0
  1. Trang chủ >
  2. Ngoại Ngữ >
  3. TOEFL - IELTS - TOEIC >

Translation of vietnamese terms of address ppt

Translation of vietnamese terms of address ppt

Translation of vietnamese terms of address ppt

... In Vietnamese- English literary translation, much meaning loss is caused by the non -translation of Vietnamese terms of address and reference. This is so because the Vietnamese system of address ... and implications of the use of the term (or change of terms) in the body of the text as part of it, instead of in footnotes or bracketed notes. Take for example the change of address and reference ... readers. However, most of the dynamic-equivalence translations of the Vietnamese terms of address and reference in the literary works analyzed resulted in a great loss of socio-cultural meanings...
  • 12
  • 241
  • 0
Translation of Vietnamese Terms of Address and Reference doc

Translation of Vietnamese Terms of Address and Reference doc

... In Vietnamese- English literary translation, much meaning loss is caused by the non -translation of Vietnamese terms of address and reference. This is so because the Vietnamese system of address ... the meanings and usages of the Vietnamese kinship terms. Table 2: Meanings and usages of Vietnamese kin terms 4 Translation of Vietnamese Terms of Address and Reference1. Introduction Translating ... and implications of the use of the term (or change of terms) in the body of the text as part of it, instead of in footnotes or bracketed notes. Take for example the change of address and reference...
  • 12
  • 267
  • 1
A study on the translation of english terms of law in trading contracts

A study on the translation of english terms of law in trading contracts

... Background I. TRANSLATION 1. Concepts of Translation and Equivalence in translation 5 1.1. Concepts of translation 5 1.2. Concepts of equivalence in translation 8 2. Methods of translation ... exact Vietnamese terms. III. A study on translation of law terms in trade contract. 1. The application of Literal and Communicative translation It is easy to recognize that Literal translation ... Equivalence in translation 1.1. Concepts of translation There are many concepts of translation all over the world. Following are some typical concepts:  Translation is the interpretation of the...
  • 54
  • 632
  • 5
Refusals to invitations the use of vietnamese learners of english and the use of native speakers of english  a comparison

Refusals to invitations the use of vietnamese learners of english and the use of native speakers of english a comparison

... frequency of use were performative (DP), statement of philosophy (IPH), repetition of part of the invitation (IRI) and postponement (IP). However, the frequency of use of these formulas of NSEs ... of speech acts of refusal, the VLEs used more statements of regret, more statement of empathy and more reason/ excuse/ explanation than Australian NSs of English. Moreover, Australian NSs of ... (IW), statement of principle (IPR), statement of philosophy (IPH), let the interlocutor of the hook (IOH), repetition of part of the invitation (IRI), postponement (IP), elaboration of the reason...
  • 44
  • 1,183
  • 4
Tài liệu Báo cáo

Tài liệu Báo cáo " Common pronunciation problems of vietnamese learners of english " docx

... shape of the mouth are caused by different positions of the tongue and of the lips. The quality of vowels is determined by the particular configuration of the vocal tract. Different parts of ... over the whole of the central surface of the tongue with friction occurring between the blade/front region of the tongue and the alveolar/front palatal section of the roof of the mouth. During ... shut off, the tip of the tongue is held in a position near to, but not touching, the rear part of the upper teeth ridge; the central part of the tongue is lowered with a general contraction of...
  • 11
  • 843
  • 0
A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

... PROCEDURES APPLIED IN THE TRANSLATION OF ACCOUNTING TERMS INTO VIETNAMESE I. Shift or transposition translation: This is a common translation strategies applied in translation of the compound term. ... in the translation of accounting terms into Vietnamese I. Shift or transposition translation ……………………………………27 II. Translation by using a loan word plus explanation………………… 29 III. Translation ... translation and translation of financial and accounting terms. All of English and Vietnamese terms in my graduation paper are collected from: Internet, the dictionary of Accounting terms and reference...
  • 61
  • 1,164
  • 7
A STUDY ON THE TRANSLATION OF WEATHER TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

A STUDY ON THE TRANSLATION OF WEATHER TERMS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

... a number of headings that include, weather description terms, weather phenomena terms, meteorological terms and abbreviation terms. 5.2.1 Weather description terms These terms are often adjectives, ... phenomena terms: These terms are nouns, compound nouns  Noun : 2.2.2 Compound terms Automatic shift translation That is one type of translation which has change in the word order, and offers ... definition of translation is numerous and a large numbers of writers have written about this subject. In this paper, some concepts of translation have been collected as follow: Translation...
  • 55
  • 831
  • 3
A study on translation of related terms in industrial paint from english into vietnamese

A study on translation of related terms in industrial paint from english into vietnamese

