "够" (gòu) He identifies seven distinct contexts in which "够" can be used: (1) as a standalone predicate, and (2) in conjunction with a noun.

(3) 够+ 数量短语,(4) 够+动词,(5)够+形容词,(6)够+小 句,(7)够做补语。

Nghiên cứu của Zhou Xiaobing (1995) về cấu trúc câu "đủ + tính từ" đã chỉ ra rằng "đủ" có hai loại từ: động từ và trạng từ Trong cấu trúc A, "đủ" được coi là động từ, thể hiện "số lượng, tiêu chuẩn hoặc mức độ cần thiết", ví dụ như: "Bạn thấy có đủ rộng không?" Trong cấu trúc B, "đủ" là trạng từ, diễn tả mức độ cao, như trong câu: "Người đó hát đủ tệ."

关于现代汉语“够”和动词(包括小句)组合成的句式,周小兵

Bài viết năm 1995 phân tích cấu trúc ngữ pháp "đủ + động từ" từ hai khía cạnh: ý nghĩa và hình thức Cấu trúc này được chia thành hai loại câu Loại thứ nhất là "đủ + VP", trong đó VP có thể là động từ đơn, cấu trúc động bổ, cấu trúc động-tân ngữ, hoặc cấu trúc động bổ tân ngữ Loại thứ hai là "đủ + mệnh đề nhỏ", trong đó động từ thường mang nghĩa tiêu thụ hoặc sử dụng.

赵立江 (1998) đã thực hiện một nghiên cứu sơ bộ về việc sử dụng từ "够" Ông chỉ ra rằng khi "够" được sử dụng như một động từ, nó có hai nghĩa: một là đạt được một tiêu chuẩn, mức độ hoặc số lượng nhất định, và hai là chạm tới một vật nào đó, như trong câu "bức tranh này treo quá cao, tôi không với tới được" Ông đã đi sâu vào nghiên cứu nghĩa thứ nhất, và chỉ ra rằng trong cấu trúc "够+N1", N1 thường là danh từ trừu tượng hai âm tiết biểu thị mức độ hoặc tiêu chuẩn Một số danh từ thường gặp bao gồm "tiêu chuẩn, điều kiện, tư cách, quy định, mức độ, chất lượng, cấp bậc, trình độ, mặt mũi, phong thái, và sự lộng lẫy" Những danh từ này có thể được bổ nghĩa, ví dụ: "anh ấy là một nông dân chính hiệu vừa đủ ở mức 'người sơ khai'."

Shen Jianhua (2001) studied two constructions of "enough + adjective" that arise from differences in stress In one construction, the stress is placed on the adjective following "enough," resulting in the format "enough + adjective + de," which is semantically complete In contrast, the other construction emphasizes the word "enough" itself, appearing in the format "enough + adjective (de) le," which is semantically incomplete and requires additional sentence elements for clarity.

胡清远 (2012) đã tiến hành nghiên cứu về cấu trúc "đủ A" và "không đủ A", đồng thời áp dụng các lý thuyết liên quan để thực hiện phân tích định lượng.

王清军(2008)对“V 够”和“够 V”及相关格式进行定量研究。对

Cấu trúc "V 够" và "够 V" được phân tích ngữ pháp, cho thấy rằng phần lớn động từ trong hai cấu trúc này là động từ đơn âm tiết, chỉ có một số ít là động từ đôi âm tiết Trong dữ liệu của ông, có tổng cộng 79 động từ đơn âm tiết.

In the analysis of verb usage, single-syllable verbs dominate with an impressive 85% representation, while double-syllable verbs account for only 15% This stark contrast highlights the prevalence of single-syllable verbs, which make up over 90% of the total, compared to less than 10% for their double-syllable counterparts The predominance of single-syllable verbs can be attributed primarily to rhythmic constraints in the language.

While previous research has been thorough, there are still areas that can be explored further This article builds upon the findings of earlier studies and analyzes the negative form of "够" in modern Chinese, highlighting the specific contexts in which "够" is used.

“不”,何时不能。本文最后将现代汉语“够”与越南语“đủ”进行对比研究。

研究方法与过程

Bài viết này trước tiên sử dụng phương pháp mô tả và phân tích để miêu tả nghĩa của từ "够" trong tiếng Trung, sau đó áp dụng phương pháp phân tích nghĩa tố để nghiên cứu các yếu tố nghĩa, cách sử dụng và đặc điểm ngữ nghĩa, ngữ pháp liên quan của "够" trong tiếng Trung hiện đại Tiếp theo, bài viết sử dụng phương pháp so sánh để đối chiếu nghĩa và cách sử dụng của "够" trong tiếng Trung với "đủ" trong tiếng Việt, chỉ ra những điểm giống và khác nhau giữa hai từ này Tư liệu tiếng Việt chủ yếu được lấy từ các tác phẩm văn học, với tổng cộng 505 câu chứa từ "đủ" được tìm thấy, từ đó phân tích ý nghĩa của "đủ" trong từng câu và khả năng kết hợp của nó, rồi so sánh với "够" trong tiếng Trung để tìm ra sự tương đồng và khác biệt giữa hai ngôn ngữ.

This article employs a questionnaire survey method to investigate the usage of the modern Chinese word "够" among Vietnamese learners of Chinese By analyzing the responses, it identifies the common errors made by Vietnamese students when using "够," explores the underlying causes of these mistakes, and ultimately offers teaching recommendations The study focuses on third-year university students who have been studying Chinese for two years and are familiar with the knowledge and usage of "够."

The survey focuses on the semantic and grammatical characteristics of the term "enough." It includes four specific exercises designed to explore these aspects in detail For further information, please refer to the attached document.

(1) 将“够”填在句中适当的位置。此练习共十个句子,要求学生将

The objective is to assess students' understanding of the correct placement of "够" within sentences, ensuring they grasp its appropriate usage in context.

