1 2 ĐỘC GIÁC TRUYỆN Từ Sớ Giải Kinh Tê Ngưu Khaggavisāṇasutta Việt dịch GIÁC NGUYÊN 3 Mục Lục Lời dẫn Giã từ vũ khí Gửi tình lại cho đời Chia tay phiền lụy Đi tìm tự tại Rời nẻo nhiêu khê Bỏ phiền lại[.]
1 ĐỘC GIÁC TRUYỆN Từ Sớ Giải Kinh Tê Ngưu Khaggavisāṇasutta Việt dịch: GIÁC NGUYÊN Mục Lục Lời dẫn Giã từ vũ khí Gửi tình lại cho đời Chia tay phiền lụy Đi tìm tự Rời nẻo nhiêu khê Bỏ phiền lại sau lưng Tiễn đưa khách trọ Mây trời muôn hướng Bỏ rừng nhân tâm Vẫy tay phù du Tuy hai – Tuy hai Bể vòng tử sanh Của đời xin trả cho đời Tất cho lần chiến thắng Khoái lạc nguy hiểm Dấn bước vào trở lực Hành trình vào bể dâu Hai ly cho giải Tình đời tệ Hổ lánh hồ Giọt nước đại dương Bỏ thau lấy vàng Sự hí Tất cho thức ngộ Bận tâm để không bận tâm Tự thắng viết thắng Một tỉnh thức thần thánh Cư trần bất nhiễm trần Trong sợ hãi tìm vơ úy Sự thành thân thối Bỏ đời đen bạc LỜI DẪN ĐỘC GIÁC PHẬT Không nhờ khai thị, không khai thị cho ai, Ngài tự ngộ suốt đời tịch cư ẩn trú… Hiểu sâu, sống nhiều, nói Tình thương cho đời vô hạn không tự gánh lấy sứ mạng đấng Đạo Sư Khơng Ghét đời hay Thương mình, suốt đời im lặng độc đến đi… Đó chân dung Phật Độc Giác! ĐỘC GIÁC TRUYỆN Đó hành trình giác ngộ số Độc Giác Phật khứ Từ hình ảnh đời thường, Ngài có khám phá phi thường, từ trăm nỗi nhiêu khê tìm kiếp đời tự tại, từ giọt nước mắt hệ lụy tìm nụ cười giải thoát, dựa chất tương đối vạn pháp để thực đánh đổi thật tuyệt vời… Bằng vào để Ngài có hành trình thần thánh đó? Đây điểm nóng Độc Giác Truyện mà vấn đề đòi hỏi chút trăn trở… Độc Giác Truyện đưa ta đến ven rừng chân núi, cịn có tìm trụ xứ cao nhân hay khơng, trách nhiệm Chúng ta khơng thể tìm thấy chư Phật Độc Giác đọc Độc Giác Truyện lý tưởng Lưu Thần, Nguyễn Triệu Chúng ta phải biết lắng tâm để đọc Độc Giác Truyện Vệ Sử (Vasudeva) Hermann Hesse biết lắng nghe để học hỏi dịng sơng Nếu nhờ mà Vệ Sử hiểu dịng sơng muốn Nói có lẽ nhờ biết chư Phật Độc Giác THẤY gì… Bửu Đức ngày 30.5.1991 Dịch giả Giác Nguyên GIÃ TỪ VŨ KHÍ "35 Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ Aheṭhayaṃ aññataramhi tesaṃ Na puttamiccheyya kuto sahāyaṃ Eko care khaggavisāṇakappo" 35 Ðối với hữu tình, Từ bỏ gậy trượng, Chớ làm hại Trong chúng hữu tình Con trai khơng ước muốn, Cịn nói bạn bè, Hãy sống riêng Như tê ngưu sừng (HT Thích Minh Châu dịch) "Từ bỏ đao trượng chúng sanh, không nhiễu hại chẳng luyến dù hay bè bạn, độc hành tê ngưu" DUYÊN SỰ: Dưới thời Đức Phật Kassapa có vị tỳ khưu trì hạnh ẩn lâm sống rừng sâu suốt hai mươi năm để bổ túc pháp độ cho chí nguyện Độc Giác Sau mệnh chung, vị sanh thiện giới thời gian lâu lại sanh xuống cõi người làm Đức vua Bārāṇassī Từ lúc mang thai vị này, hồng hậu Bārāṇasī chăm sóc cẩn thận thiên hậu Lúc lọt lịng mẹ, hồng tử xinh đẹp chẳng khác hịn bảo thạch khéo dồi, sáng chói đầy đặn Vua Bārāṇassī thương lắm, ông cắt đặt 66 bảo mẫu ni nấng hồng tử cách kỹ lưỡng Năm 16 tuổi, hoàng tử phụ vương thức nhường ngơi cho làm vua cai trị lãnh