Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 258 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
258
Dung lượng
1,32 MB
Nội dung
NGƯỜI CHẾT ĐI VỀ ĐÂU? Nguyên Châu Nguyễn Minh Tiến dịch giải Phát hành theo thỏa thuận Cơng ty Văn hóa Hương Trang dịch giả Nghiêm cấm chép, trích dịch in lại mà khơng có cho phép văn GĐK-KHXB số 817-2011/CXB/21-16/TĐ QĐXB số 663/QĐ-TĐ In ấn phát hành Cơng ty Văn hóa Hương Trang Nhà sách Quang Bình 416 Nguyễn Thị Minh Khai, P5, Q3, TP HCM Việt Nam Published by arrangement between Huong Trang Cultural Company Ltd and the author All rights reserved No part of this book may be reproduced by any means without prior written permission from the publisher NGUYÊN CHÂU NGUYỄN MINH TIẾN Việt dịch giải NGƯỜI CHẾT ĐI VỀ ĐÂU? Soạn dịch từ tiếng Anh THE TIBETAN BOOK OF THE DEATH Lạt-ma Kazi Dawa Samdup Nguyên tác Tây Tạng BARDO THŐDOL NHÀ XUẤT BẢN THỜI ĐẠI LỜI NÓI ĐẦU S ách biên soạn chủ yếu dựa vào sách tiếng Tây Tạng có nhan đề Bardo Thődol, trước vị Lạt-ma Tây Tạng Kazi Dawa Samdup dịch sang tiếng Anh, nhan đề The Tibetian Book of the Dead, với lời bình giải Hịa thượng Chőgyam Trungpa Sau có thêm tiếng Pháp bà Marguerite La Fuente, dịch lại từ tiếng Anh Chúng sử dụng phần lớn Việt dịch dịch giả Nguyên Châu, dịch từ tiếng Anh Căn vào nhan đề nguyên tác Bardo Thődol, gọi sách Tử thư, gọi Luận vãng sinh Tuy nhiên, ngồi phần văn sách, biên soạn đưa thêm vào phần Dẫn nhập tiến sĩ W Y Evans Wentz, phần Giảng luận Hòa thượng Chőgyam Trungpa, Luận văn tâm lý học Carl Gustav Jung, cuối vài suy nghĩ, nhận thức riêng người biên soạn Như vậy, với trình bày nhiều ý kiến khác chủ đề, đặt tựa sách theo chủ đề “Người chết đâu” Người chết đâu? Nội dung sách thật trả lời câu hỏi Đây lời nhắn gửi với người chết, lời tụng đọc lúc cầu siêu sau chết, nhằm giúp cho người chết đạt đến cảnh giới tốt đẹp có điều kiện riêng người Tuy khơng thức nằm hệ thống kinh điển Phật giáo, xem luận bao trùm nhiều quan điểm tông phái khác đạo Phật Điều thật khơng có khó hiểu, biết tông phái chẳng qua phương tiện khác để dẫn đến mục tiêu giác ngộ Nếu phải phân loại sách rừng kinh sách phong phú đạo Phật, xếp vào Tịnh độ tơng Mật tơng Xếp vào Tịnh độ tơng, có phần nhắc nhở thần thức người chết kiên trì niệm danh hiệu Phật A-di-đà để vãng sinh cõi Cực Lạc ngài Xếp vào Mật tơng sách xuất phát từ Tây Tạng có mơ tả cảnh tượng sau chết, khơng có Nam tơng hay Bắc tơng Nhưng xếp loại miễn cưỡng Vì nội dung sách dạy rằng, phải nhận biết rõ cảnh tượng chẳng qua biến chân tâm, khuynh hướng lại thuộc Thiền tông, vốn xuất phát từ tự lực để giác ngộ Thiền tông số người xem khác hẳn với Tịnh độ tơng, vốn Lời nói đầu dựa nhiều vào đức tin nơi tha lực Còn nói sách thuộc Mật tơng khơng hẳn, sách nói quyết, thần chú, mà tha thiết giảng giải cho thần thức người chết tâm thức hoạt động tâm thức, đức Phật giảng chân tâm kinh Lăng Nghiêm Độc giả đọc kinh Lăng Nghiêm hẳn thấy hệ thống lý luận chặt chẽ, khoa học, hướng đến giải trí huệ, khơng dựa vào quyết, thần Ngoài ra, nội dung sách cịn gợi nhiều liên tưởng đến Duy thức tơng, đến kinh quan trọng Tâm kinh Bát-nhã, kinh A-di-đà Các yếu tố quan trọng Duy thức tông ngũ uẩn, bát thức trình bày sinh động khơng cịn yếu tố tâm lý nhiều người hiểu Đọc sách thấy Tâm kinh Bát-nhã “bộ kinh trang” đọng hết chư Phật thuyết dạy Còn tụng đọc kinh A-di-đà, đọc sách niềm tin thêm kiên cố bớt phần sợ hãi lâm chung Sách mô tả rõ ràng cảnh tượng mà tâm thức thấy sau chết, giai đoạn từ ngày qua ngày khác, từ tuần qua tuần khác Sách nói tác động nghiệp lực đường dẫn đến tái sinh Mô tả thế, khơng phải để thỏa mãn trí tị mị người đọc, thật sách để dành cho vị Người chết đâu? Lạt-ma chủ trì lễ cầu siêu, nhằm dẫn cho thần thức người chết biết cảnh tượng nơi tâm thức biến ra, để họ không sanh tâm sợ hãi Nội dung sách thể lịng từ bi, thương