This exercise involves determining the correctness of eight sentences, requiring students to identify and correct any errors The aim is to assess students' understanding of the meaning and usage of the term "够."

(3) 翻译成越南语,共五个句子。目的在于考察学生对“够”语义的掌握情况。

(4) 翻译成中文,共五个句子。希望通过此练习考察学生对现在汉语

Bài viết này so sánh ý nghĩa của từ "够" trong tiếng Trung với từ "đủ" trong tiếng Việt Mục tiêu khác là tìm hiểu mức độ ảnh hưởng của tiếng Việt đối với sinh viên trong quá trình dịch thuật.

The data for this article primarily comes from the Peking University Corpus, supplemented by examples from the Modern Chinese Dictionary and various literary works I collected examples from the Peking University Corpus to examine the collocations of "够" with different word classes, analyzing its grammatical functions and semantic characteristics Additionally, we conducted a quantitative analysis of these examples We identified instances of "够" in 37 well-known modern literary works, chosen for their significance in contemporary literature Our analysis focuses on the syntactic roles and semantic features of "够" and its Vietnamese equivalent "đủ," highlighting the characteristics of preceding and following words, along with a quantitative assessment Examples from literary works will be annotated with their titles, while unmarked examples originate from the Peking University Corpus.

章节安排

This article consists of three main chapters, in addition to the introduction, conclusion, and references The introduction outlines the rationale, objectives, methods, and process of the research, while also providing insights into modern Chinese language.

This article summarizes and analyzes the current research status of the Chinese word "够," highlighting the achievements of previous studies on its usage in modern Mandarin while also addressing the shortcomings in this area of research.

Chapter One analyzes the grammatical and semantic characteristics of the modern Chinese word "够." This study examines the meanings, parts of speech, and grammatical features of "够," highlighting its dual role as both an adverb and a verb The article also explores the meanings conveyed by "够" and its functions within sentence structures.

Hiện tại, chúng tôi chưa tìm thấy bài viết hoặc luận văn nào so sánh giữa từ "够" trong tiếng Trung hiện đại và từ "đủ" trong tiếng Việt Do đó, trong chương hai, tôi sẽ tiến hành so sánh sơ bộ giữa "够" và "đủ" để xác định những điểm tương đồng và khác biệt giữa hai từ này.

Về mặt ngữ nghĩa, cả hai từ "够" và "đủ" đều biểu thị: 1) số lượng, tiêu chuẩn, mức độ đáp ứng nhu cầu; 2) mức độ cao Trong cách sử dụng, "够" và "đủ" có thể xuất hiện trong các cấu trúc tương tự hoặc khác nhau.

“够”可以出现在某些格式中,越南语“đủ”却不能,或反过来,越南语

Trong tiếng Việt, từ "đủ" có thể xuất hiện trong một số cấu trúc nhất định, trong khi từ "够" trong tiếng Trung hiện đại lại không có cấu trúc tương ứng Mặc dù "够" và "đủ" có thể xuất hiện trong cùng một cấu trúc, nhưng ý nghĩa của chúng lại khác nhau Chương này cũng chỉ ra thứ tự kết hợp của "够" và "đủ" với các trạng từ khác.

Chapter three examines and analyzes the use of the modern Chinese word "够" among Vietnamese students, identifying common errors and their underlying causes Based on this analysis, it offers several teaching recommendations to improve understanding and usage.

现代汉语“够”的语法、语义特点

副词“够”的句法功能

Every structure can be analyzed from two perspectives: first, by examining its internal components and the relationships between them; second, by assessing its ability to combine with other grammatical elements Syntactic structures exhibit both structural and functional characteristics.

The word "够" functions both as a verb and an adverb in Chinese It can precede verbs and adverbs, while following verbs and adjectives, serving various grammatical roles in sentences This article outlines the syntactic functions of "够" when paired with different word classes, detailing its ability to act as various sentence components and its combinatory potential with other linguistic elements.

1.1.2.1 副词“够”的句法功能

The term "够" in Modern Chinese can function as an adverb, pairing with adjectives to convey two distinct meanings Firstly, it indicates reaching a certain standard, where the adjective must have a positive connotation and cannot be paired with its antonym Secondly, it signifies a high degree, allowing for both positive and negative adjectives, often followed by "的" or "了" at the end of the sentence.

2)你看够宽不够宽?——宽了。(*够窄)

3)他们已经够忙了,别再给他们加任务了。

副词“够”除了跟形容词搭配,它还能跟动词搭配构成“够+动词+的/ 了”格式。

1.1.2.2 “够+形容词”的句法功能

Most adjectives can be modified by "enough," but only a few complex forms, such as reduplicated adjectives and those with prefixes or suffixes, cannot be modified in this way.

(2012)指出“够+形容词”格式在句中能充当谓语、补语、状语。例 如:

He felt that his attitude had been made clear enough, and further elaboration might be inappropriate Meanwhile, the leader was taken aback, realizing just how impressive this tactic from the experts truly was.

In example (4), "够" functions as a complement, while in example (5), it serves as an adverbial When "够" is paired with adjectives to act as a predicate or complement, it can be modified by adverbs such as "已经," "可," and "真." Additionally, "够" cannot be used as an attributive when paired with adjectives, as illustrated in example (6): "The best opportunity has already been missed."

7)他选择一件更漂亮的。

如果将上述例子的“最”、“更”用“够”代替,这两个句子会行不 通。

8)*够好的机会已经错过了。

9)*他选择一件够漂亮的。

In his 1991 article "The Grammatical Properties of the Structure Adverb + Adjective," Lu Jianming categorizes the structures containing "最" and "更" as nominal due to their distribution, which aligns with nouns, allowing them to function as subjects or objects In contrast, the combination of "够" with an adjective is classified as adjectival, highlighting a clear distinction between the two structures.