thổ Bārāṇāsī mênh mông với hai muôn thành phố trù mật Trong kinh ghi vương quốc Bārāṇasī lúc bao gồm tồn cõi Diêm Phù Đề vị vua lớn nhỏ chư hầu hồng triều Bārāṇasī Sau lên ngơi kế vị vua cha, hồng tử lấy đế hiệu Brahmadatta Tương truyền vua Brahmadatta giàu có, người vật tay ông không hai muôn: hai muôn tòa lâu đài, hai muôn ngựa quý, hai muôn bảo tượng, hai muôn ngự tọa, hai muôn cỗ xe, hai muôn binh lính ngự lâm qn, hai mn cung nữ đến hai mn triều thần Với chừng sản nghiệp sức mạnh, vua Brahmadatta không say đắm hưởng thụ bao vị đế vương khác Do túc duyên giải thoát cao dày, dù hình thức cư sĩ, vua chứng đại ngũ thơng bát định bao thứ khối lạc Cảm thấy nhàm chán đời sống bận rộn đấng đứng đầu trăm họ rời bỏ cung đình cách vội vã, nên vua giao hết việc triều cho vị Đại thần vào sống tịnh cư lâu đài biệt lập để an hưởng thiền lạc Cả nửa tháng trời khơng thấy mặt vua, Hồng hậu Bāraṇāsī hỏi quan Biết chồng khơng cịn màng đến dục lạc tục, Hồng hậu nói với quan nhiếp chánh: - Đã thay vua trơng coi triều đình quốc ơng phải thay ngài chăm sóc ta Sau ba lần kiên từ chối, quan nhiếp chấp nhận lời đề nghị hồng hậu Nàng cịn trẻ nhan sắc kiều diễm nên chẳng sau, quan nhiếp mê nàng điếu đổ Hai người công khai lại với nhau, chẳng kể đến thể thống triều đình hay lời đàm tiếu dị nghị người Đã vậy, lúc quan nhiếp tỏ ngang tàng hồng đế thức đương triều Khơng thể làm ngơ trước kiện đó, triều thần vào tâu lại với vua Brahmadatta việc Mấy lần họ vào gặp, vua khơng tỏ thái độ gì, ơng dửng dưng không Sau tận mắt thấy quan nhiếp tư thơng với hồng hậu, vua cho triệu tập quần thần lại hỏi cách giải Các quan tâu nên gia hình nặng nề tịch biên gia sản quan nhiếp vua khơng nỡ làm thế, ông lệnh trục xuất quan nhiếp khỏi vương quốc cho phép mang theo tất sở hữu Bỏ vua Bārāṇasī đi, quan nhiếp đến đầu phục vị vua xứ láng giềng thu dụng Thế rồi, nhân hội thuận tiện, gã phản thần gợi ý với vua địa việc đánh chiếm Bārāṇasī Vốn e ngại trước sức hùng cường triều đình Bārāṇasī nên vị vua tỏ ý không chấp thuận Sau nhiều lần gã phản thần khích dụ, ơng ta đồng ý thận trọng cho người sang Bārāṇasī dị xét trước tình hình Biết vua Bārāṇasī bậc hiền vương đức độ, không ưa chuyện binh đao, vị vua láng giềng an tâm kéo quân sang vây hãm thành phố Bārāṇasī gửi chiến thư cho vua Brahmadatta Trước tình hình đó, quan vào gặp vua Brahmadatta để bàn cách đối phó Hầu hết triều đình chủ trương động binh, lần vua lại thể đức tính từ bi mình, ơng nói: - Trẫm không muốn xảy chiến tranh Đánh phải giết chóc, trẫm khơng thể làm điều đâu Quân giặc thành lúc hăng hơn, quan Bārāṇasī lại vào gặp vua để xin xuất binh Để đáp lại lòng quốc họ, lần vua Brahmadatta tỏ tích cực việc giữ thành đường lối khoan hịa: - Có lẽ tới lúc phải cho họ hiểu Bārāṇasī bất lực khanh nên nhớ cố gắng tối đa để tránh đổ máu Chỉ có trẫm lịng thân chinh Sau hội thảo chớp nhoáng, mộ phương án độc đáo, triều thần trình lên vua để hỏi ý Thấy chiến thuật khơng gây đổ máu mà lại