xót vơ hạn với chúng sanh trầm luân cõi luân hồi Theo tương truyền, sách ngài Padmasambhava1 soạn Ngài người đưa đạo Phật vào Tây Tạng Trong “Đường mây qua xứ tuyết”, Hịa thượng Govinda có đề cập nhiều đến vị đại sư này, dân Tây Tạng xem hóa thân đức Phật Thích-ca Theo Hịa thượng Chőgyam Trungpa, ngài Padmasambhava khơng viết Bardo Thődol này, tập luận nhằm “Giải qua lắng nghe”, mà ngài cịn viết loạt tập luận khác, có việc hướng dẫn “Giải thoát sáu giác quan” Các tập luận khác chưa dịch sang tiếng Anh hay tiếng Pháp Đại sư Padmasambhva người đẩy lùi ảnh hưởng giáo phái Bon, đưa đạo Phật - với cứu cánh cuối giải thoát - vào văn minh Tây Tạng Cuốn Bardo Thődol tìm thấy núi Tây Tạng, vốn dành cho vị Lạt-ma đạo cao đức trọng để tụng đọc bên người chết, cầu siêu Thường gọi đại sư Liên Hoa Sanh (755-797) Lời nói đầu cho họ tuần lễ sau chết Vào năm 1919, vị Lạt-ma người Tây Tạng Kazi Dawa Samdup dịch sang tiếng Anh trao cho tiến sĩ W Y Evans Wentz, người Anh, ông viết thêm phần dẫn nhập xuất Anh Quốc Đến năm 1933 bà Marguerite La Fuente dịch sang tiếng Pháp Vào khoảng cuối năm 1949, hịa thượng Thích Quang Phú cho xuất Liễu sanh thoát tử, dịch từ chữ Hán ơng Liêu Địch Nguyên, vốn biên soạn dựa theo sách Chúng xem nhận thấy sử dụng phần nguyên bản, khơng đầy đủ Hịa Thượng Chőgyam Trungpa cho sách có ích, khơng dành cho người chết, mà cho người sống Vì thế, cho dù có hạn chế định lực, trình độ, chúng tơi cố gắng để thực công việc biên soạn sách Mong tiếp tục có thêm vị thiện tri thức góp phần vào sửa đổi, bổ khuyết, để lần tái thêm phần đầy đủ xác Bản thân chúng tơi cố gắng phát chỉnh sửa lần tái để hoàn thiện nội dung Nội dung sách sâu sắc, không giống sách bình thường khác Vì thế, đứng từ góc độ người biên soạn, xin mạn phép lưu ý số điểm sau đây: Người chết đâu? Sách nói chân tâm hoạt động tâm thức sau chết Thể tâm vắng lặng, trống rỗng, khơng sanh khơng diệt, dụng tâm vơ vơ tận Ví tất giai điệu phát sanh từ sợi dây đàn, thân dây đàn giai điệu Mỗi giai điệu có hay có dở, có dài có ngắn, có bổng có trầm, có bắt đầu có chấm dứt; dây đàn khơng hay khơng dở, khơng dài khơng ngắn, khơng sanh khơng diệt Nếu có chúng sanh sanh giai điệu nhạc, sanh sau giai điệu nhạc bắt đầu, chết trước giai điệu nhạc chấm dứt, chắn khơng người hiểu thể tánh dây đàn Chúng ta, người sống kẻ chết, quay cuồng “giai điệu nhạc”, khơng ngờ mang người thể tánh tịnh không sanh diệt, tức Phật tánh Hiểu thế, sách không khác kinh Lăng Nghiêm, kinh Bát Nhã, nên không dành riêng cho người chết Sách nói sáu cõi giới Ta-bà: cõi trời, cõi a-tu-la, cõi người, cõi súc sanh, cõi ngạ quỷ cõi địa ngục Chúng ta ngày cõi người, mai chết đi, tùy theo nghiệp thiện ác lại thác sanh vào sáu cõi Cách nghĩ không sai, chưa đầy đủ Chúng ta, đành với thân người, thật luân chuyển qua lại sáu cõi ngày, lúc, 10 Lời nói đầu khoảnh khắc Nếu ta khởi lên niềm an vui xuất phát từ tâm định tĩnh, tâm buông xả, ta cõi trời Ngược lại, lịng sơi sục hận thù ta địa ngục Sáu cõi giới Ta-bà khơng khác sáu trạng thái tâm lý lồi, có lồi người Sáu trạng thái tồn lúc lồi tùy theo nghiệp lực mà chúng sanh có thân thể loài định Sách rõ đặc trưng sáu trạng thái hịa thượng Chőgyam Trungpa lý giải thêm Đọc sách này, có người nảy sanh nghi vấn thấy sách vừa nói cảnh tượng tâm thức biến hiện, lại vừa khuyên thiết tha quán tưởng tới Tam bảo, tới Phật A-di-đà Như thì, Phật A-di-đà tâm thức biến hiện, tha lực tồn độc lập? Đây nghi vấn cố hữu người học đạo, chỗ rẽ Thiền tông Tịnh độ tông Thiền tông dựa tự lực dùng trí huệ phá chấp để đạt tới giác ngộ, sở “Phật tâm” Tịnh độ tông xem tha lực tồn thật, nên thiết tha niệm Phật cứu độ Tuy nhiên, thật cách phân biệt vốn giả tạo Vì niệm Phật tới mức tâm bất loạn, người niệm đạt tới trạng thái định thiền, ngồi khơng cịn phân biệt Tuy người đời chia làm hai phái, kinh sách hai ngả Điều 11