Theo Zhou Xiaobing (1994), từ "đủ" kết hợp với các tính từ khác nhau có thể tạo thành các dạng khác nhau: dạng A như "đủ dài" và dạng B như "đủ ngắn" Trong đó, "đủ" ở dạng A không phải là trạng từ mà là động từ, trong khi "đủ" ở dạng B là trạng từ, thể hiện mức độ cao "Đủ" ở dạng B thường có thể được thay thế bằng trạng từ "khá", ví dụ: "khá ngắn" Tính từ ở dạng B có thể là từ mang nghĩa tích cực hoặc tiêu cực, trong khi tính từ ở dạng A chỉ có thể là từ mang nghĩa tích cực.

Luo Qingsong (1995) noted that the structure "enough + adjective + (le)" cannot function as an attribute or adverbial However, I believe that in certain contexts, "enough + adjective" can serve as an attribute, modifying nouns Notably, there is no evidence of "enough + adjective" being used as an adverbial in the corpus.

10)人有了够多的磁性,不知对于铁有啥感觉?他会整天穿着铁青色的衣 服?

1.1.2.3.“ 够+动词”的句法功能

The adverb "够" combines with verbs to create the structure "够 + verb + 的/了," functioning as a predicate in sentences According to Luo Qingsong (1995), the number of verbs that can independently fit this structure is limited, primarily consisting of words that express psychological activities or emotions, such as "understand," "realize," "pay attention," "worry," "rest assured," "disappointed," "moved," "admire," "dislike," and "angry."

11)你别说了,我这听着也够寒心的了。

有些表示品德、品行的动词也出现在这种格式中。例如:

12)这小子够作孽的。

表示领有的动词、能愿动词基本都能组成受“够”修饰的词组。例如:

13)二小子够有本事的。

表示具体动作的词一般不受副词“够”修饰。

“够”放在动词后构成“动词+够”或“动词+个+够”格式,“够”是形容词。

“动词+个+够”格式常用在单句或小句中作谓语,位于句尾,不能带宾 语。例如:

14) 等苹果树结了果,让你们吃个够。

The structure "verb + ge + gou" differs from typical subject-complement constructions, as it does not allow for the inclusion of an object.

The structure "verb + 个 + 够" can be followed by "了" to indicate that an action has been completed, but it cannot be used with "着" or "过."

15)星期天一整天,我们玩了个够。

动词前可以有“要、可以、让”等。例如:

16)老朋友好不容易聚到一块儿,一定要说个够。

对于“动词+够”格式,赵立江(1998)认为“够”作动词的补语。

The relationship between "够" and verbs is one of complement and supplementation The structure "verb + 够" primarily functions as a predicate or adverbial, with occasional use as an attributive.

17)不过,这时的幼苗已经长出绿叶,能够独立生活了。

18)我不停地挣钱,终于,已攒够出国的钱了。

例(17)“能够独立生活”的“能够”做状语吧,例(18)“动词+够” 作谓语。

In the construction of "verb + 够," the preceding components are primarily adverbs, including negative adverbs such as "没," "没有," and "未." Time adverbs like "已经" and "已" frequently appear with "了" following them Additionally, modal adverbs such as "真," "可," and "真是" are commonly used.

19)回去干什么,我还没有玩够呢!

上例否定副词“没有”不是对动词所表示动作的否定,而是对动作的结果

动词“够”的句法功能

“够”作动词用的意义是满足需要的数量、标准、程度等。可带

The verb "够" in Modern Chinese has several key characteristics: it can be used independently without an object, and it is capable of modifying nouns, particularly abstract nouns that are typically bisyllabic.

3)动词“够”可以跟动词搭配,跟动词“够”搭配的动词多为单音节;

4)动词“够”后面可以加上小句。

1.1.3.1 动词“够”不带宾语的句法功能

动词“够”可以单用,不带宾语。在句中作谓语。例如:

20)你带的钱够不够?

21)我们人数还不够。

22)材料已经够了。

动词“够”可以单说,在肯定、否定、疑问句中作谓语。

1.1.3.2 动词“够”跟名词搭配的句法功能

动词“够+名词”在句中大多数可以作谓语,少数可以作定语。例 如:

23)当总工程师我还不够条件。

24)够标准的人,请他们明天来报道。

例(23)“够+名词”格式作谓语。例(24)“够+名词”格式作定语。

1.1.3.3 动词“够”跟动词搭配的句法功能

“够+动词”在句中绝大多数能充当谓语,另外有少数作定语。例 如:

25)家里粮食够吃不?

这例子中“够+动词”作谓语。

26) 他以农立国,而没有够用的粮食。

例(26)“够+动词”作定语。

上述例句中“够”是动词,意思如《现代汉语八百词》所说,表示

The phrase "enough + verb" serves as a subject-predicate structure, where "enough" functions as a verb According to Zhou Xiaobing (1994), the reasoning behind this classification is based on the way "enough" interacts with the verb, indicating a sufficient quantity, standard, or degree in the context of the action.

 “够”可以用“不”来否定;例如:

27)政府年年喊钱不够用,农民天天怨负担重。

 有“~不~”形式;例如:

28)一间房子五口人,你说够不够住?

 “够”后面可以带趋向补语。例如:

29)阮明的成绩,即使曹先生给他及格,也很富余的够上了停学。

“动词+够”格式是动词性结构,它是述补词组,一般充当谓语。

He has never tired of playing this game; the only challenge he faces is finding his father or mother to join him in the fun.

1.1.3.4 动词“够”跟小句搭配的句法功能

动词“够”加上小句在句中可以作谓语。例如:

31)这一盒铅笔够你用一年了。

In the example provided, the structure "够 + small clause" functions as the predicate within a sentence According to "Modern Chinese Eight Hundred Words," it conveys the meaning of meeting the required quantity, standard, or degree.