có nhiều khả đối phó với quân địch nên vua Brahmadatta đồng ý Lệnh vua ban ra, quân tướng Bārāṇasī chuẩn bị sẵn sàng Đêm hôm ấy, trời tối đen mực, doanh trại quân giặc ngủ say chúng yên chí nội nhật ngày mai, kinh thành Bārāṇasī bị triệu hạ, làm thứ vua Brahmadatta nhu nhược, nhút nhát Ngay lúc đó, cổng thành bật mở, đồn qn lặng lẽ tiến vào trại giặc Người ngựa cất lạc ngậm thẻ nên đêm yên lặng Đức vua Brahmadatta trực tiếp điều quân trận Bước tới tận chỗ vua láng giềng nằm ngủ, vua Bārāṇasī phát lệnh ứng chiến Bên vua lúc có mặt đơng đủ viên tùy tướng thân tín, nháy mắt, khắp trại giặc inh ỏi tiếng la hét rực sáng ban ngày Vua tơi xứ láng giềng kinh hồng tháo chạy trối chết Họ không hiểu đội quân hùng hậu với đầy đèn đuốc binh lực Bārāṇasī lại vào tận bên quân doanh họ mà khơng bị phát Họ có người lính Bārāṇasī cầm theo nồi đậy kín, đèn thắp sẵn Khi lệnh vua vừa truyền tất binh lính loạt lấy đèn khỏi nồi trại giặc sáng rực Thử hỏi với bất ngờ lại không kinh hồn tán đởm điều làm cho đồn qn xâm lăng ngạc nhiên khơng có nhớ có bị cơng vũ khí hay khơng Hình đám người xuất quỷ nhập thần biết đốt đèn la hét Nhưng vị vua láng giềng mưu sĩ ơng hiểu Họ biết vương quốc mà họ muốn xâm lăng xứ sở vị đại vương có lịng nhân từ cao siêu trời bể Họ biết vua Brahmadatta vừa tha chết cho họ ơng khơng muốn nhìn thấy giọt máu rơi xuống lãnh thổ ông Xúc động hối hận đầy lòng, sau đêm dài thao thức, nhà vua láng giềng đem hết binh lính đến gặp vua Brahmadatta xin quy hàng Thấy vị vua láng giềng quỳ gối đất, vua Brahmaddata bồi hồi xúc động Đêm qua với tư cách kẻ thù với nhau, ơng cịn tha thứ kẻ đối lập ăn năn Vua Brahmadattta đưa tay đỡ vị vua láng giềng đứng lên mỉm cười thông cảm Vị vua láng giềng mừng lắm, ông xin cai trị kinh thành nằm gần Bārāṇasī để có dịp gần gũi với vua Brahmadatta Ơng khơng thể rời xa người bao dung nữa, Hôm qua ông đem sức mạnh đánh chiếm người thất bại, để hơm người ta dùng tình thương chinh phục ơng mà lại thành công Thế rồi, chốn ba quân, vua Brahmadatta đưa mắt nhìn quanh hồi tưởng lại việc Ông thấy hoan hỷ dạt thoáng chốc, với tinh thực thiền định, ông suy tư đời, vạn pháp hữu vi, thánh trí Độc Giác khởi lên, vua Brahmadatta trở thành vị Phật Độc Giác Lúc triều thần Bārāṇasī nhắc vua hồi cung để tưởng thưởng quân tướng, vua Brahmadatta lúc đức Phật Độc Giác nên Ngài trả lời: - Ta vua nữa, ta vị Phật Độc Giác Triều thần ngạc nhiên nhìn Ngài đồng ngại: - Chư Phật Độc Giác khơng vị có hình thức Đại Vương đâu - Nghĩa phải nào? - Thưa, Ngài có đủ y bát vật dụng hàng xuất gia tóc chư Phật Độc Giác dài khoảng hai ngón tay Ngay lúc ấy, vua Brahmadatta đưa tay lên sờ đầu mình, nháy mắt, hình thức cư sĩ biến để Ngài thật trở thành đức Phật Độc Giác với đầy đủ hình thức nghi hạnh bậc xuất gia thâm niên Rồi đức Phật Độc Giác thị thần lực bay lên khỏi lưng voi ngồi hư khơng nhìn xuống ba qn tướng sĩ Trước hình ảnh đó, tất người diện đồng loạt quỳ xuống đảnh lễ đức Phật Độc Giác quan 10