Unnatural mistakes in english vietnamese translation difficulties and solutions

Unnatural mistakes in english   vietnamese translation difficulties and solutions

Unnatural mistakes in english vietnamese translation difficulties and solutions

... intralingua translation (monolingual translation) , Interlingua translation (bilingual or multilingual translation) , and intersemiotic translation (verbal sign into non-verbal sign) Intralingua translation ... Table 2.9 “đã” in past tense translations Table 2.10 Differences between English and Vietnamese similes Table 2.11 Coincidences in English and Vietnamese si...
Ngày tải lên : 24/06/2016, 21:21
  • 51
  • 1.3K
  • 3
a study on difficulties and strategies in english-vietnamese translation of advertising slogans = nghiên cứu các khó khăn và chiến lược cho việc dịch anh-việt khẩu hiệu quảng cáo

a study on difficulties and strategies in english-vietnamese translation of advertising slogans = nghiên cứu các khó khăn và chiến lược cho việc dịch anh-việt khẩu hiệu quảng cáo

... original A translation may never read as a contemporary of the translator A translation may add or omit from the original A translation may never add to or omit from the original A translation of ... translating of advertising slogans STUDY OF MODIFICATION IN LEXICAL AND STRUCTURE IN TRANSLATION OF ADVERTISING SLOGANS The slogans analyzed in t...
a study on difficulties and strategies in english-vietnamese translation of advertising slogans = nghiên cứu các khó khăn và chiến lược cho việc dịch anh-việt khẩu hiệu quảng cáo t

a study on difficulties and strategies in english-vietnamese translation of advertising slogans = nghiên cứu các khó khăn và chiến lược cho việc dịch anh-việt khẩu hiệu quảng cáo t

... lexical, structure and puns This aims at finding out common translating tendencies and typical characteristics of English-Vietnamese translation of ad slogans The result is also the base for later ... Characteristics of advertising slogans 25 v CHAPTER 2: STUDY OF DIFFICULTIES AND STRATEGIES IN ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION OF AD SLOGANS 33 STUDY OF...
reflections on the application of noun phrases in english vietnamese translation

reflections on the application of noun phrases in english vietnamese translation

... courses of translation, English grammar including noun phrases Organization of the study There are parts in this study: introduction, investigation and conclusion PART 1: INTRODUCTION generalizes the ... translation, some issues related to translation theory, the basic knowledge of English noun phrases and their functions as well 1.2 Definitions of translation...
Ngày tải lên : 27/11/2015, 18:33
  • 58
  • 747
  • 4
b.a thesis english major students’ difficulties and expectations in learning written translation at dong thap university

b.a thesis english major students’ difficulties and expectations in learning written translation at dong thap university

... in learning written translation at Dong Thap University - Object: the English majors‟ students who begin to study written translation at Dong Thap University They are the second year students in ... guarantee that the thesis entitled English major students‟ difficulties and expectations in learning written translation at Dong Thap Univ...
Ngày tải lên : 05/07/2014, 08:03
  • 104
  • 626
  • 0
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

... technical translation, so it plays an important role in the development of Mechanical Engineering The thesis studies the English – Vietnamese translation of terms in the materials for Mechanical Engineering ... terms in materials for mechanical engineering Hopefully, the result of the study would be useful in technical translation e...
Ngày tải lên : 07/09/2013, 13:04
  • 2
  • 855
  • 9
A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

A STUDY ON THE ENGLISH VIETNAMESE TRANSLATION OF TERMS IN THE MATERIALS FOR MECHANICAL ENGINEERING

... English- Vietnamese translation of mechanical engineering terms 24 3.1 English- Vietnamese translation of mechanical engineering simple terms. 24 3.2 English- Vietnamese translation of mechanical engineering ... the study on the English- Vietnamese translation of terms in materials for mechanical engineering We have studied the...
UNNA TURALNESS IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLA TION CAUSES  AND CURES

UNNA TURALNESS IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLA TION CAUSES AND CURES

... Vietnamese translation 2.1 What is unnaturalness in translation? 10 12 12 2.2 Classification of mistakes that cause unnaturalness in English – Vietnamese translation 13 2.2.1 On linguistic aspects ... Abstract Unnaturalness in English – Vietnamese translation: causes and cures by Lê Phương Lan The purpose of this graduation thesis has primarily been to define an...
Ngày tải lên : 31/07/2014, 01:13
  • 65
  • 501
  • 0
influences of vietnamese and british culture on english-vietnamese translation  by the third year students of english at hanoi open university

influences of vietnamese and british culture on english-vietnamese translation by the third year students of english at hanoi open university

... The influences of Vietnamese and English culture On English - Vietnamese translation by the third- year of English at Hanoi Open University are types of translation: a Full and partial translation ... of thinking on EnglishVietnamese translation made by the third- year students of English at Hanoi Open University The...
Ngày tải lên : 14/10/2014, 01:13
  • 48
  • 2.7K
  • 10
an in-depth analysis of the english - vietnamese translation version of jack london's famous novel the call of the wild = phân tích sâu về bản dịch anh - việt cuốn tiểu thuyết nổi tiếng của jack london

an in-depth analysis of the english - vietnamese translation version of jack london's famous novel the call of the wild = phân tích sâu về bản dịch anh - việt cuốn tiểu thuyết nổi tiếng của jack london

... JACK LONDON S FAMOUS NOVEL THE CALL OF THE WILD (PHÂN TÍCH SÂU VỀ BẢN DỊCH ANH – VIỆT CUỐN TIỂU THUYẾT NỔI TIẾNG CỦA JACK LONDON “TIẾNG GỌI NƠI HOANG DÔ) MA MINOR THESIS Field: English Linguistics ... created many famous literary work such as The call of the wild , “White fang”, The sea wolf” and many others I.2 The novel The call of the wild Th...
A study on pragmatic equivalence in the English Vietnamese translation of the story Confession of an economic hit man by John Perkins

A study on pragmatic equivalence in the English Vietnamese translation of the story Confession of an economic hit man by John Perkins

... Equivalence in Translation theory” in Chesterman, A (ed), Readings in Translation Theory, Oy Finn Lectura Ab, Funland 22 Leech, Geoffrey 1983.Principles of pragmatics London: Longman 23 Levinson, Stephen ... facilitate the process of analyzing data, the inductive method has been employed Then, comparison and contrast between the original and its translation are made a...
Ngày tải lên : 10/08/2015, 19:48
  • 4
  • 809
  • 7
An in-depth analysis of the English - Vietnamese translation version of Jack London's famous novel The Call of the Wild

An in-depth analysis of the English - Vietnamese translation version of Jack London's famous novel The Call of the Wild

... widespread recognition subsequent to the publication of the novel The call of the wild in 1903 I.2 The novel The call of the wild The call of the wild is the story of Buck, a domesticated dog which ... an overt translation must overtly a translation In overt translation, the work of the translator is important and visible Covert translati...
Ngày tải lên : 10/08/2015, 19:50
  • 13
  • 537
  • 2

Xem thêm