“够+小句”可以用“不”来否定。例如:

32)这些东西不够我吃一天。

“够+小句”格式可以用“刚、只”等副词修饰。例如:

33)一千块钱刚够我们生活一个月。

1.1.3.5 “够+形容词”格式的句法功能

《现代汉语八百词》指出修饰形容词时,“够”是副词,但是周小兵

Theo nghiên cứu năm 1994, từ "đủ" có thể kết hợp với các tính từ khác nhau để tạo thành hai cấu trúc khác nhau: kiểu A: đủ dài, kiểu B: đủ ngắn Trong đó, "đủ" trong kiểu A được coi là động từ, còn trong kiểu B là trạng từ Cấu trúc "đủ + tính từ" có thể xuất hiện trong dạng phủ định "~ không ~" để làm vị ngữ.

34)麻烦你帮我看一下,这样够不够长?—够。

动词“够”可以单独回答问题。

1.2.“够”的语义特征

语义特征概述

有 关 语 义 特 征 , 陆 俭 明 (1991) 、 张 庆 云 (1994) 、 王 红 旗

(2002)、邵敬敏、周芍(2005)等很多学者都研究过。

Mr Lu Jianming (1991) emphasizes that semantic feature analysis focuses on examining the shared characteristics of words that occupy the same key position in various instances of the same sentence structure, which consistently belong to a specific subset of lexical items.

Wang Hongqi (2002) suggests that a group of lexical words in the same syntactic position, along with closely related semantic factors such as semantic features, emotional connotation, presupposed meaning, situational meaning, pragmatic meaning, and inferred meaning, can influence the form of these lexical words or the syntactic structure they occupy By utilizing these semantic factors, one can provide explanations for relevant grammatical forms, which constitutes the analysis of semantic features in Chinese grammar research.

Shao Jingmin and Zhou Shao (2005) define "semantic features" as a grammatical term that refers to the essential element among the various meanings that constitute a word's definition, which plays a crucial role in forming a specific syntactic structure This concept highlights the distinctive characteristics of two different groups of words when combined in terms of their parts of speech and structural arrangements.

The analysis and extraction of semantic features can be approached through several methods: (1) introspective summarization, which examines a set of sentences with identical structures and grammatical meanings to identify common semantic characteristics among interchangeable words in the same position; (2) combinatorial analysis, where the focus is on the semantic features of words that collocate with the target object rather than the object itself; (3) contrastive comparison, which groups words based on their opposing distributions within the same structure to uncover the semantic features that create their opposition; and (4) transformational analysis.

(5)分析方法的综合运用。

因为语义特征总是与句法结构和句法位置有关,所以我们要考察

The semantic characteristics of "够" can be effectively examined by analyzing its combinations with various parts of speech This article will explore the meaning of "够" and the semantic features of the words it collocates with.

The primary meaning of "够" is to indicate abundance or sufficiency According to the fifth edition of the "Modern Chinese Dictionary," "够" has four definitions The first definition identifies "够" as a verb that signifies that a quantity can meet a need.

35)你一个月一千块钱够用吗?

第二“够”也是动词,表示达到某一标准或某种程度。例如:

36)你看这条裤子够不够长?

The verb "够" refers to reaching out with your hand or another means to touch or retrieve something that is difficult to access For example, can you reach the book that is on the top shelf?

第四“够”是副词,表示程度高。例如:

38)他一个人又上班又要带孩子,够难的。

In the "Eight Hundred Words of Modern Chinese," the term "gòu" has four meanings: it indicates a sufficient quantity, standard, or degree to meet needs; it refers to the act of reaching for something with an outstretched arm or using a long tool; it modifies adjectives to express a high degree; and it also modifies adjectives to signify meeting a certain standard.

In the article "1700 Comparisons of Synonymous Grammar," the term "够" is defined with an additional meaning: it signifies exceeding a certain limit to the point of being unable to endure any further.

39) 你这个人真够好的,自己应得的报酬不要,还白给别人!

In the example provided, the excessive degree of "goodness" transforms into a weakness akin to being overly accommodating, leading to complaints from the speaker.

In the "Modern Chinese Dictionary of Difficult Words," the term "gou" when used as a complement conveys the meaning of causing annoyance due to exceeding what is necessary.

The term "够" has several meanings: as a verb, it refers to reaching out with the hand or other means to touch or obtain something that is hard to reach; it also signifies meeting a required quantity, standard, or level; as an adverb, it can indicate exceeding a certain limit, which may provoke a negative reaction; and finally, it modifies adjectives to express a high degree of intensity.

副词 “ 够 ” 的语义特征

1.2.3.1.“够+形容词”格式的语义特征

“够”的用法比较复杂,它既可以作动词用,又可以作副词用。周小

兵1995)指出,表示程度高的副词“够”修饰形容词构成B式:够短的。

B 式的“够”是副词,可以细分为两种格式。一种是一般式,重读在

“够”后面的形容词上,形容词后面用“的”。另一种是强调式,重读在

“够”上边,形容词后面用“了”或“的了”。如:

40)他们已经够忙了,别再给他们加任务了。

Câu B không thể tự đứng vững về mặt ngữ nghĩa, nghĩa là nó cần phải có các câu khác để hỗ trợ.

The small island of Taiwan, standing alone in the vast ocean, already experiences a sense of solitude; let us not deepen that loneliness.

41’)*小小的台湾岛,立在海洋之中,已经够孤独了。

Removing the second clause from example (40) creates an incomplete thought, necessitating an additional sentence for clarity By including the second clause, the meaning becomes whole Clearly, in this instance, the emphasis lies on "don't make yourself more lonely," while the first clause serves to explain the author's reasoning behind this hope.

According to Hu Qingyuan (2012), sentences with a B structure always maintain a logical relationship with related sentences, which can primarily be categorized into three types: causal relationships, contrasting relationships, and progressive relationships One of the key types is the causal relationship.

