5. Cấu trúc của luận văn
2.1.2.1. Các kết từ biểu thị quan hệ nhân-quả trong giao tiếp trang trọng
(1) Kết từ “そこで”[sokode] thường dùng trong những khi muốn trịnh trọng
đề nghị một điều gì đó. Đây là lối nói kiểu cách, trang trọng. VD:
今度の事件ではかなりの被害が出ています。そこで、ひとつ皆さんにご相 談があるのですが。[44,tr168]
[Kondonozikendewa kanarino higaiga deteimasu. Sokode, hitotsu
minasanni gosoudanga arundesuga.]
Vụ việc lần này đã gây ra một số thiệt hại đáng kể. Do đó, chúng tôi có vài lời muốn bàn qua với quí vị.
(2) Kết từ “なぜならば”[nazenaraba] thường đi cặp đôi với các từ chỉ lí do
nhấn mạnh hơn ở phía cuối câu là “から”[kara], hay “のだ”[noda], mặc dù nằm ở giữa câu nhưng cách kết hợp của hai kết từ này không giống như cấu
trúc thông thường đã đưa ở trên, đó là mệnh đề chỉ kết quả đi trước, rồi mới đến mệnh đề chỉ nguyên nhân, lí do. Có thể đưa ra cấu trúc tổng quát cho kết từ này như sau:
(Mệnh đề hệ quả). なぜならば[nazenaraba] + (Mệnh đề nguyên nhân)
VD:
原子力発電には反対です。なぜならば、絶対に安全だという保障がないか らです。[44,tr386]
[Genshiryokuhatsuden niwa hantaidesu. Nazenaraba zettaini anzenda toiu hosyou ga naikaradesu.]
Tôi phản đối nhà máy điện nguyên tử. Bởi vì không có gì đảm bảo là nó sẽ an toàn tuyệt đối.
(3) Kết từ “というのは/というのも~からだ”[toiunowa/toiunomo] dùng sau
một mệnh đề, để giải thích nguyên nhân, lí do của sự việc đã nói trong mệnh đề đó, hoặc để nêu thêm căn cứ, phán đoán của người nói. Mệnh đề theo sau thường kết thúc với dạng “…からだ/のだ”[karada/noda].
VD:
申し訳ございませんが、来週お休みをいただけないでしょうか。というのは国 から母が突然尋ねてくることになったんです。[44,tr300]
[Moushiwakegozaimasenga, raisyuoyasumiitadakenaidesyouka.Toiunowa kuni kara hahaga totsuzen tazunetekurukotoninattandesu.]
Xin lỗi, xin vui lòng cho tôi nghỉ tuần tới. Lí do là vì, đột nhiên có mẹ tôi ở quê sẽ lên thăm.
Kết từ này có cấu trúc giống với “なぜならば” [nazenaraba], tức là đưa sự việc ra trước, sau đó mới trình bày nguyên nhân. Bên cạnh đó cả hai đều cần sự hỗ trợ cuối câu của “からだ/のだ/んだ”[karada/noda/nda]
Kết từ này thường dùng để giải thích lí do cho sự tình, không cần có quan hệ nhân-quả rõ ràng. Trong khi đó “なぜならば…”[nazenaraba…] lại dùng trong trường hợp có quan hệ nhân-quả rõ ràng.
VD:
あの会社倒産するかもしれませんよ。というのも、このところ急激に株価 が下がっているんですよ。[44,tr301]
[Anokaisha, tousansurukamoshiremasenyo. Toiunomo, konotokoro
kyuugekini kabuka ga sagatteirundesuyo.]
Công ty đó có lẽ sẽ phá sản. Lí do là vì dạo này giá cổ phiếu đang giảm xuống đột ngột.