... procedures of translation in general and ESP translation. Chapter 2 is an investigation on translation of terms related so Industrial paint from English into Vietnamese with the translation ... INTRODUCTION, consisting of reason of the study, aims of the study, scope of the study, method of the study and design of the study. There are other verbs related to the process of using industrial ... 152) Translation is basically a change of form In translation the form of the source language is replaced by the form of the receptor (target language)”. (Linguist, Larson, M.L, 1984:3) “Translation...
  • 57
  • 501
  • 0
A STUDY ON TRANSLATION OF TYPICAL TERMS USED IN LABOR LAW FROM VIETNAMESE INTO ENGLISH

A STUDY ON TRANSLATION OF TYPICAL TERMS USED IN LABOR LAW FROM VIETNAMESE INTO ENGLISH

... 2.2 Types of terms 13 2.3 Terms of Labor Law 14 Chapter II: Translation of Vietnamese Labor Law into English 15 1 Collection of Vietnamese Typical Terms of Labor Law 15 1.1 Terms related ... DEVELOPMENT CHAPTER I THEORETICAL OF BACKGROUND 1 .TRANSLATION. 1.1. Concepts of Translation and Equivalence in translation. 1.1.1. Concepts of translation. Translation typically has been used ... problems in translation of Vietnamese 45 2.1 Problem in Structure 46 2.2 Problem in Culture 47 Chapter 3: Some Suggestions in translation of Vietnamese 49 1 Understanding concepts of terms in...
  • 71
  • 717
  • 3
A STUDY ON TRANSLATION OF VIETNAMESE EDUCATION TERMS INTO ENGLISH

A STUDY ON TRANSLATION OF VIETNAMESE EDUCATION TERMS INTO ENGLISH

... Types of education organizations 25 2. Comment of Translation of Vietnamese Education Terms into English 30 Chapter III: Main findings 36 1. Difficulties in Translation of Terms in Vietnamese ... meaning. In Vietnamese- English literary translation, much meaning loss is caused by the non -translation of Vietnamese terms of Education. This is so because the Vietnamese system of education ... BACKGROUND 1. Translation theory 1.1. Concepts of translation There are so many concepts of translation, which are developed by lots of famous linguistic of translation. Translation is...
  • 49
  • 1,123
  • 0

Xem thêm

Từ khóa: a study on the translation of english important diplomatic terms in diplomacy documentsa study of english vietnamese translation of conditional sentencestranslation of german compoundstranslation of prepositional phrasestranslation of noun phrasesthe nature of law ppthistory of android pptthe art of negotiation pptthe balance of payments pptimport and export of pakistan pptbiology of obesity pptevolution of dss pptthe nature of language pptletters of credit pptthe nature of management pptBáo cáo thực tập tại nhà thuốc tại Thành phố Hồ Chí Minh năm 2018Báo cáo quy trình mua hàng CT CP Công Nghệ NPVNghiên cứu tổ chức pha chế, đánh giá chất lượng thuốc tiêm truyền trong điều kiện dã ngoạiMột số giải pháp nâng cao chất lượng streaming thích ứng video trên nền giao thức HTTPGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitGiáo án Sinh học 11 bài 13: Thực hành phát hiện diệp lục và carôtenôitĐỒ ÁN NGHIÊN CỨU CÔNG NGHỆ KẾT NỐI VÔ TUYẾN CỰ LY XA, CÔNG SUẤT THẤP LPWANNGHIÊN CỨU CÔNG NGHỆ KẾT NỐI VÔ TUYẾN CỰ LY XA, CÔNG SUẤT THẤP LPWAN SLIDEPhối hợp giữa phòng văn hóa và thông tin với phòng giáo dục và đào tạo trong việc tuyên truyền, giáo dục, vận động xây dựng nông thôn mới huyện thanh thủy, tỉnh phú thọPhát triển du lịch bền vững trên cơ sở bảo vệ môi trường tự nhiên vịnh hạ longNghiên cứu tổng hợp các oxit hỗn hợp kích thƣớc nanomet ce 0 75 zr0 25o2 , ce 0 5 zr0 5o2 và khảo sát hoạt tính quang xúc tác của chúngThiết kế và chế tạo mô hình biến tần (inverter) cho máy điều hòa không khíKiểm sát việc giải quyết tố giác, tin báo về tội phạm và kiến nghị khởi tố theo pháp luật tố tụng hình sự Việt Nam từ thực tiễn tỉnh Bình Định (Luận văn thạc sĩ)BT Tieng anh 6 UNIT 2Giáo án Sinh học 11 bài 15: Tiêu hóa ở động vậtchuong 1 tong quan quan tri rui roChiến lược marketing tại ngân hàng Agribank chi nhánh Sài Gòn từ 2013-2015HIỆU QUẢ CỦA MÔ HÌNH XỬ LÝ BÙN HOẠT TÍNH BẰNG KIỀM