Câu B luôn thể hiện nguyên nhân, trong khi các câu liên quan thể hiện kết quả Về mặt vị trí, có thể sắp xếp theo thứ tự "nguyên nhân" đứng trước và "kết quả" đứng sau.

She finally spoke up, saying, "Er Dui Zi has already been through enough sadness; everyone, please step aside and let him cry it out." (Zhao Er Dui, "The First Heartbreak")

也可以“因”在后,“果”在前,如:

I once considered selling it, but at this moment, I have changed my mind The damage it has caused is already significant enough.

(二)转折关系

Khi câu có dạng B được sử dụng để tạo mối quan hệ chuyển tiếp với các câu khác, nó luôn xuất hiện như một phần của câu trước đó.

I believe my love for her runs deep, yet despite everything I have done for her, she still chose to leave me.

(三)递进关系

Khi câu có dạng B được kết hợp với các câu khác để tạo thành mối quan hệ tiến triển, nó luôn xuất hiện như một phần của câu trước đó.

In the story, Lao Zheng leads the way while another character follows behind him Lao Zheng's appearance is already timid and foolish, and the follower's demeanor amplifies that sense of timidity and foolishness even further.

In sentences that indicate a progressive relationship, the second clause often includes conjunctions such as "also," "furthermore," "moreover," or "not to mention," which signify an additive relationship.

The construction "adverb '够' + adjective" allows for the addition of an adverb before it, but conjunctions cannot be placed within this format I have collected examples of this structure from the Peking University Corpus, showcasing the use of adverbs preceding the "够 + adjective" format.

表 1 - 副词“够+形容词”前加副词统计表

副词 不 真 可 才 是 是

1.2.3.2 “副词‘够’+动词”格式的语义特征

王清军(2008)认为,副词“够+动词”格式有两种意思:一是表示

The term "degree deep" signifies that a certain matter or state has reached a specific standard or level, which subsequently leads to the occurrence of another event.

 “够”表示程度深。例如:

46)不过,那坏了的嗓子也够震人的了。

上例中“够震人”表示“(嗓子)很震人”。

The term "enough" signifies that a certain thing or state has reached a specific standard or level, which consequently leads to the occurrence of another event.

47)没看过小说的人没有比较,但是梅丽尔的表演就够称道一阵子。

上例中“够称道”表示“梅丽尔德表演(好到一定的程度)使(人们)称 道一阵子。

动词“够”的语义特征

The verb "够" signifies meeting the required standards, quantities, or degrees This article will analyze the semantic characteristics of the verb "够" and its related forms in detail.

1.2.4.1 动词“够+动词”格式的语义特征

Wang Qingjun (2008) identifies three main meanings of the structure "enough + verb." First, it indicates that a quantity of something can satisfy a particular need Second, it conveys a deep level of intensity Lastly, it signifies that a certain object or state has reached a specific standard or degree, resulting in the occurrence of another event.

The semantic characteristics of "够 + verb" primarily focus on the first meaning, which indicates that a quantity of something meets a specific need The other two interpretations pertain to the adverbial use of "够 + verb."

 表示事物在数量上能满足某种需要。例如:

52)不用,我的粮食够吃的。

上例中“够吃”表示“粮食在数量上能满足吃的需要”。

结构中“够”有三种语义。

 “够”具有[数量]的语义特征

53)三个月的时间应该够用的。

54)他拥有的胶圈,只够拍摄2分钟。

In the examples provided, nouns combined with "enough," such as "three months' time" and "rubber band," along with indirectly related terms like "two minutes," predominantly feature quantity modifiers These elements exhibit a [quantity] semantic characteristic, aligning with the principle of "semantic-syntactic bidirectional selectivity," which indicates that "enough" also possesses a [quantity] semantic attribute.

 “够”具有[述人]语义特征。例如:

55)只想能得到一笔钱,够交学费就行。

Sentences using "够" followed by a verb typically have subjects that are objects rather than people As a result, the "够" in these constructions carries semantic features that pertain to describing things rather than individuals.

 “够”具有[自主]语义特征

Verbs can be categorized into active and non-active verbs According to Ma Qingzhu (1988), the identification format for active verbs is essential for understanding their usage.

表2 - 自主动词鉴定格式

I I a: 动词+{祈使} I b: 动词+宾语+{祈使}

II a: 动词+来/去 II b: 动词+宾语+来/去

II’ a: 来/去+动词+来/去 II’ b: 来/去+动词+来/去

II’’ a: 来/去+动词 II’’ b: 来/去+动词+宾语

In the discussed formats, only active verbs can be utilized, while non-active verbs cannot appear in any of the provided structures For instance, active verbs demonstrate agency and direct action, whereas non-active verbs lack this characteristic.

*来/去+够+来/去

The examples provided demonstrate that "够" functions as a non-active verb Additionally, we can apply the identification standard of "别 + verb." Verbs that fit this structure are classified as active verbs, while those that do not are considered non-active verbs.

The word "够" cannot be used in the "别 + verb" structure, indicating that it is a non-active verb Therefore, "够" possesses the semantic characteristic of being [autonomous].

1.2.4.2 动词“够+形容词”的语义特点

周小兵(1994)指出“够”跟不同形容词结合,就能构成不同的格

式。他也指出动词“够+形容词”属于A式,如:够长。

Theo《现代汉语八百词》, từ "够" trong cấu trúc A được coi là trạng từ, có chức năng bổ nghĩa cho tính từ, thể hiện việc đạt đến một tiêu chuẩn nhất định Tuy nhiên, 周小兵 (1994) lại cho rằng "đạt đến một tiêu chuẩn nhất định" không nên được xem là trạng từ mà nên được coi là động từ.

Shen Jianhua (2001) notes that sentences with format A are semantically self-sufficient In specific contexts, these sentences often have semantic connections with others, typically serving to provide the basis for judgments and validate their rationality However, the presence or absence of these sentences does not affect the overall meaning of sentences with format A.

格式A的句子的成立,比如:

The radio is truly remarkable, as it has managed to bring together renowned figures such as Zhang Shoucheng, Little Mushroom, Chang Lian'an, and Tao Xiangjiu.

56’)收音机这玩意儿真够神的。

The statement highlights that even without the subsequent clause, the preceding one remains valid The latter clause merely serves to further explain why "the radio is truly remarkable."

Based on the collection from the Peking University corpus, I have summarized the use of the verb construction "enough + adjective" with preceding adverbs.

表 3 -“够+形容词”前加副词统计表

副词 不 真 可 才 是 是

The construction "enough + adjective" can include not only adverbs but also conjunctions such as "although," "if," "provided that," and "as long as." These conjunctions convey meanings of concession, hypothesis, and conditions.

1.2.4.3 动词“够+小句”的语义特征

现代汉语“够”与越南语“Đủ”对比研究

语法特征对比

一、词义的相同点

Theo từ điển tiếng Việt (Hoàng Phê, Nhà xuất bản Đà Nẵng, 2002), từ "đủ" có nghĩa là: 1) đáp ứng số lượng, mức độ, tiêu chuẩn cần thiết; 2) thể hiện ý nghĩa không thiếu thốn Ví dụ: "Tiền vừa đủ xài."

翻译成中文:

65 , )薪水不够活。

现代汉语的“够”也有越南语上述两个义项。例如:

66)这些钱够买一辆车了。

二、现代汉语“够”与越南语“đủ”语法功能的相同点

(1)现代汉语“够”和越南语“đủ”的语法功能有很多相同的地

方。两者都可以单独回答问题,不带宾语,在句中作谓语。例如:

67)十块够不够? 够。

68)Lương đủ sống không? – đủ

68 , )薪水够活吗? – 够。

Trong tiếng Trung hiện đại, từ "够" và từ "đủ" trong tiếng Việt đều có thể kết hợp với danh từ Từ "够" chủ yếu đi kèm với các danh từ trừu tượng có hai âm tiết, trong khi các danh từ đơn âm tiết cũng có thể kết hợp với "够", nhưng số lượng ít hơn.

少。越南语“đủ”既可以跟单音节名词搭配又可以跟双音节名词搭配。例 如:

69)你给的价钱还不够本。

70)你毕竟是个重感情,够朋友的人啊!

上例中“够”作动词用,它可以跟名词搭配,在句中充当谓语,定语。

71)Nghĩa là lá thư tình này đủ sức làm rơi lệ những người dễ yếu lòng như con Thục.(Bồ câu không đưa thư)

Làm việc quá sức dẫn đến nhiều vấn đề sức khỏe như đau đầu, mờ mắt, mỏi lưng, và tay run Ngay cả khi có giấc ngủ ban đêm, cơ thể vẫn không thể phục hồi hoàn toàn những hư hỏng.

翻译成中文:

71 , )这封情信够如小叔软心的人流了眼泪。(Bồ câu không đưa thư)

Công việc quá nhiều khiến tôi cảm thấy đau đầu, mắt mờ, lưng mỏi, và dù có ngủ một đêm cũng không đủ để bù đắp cho sự mệt mỏi của cơ thể.

In modern Chinese, the word "够" can directly modify nouns, as demonstrated in examples (69) and (70) In these instances, "够" functions as a verb and can be negated with the adverb "不."

Trong ví dụ (71) và (72), từ "đủ" đứng trước các danh từ, tương tự như từ "đủ" trong tiếng Trung hiện đại Tuy nhiên, số lượng danh từ đơn âm và đa âm đứng sau "đủ" gần như tương đương nhau (xem bảng bốn) Ở đây, "đủ" không được coi là tính từ, vì tính từ không thể có tân ngữ đi kèm.

越南语“đủ”前可以用“chẳng,không, chả, chưa”等否定副词来否 定。例如:

73)Từ có yêu Hộ đến đâu, có chịu khó đến đâu, có làm nô lệ cho Hộ suốt đời

Từ nữa, thì cũng chưa đủ để đền ơn (Đời thừa)

74) Cái yên xe không đủ chỗ cho Chi, như hồi nãy không còn chỗ cho anh Tú (Ăn chưa no)

翻译成中文:

73)磁怎么爱护,怎么认真,一生是护的奴隶,也不够感谢护对磁的心意

74) 鞍子不够您的位子,刚才没有位子给秀哥。 (Ăn chưa no)

(3)现代汉语“够”可以跟数量词组搭配。例如:

75)打够两天的电话了没人接。

越南语“đủ”跟汉语“够”一样也能修饰数量短语。例如:

76 ) Anh gọi điện lên, nói cho cô biết anh đã kiếm đủ 5 nghìn tệ, số tiền này có thể lấy vợ được rồi

翻译成中文:

76)他打电话来告诉她,他赚够五千人民币,这笔钱够结婚了。

Trong tiếng Trung hiện đại, từ "够" tương tự như từ "đủ" trong tiếng Việt, đều có thể kết hợp với động từ Động từ đi kèm chủ yếu là động từ đơn âm tiết, mặc dù cũng có một số động từ đôi âm tiết nhưng số lượng ít hơn.

77)当时环境下做了自己能够做到的一切。

78)它能够提醒人们注意读书写字时光线要充足,起到保护眼睛的作用。

79)Nói sơ chút vậy đủ hiểu thì thôi (Đất rừng Phương Nam)

80) Ngày câu cá đã đủ ăn rồi, đêm không ai muốn câu nữa (Chiếc lược ngà) 翻译成中文:

79)这样说够了解就行了。 (Đất rừng Phương Nam)

80) 白天钓鱼够吃了, 晚上没有人想钓了。(Chiếc lược ngà)

Cấu trúc "đủ + động từ" trong tiếng Việt có thể được phủ định bằng các từ như "không, chẳng, chả, chưa" và đóng vai trò làm vị ngữ trong câu Tương tự, trong tiếng Trung, cấu trúc "够 + động từ" cũng có thể bị phủ định bằng "不" và được sử dụng làm vị ngữ hoặc định ngữ.

81)政府年年喊钱不够用,农民天天怨负担重。

82)一间小房五个人不够住。

In the structure "够 + verb," aside from the negative adverb "不," there are various other types of adverbs that can precede it These include range adverbs such as "只" (only), "都" (all), and "仅" (merely); time adverbs like "已" (already), "已经" (already), and "刚" (just); degree adverbs such as "很" (very); and modal adverbs like "真" (really), "才" (only then), and "还" (still).

(5)关联副词“也”。

越南语“đủ”的前加副词跟汉语大部分相同。例如:

83)Với lại, nói cho cùng nữa, nếu đằng nhà gái họ cứ khăng khăng đòi như vậy, thì dẫu có bán vườn đi cũng không đủ cưới (Lão Hạc)

84)Còn gạch thì phải đập cái hậu cung ra phụ vào mới đủ (Bến không chồng) 85)Còn có ít gạo chỉ đủ cho lũ trẻ (Đời thừa)

86)Có lẽ anh Hai thấy như vậy là đã quá đủ (Ăn chưa no)

翻译成中文:

83)再说,要是女人的家一直需要这样,卖完院子也不够结婚。(Lão Hạc)

84)要打破后宫补来红砖才够用。 (Bến không chồng)

85)剩下一点大米只够小孩吃。 (Đời thừa)

86)也许他觉得这样太够了。 (Ăn chưa no)

Mr Li from the Foreign Affairs Office humorously remarked that the income of government employees is barely sufficient to cover living expenses.

The four of them have just reached the age to serve as militia members and have only been in their roles for a short time, yet they have become the pillars of the Xiao Lizhuang militia team.

Examples (83), (84), and (85) illustrate that adverbs can precede verbs in a manner similar to Chinese However, example (86) differs, as the expression "过够" does not exist in the Chinese language.

The "verb + enough" structure in modern Chinese belongs to the predicate-complement format and serves a function similar to that of verbs, primarily acting as the predicate in sentences.

89)当然,我该负全责,在战前准备期间,我的功夫还没下够。

In the structure of "verb + 够," several types of adverbs can precede the verb These include negative adverbs such as "没" (not), "没有" (have not), and "未" (not yet); temporal adverbs like "已" (already) and "已经" (already), which often co-occur with "了" (le); modal adverbs such as "真" (really), "可" (can), "是" (is), and "真是" (really is); and other adverbs like "还" (still), "都" (all), "也" (also), and "才" (only) Notably, "还" consistently appears with "没."

90)动物园特大,坐汽车在里边转了一天也没看够。

91)这些话我已经听够了。

92)我真受够了,我要离开这个家。

93)听了这么多年还没听够吗?

越南语“đủ +动词”的前加成分跟汉语一样。例如:

94)Cứ một vết sẹo dài chéo trên trán hắn cũng đủ tố cáo hắn sinh nhai bằng nghề gì (Bước đường cùng)

Khi rơi vào tình trạng túng thiếu và đói kém, việc vay mượn trở nên khó khăn và luôn mang theo nỗi lo về ngày trả nợ Không chỉ phải đối mặt với số nợ gốc, mà lãi mẹ đẻ lãi con có thể dẫn đến tình huống khốn cùng, khiến cho nhiều người phải lao động cật lực suốt đời vẫn không đủ khả năng trả nợ.

翻译成中文:

94)他额头上长角的疤痕已经够谴责他做什么工作。 (Bước đường cùng)

越南语“đủ +动词”的前加成分如下表:

表4 - 越南语“đủ +动词”前加成分的数据统计

副词 chả chẳng không chưa cũng vừa quá chỉ mới đã đều 总计

从 上 表 可 以 看 出 , 越 南 语 “đủ + 动 词 ” 的 前 加 成 分 中 否 定 副 词

“không”所占的比例最大。其它副词所占的比例较小。

语义特征对比

2.2.1 语义特征的相同点

Trong tiếng Việt, từ "đủ" và trong tiếng Trung, từ "够" đều mang ý nghĩa liên quan đến số lượng, mức độ, và tiêu chuẩn cần thiết để đáp ứng nhu cầu Do có ý nghĩa tương đồng, cấu trúc ngữ nghĩa của chúng cũng có nhiều điểm tương đồng.

(1)现代汉语“够+名词”结构表示事物在数量上达到满足需要的程 度、标准。

Trong tiếng Việt, từ "đủ" cũng mang ý nghĩa tương tự Cả hai từ đều thể hiện rằng sự vật đạt đến mức độ, tiêu chuẩn cần thiết về số lượng Ví dụ trong tiếng Trung:

145)请你多拍几个广告,就可以够钱买房子了。

上面的“够”指向后面的名词“钱”,它是指“钱”满足“买房子的需 要”。

越南语例子:

146)Đi chuyến này nữa là đủ tiền mua ti vi màu, phải không anh ? (Cánh đồng bất tận)

翻译成中文:

146)走了这趟就够钱买彩色电视,对吗? (Cánh đồng bất tận)

上例的“đủ tiền”格式中“tiền”就是满足“mua ti vi màu”的需要。

(2)现代汉语“够+动词”格式中的“够”主要有三种语义:1)

Từ "đủ" trong tiếng Việt thể hiện rằng một sự vật nào đó có số lượng đủ để đáp ứng một nhu cầu nào đó; đồng thời, "đủ" cũng chỉ mức độ sâu sắc; ngoài ra, từ này còn diễn tả sự đạt được một tiêu chuẩn nhất định, dẫn đến sự xảy ra của một sự việc khác Cấu trúc "đủ + động từ" trong tiếng Việt có ý nghĩa tương tự như cấu trúc "够 + động từ" trong tiếng Trung, đều biểu thị rằng sự vật ở mức độ đủ.

147)我的钱够用一个月。

“够用”表示钱在数量上能满足生活使用的需要。

148)Tụi tôi đi đây cũng chỉ đủ ăn gạo như bác thôi, chớ sung sướng khỉ gì

翻译成中文:

148)我们在这里跟您一样只够米饭吃,没什么幸福。(Hòn đất)

“đủ ăn” 表 示 “gạo” 满 足 “ăn” 需 要 的 数 量 。 由 此 可 知 , 汉 语

“够”与越南语“đủ”跟动词搭配时语义相同。

Cả hai từ "đủ" trong tiếng Việt và "够" trong tiếng Trung hiện đại đều mang ý nghĩa thể hiện sự đáp ứng một nhu cầu nào đó về số lượng Bên cạnh đó, chúng còn có nghĩa là một sự vật hoặc trạng thái đạt đến một mức độ tiêu chuẩn nào đó, từ đó dẫn đến sự xuất hiện của một sự việc khác.

Ordinary people often remain unaware of how others navigate life, yet it is the genuine emotions of everyday individuals—their joys, sorrows, and struggles—that truly resonate This shared experience of being human connects us all, as most people identify with the feelings and challenges faced by the average person.

150)Cái cử chỉ rất nhỏ đó đủ để nói lên sự cảm thông giữa trung tá Lạc và Phi

翻译成中文:

150)那个小小的手执也够说明乐中校对非的同情。 (Chân trời tím)

例(149)中的“够动人”表示普通人的生活让人们感动的。例(150)中

“đủ để nói lên”表示小小的动作可以反映出人和人之间的同情。形式上现

Cấu trúc "够+động từ" trong tiếng Trung Quốc khác với cấu trúc "đủ để +động từ" trong tiếng Việt, nhưng ý nghĩa của chúng lại tương đồng.

In modern Chinese, the "verb + gòu" structure conveys three distinct meanings of "gòu": first, it indicates that an action or state meets a satisfactory level or standard; second, it signifies that the quantity of something is sufficient to meet a need.

The degree or standard indicates when a situation, action, or state exceeds acceptable limits, leading the subject to experience negative emotions.

151)妈妈和别的人很少去担心他们是否跌坏了,总是让他们玩个够。

152)“买一送一”,可去两位游客,条件是“两日游”必须在四家赌场

153)既然七爷听够了我的啰嗦,三句话也够了。

在 例 (151) 中 “玩 个 够 ” 表 示“他 们 玩 到 让 自己满 意 的 程 度 ”。 例

The phrase "play for 12 hours" indicates a continuous engagement that meets a certain quantitative threshold Similarly, "I've heard enough" conveys a sense of reaching a limit that surpasses the listener's tolerance, leading to negative emotions and a desire to disengage.

越南语“动词+đủ”格式中“đủ”的语义跟汉语“动词+够”格式的一 样。例如:

154)Tôi lội mò dưới nước tìm nhặt đủ cả: giầm, sào, ván sạp, không mất món nào (Đất rừng Phương Nam)

155)Xa xa nẻo trong đình, một hồi mõ cá thật dài, tiếp luôn đến trống ngũ liên nện đủ ba hồi chín tiếng (Tắt đèn)

156)Xe gây tai nạn, tài xế bỏ chạy, mình chủ hàng ăn đủ

翻译成中文:

156)出交通事故,司机逃跑,货主够受。

上例(154)中“Tìm nhặt đủ”表示“Tôi tìm nhặt”到令自己满意的程度。

Câu “nện đủ ba hồi chín tiếng” trong ví dụ (155) thể hiện việc thực hiện liên tục “nện ba hồi chín tiếng” đạt tiêu chuẩn cần thiết Trong ví dụ (156), cụm từ “ăn đủ” chỉ ra rằng trạng thái này vượt quá khả năng chịu đựng của chủ thể, dẫn đến cảm xúc tiêu cực Ở đây, “ăn đủ” không phải là tiếng Trung.

“吃够、肚子饱了”的意思,而是“受够”的意思。

In modern Chinese, the structure "够 + adjective" has two primary meanings: first, it indicates that something meets the necessary degree, quantity, or standard; second, it suggests that something exceeds a certain limit, which can lead to negative feelings; and third, it expresses that a condition has reached a satisfactory level or standard.

周小兵(1995)指出“够+形容词”格式分成两类:A 式和 B 式。其

Trong tiếng Trung, động từ "够" có nghĩa cơ bản là đạt đến một tiêu chuẩn nào đó Tương tự, trong tiếng Việt, cấu trúc "đủ + tính từ" cũng mang ý nghĩa như vậy.

The technological and managerial capabilities of pharmaceutical companies in our country are still inadequate, resulting in relatively weak new drug development capabilities.

158)Một cái lỗ đủ rộng cho đồng xu dễ lọt vào được đào ngay phía trên vạch thứ nhất (Con nhà nghèo)

Trong hai ví dụ trên, "đủ cao" và "đủ rộng" đều thể hiện rằng "đủ" và "có" mang ý nghĩa cơ bản là đạt đến một tiêu chuẩn nhất định Các tính từ phía sau chủ yếu diễn tả tính chất.

(5)现代汉语“够+小句”格式中“够”既是动词又是副词。作动词用时

The term "enough" signifies a quantity, standard, or degree that meets a requirement It is typically followed by verbs that convey consumption or usage.

越南学生使用“够”之考察

Ngày đăng: 28/06/2022, 10:05

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w