0
Tải bản đầy đủ (.doc) (196 trang)

TENTATIVE TRANSLATIONS Group

Một phần của tài liệu PHƯƠNG PHÁP LUYỆN DỊCH TIẾNG ANH (Trang 95 -95 )

B. Translate the following sentences into vietnamese

TENTATIVE TRANSLATIONS Group

1. Một sự kiện đã bênh vực rất hùng hồn cho anh là ai cũng biết anh, ngay cả khi sự cám dỗ hết sức mạnh mẽ, chưa bao giờ bị sa ngã.

3. Coi chừng gã đàn ông đầy tham vọng đó, hắn thuộc loại người chẳng từ một điều gì miễn là điều ấy có ích cho hắn.

4. Sao anh không đi trám răng đi?

5. Ðúng là một sự liều lĩnh dại dột khi truyền trưởng Webb cố gắng bơi qua sông ngay dưới thác nước Niagara.

6. Họ dường như dịu lại khi nghe tôi nói, còn về phần tôi, tôi cũng nhẹ cả mình khi thấy mình dập được cơn lửa sắp bùng lên.

7. Khi bọn âm mưu cho rằng chúng đang bị nghi ngờ, chúng bèn áp dụng nhiều biện pháp để đánh lạc hướng mọi người.

8. Một thiên hướng trộm cắp dường như đã ăn sâu vào máu của dân làng này.

9. Hãy trau đồi nghệ thuật của một người biết lắng nghe. Chỉ nói vừa đủ để phát triển khả năng người đối thoại với bạn. Nếu anh ta thích thú về điều gì hãy để anh ta tha hồ nói về điều đó.

10.Một người bướng bỉnh đã vu khống một người khác còn không chịu xin lỗi sẽ phải so vòi chịu nhún nếu ta doạ kiện hắn ra Toà.

Group II

1. Lyistrata: Này Joe, hãy lo công việc của anh đi. Magnus: ồ.. không ...thật đấy, đúng là như vậy.. Lysistrata thân mến, bà không được đi theo cái khuynh hướng ấy nhé. Công việc của chúng ta là phải chen vào, lấn vào công việc của mọi người. Một vị thủ tướng là một người chuyên viên tỏ ra bận rộn cả ngày (Nghề của một vị thủ tướng là phải tỏ ra bận bịu suốt ngày). Một vị vua cũng thế. Tất cả chúng ta đều như thế. Lysistrata ừ thì có câu người ta nói rằng cha chung thì không ai khóc, cửa chùa thì không ai đóng, công việc của tập thể không phải là công việc của riêng ai.. đấy, đấy, Joe rất phù hợp với câu nói ấy.

2. Một màn sương mù mỏng thoáng qua đôi mắt xanh của Guy khi anh cầm tay vợ, nhẹ nhàng trả lời: " Nào, đừng nói gì nữa cả, em yêu, cái gì đã qua hãy để nó qua luôn"

3. Thưa bà...liệu bà có đủ can đảm không ? Một chiến dịch lớn đang được tiến hành nhằm chống lại chồng bà và chống lại chính bản thân bà. Bà phải chuẩn bị để tự vệ " Nàng kêu lên. "Tôi thì chẳng làm sao cả. Chỉ có Edward" Poirot trả lời "cuộc sống người này bao hàm cả cuộc sống người kia. Thưa bà, xin nhớ rằng không ai nghĩ rằng bà không đủ can đảm".

4. Càng sống ở đời tôi càng thấy cái may mắn được sinh ra trong một hoàn cảnh được cái này thì phải mất cái kia.

5. "Tôi rất tiếc phải nói rằng có những tên nói khoác trong câu lạc bộ của chúng ta" "Này.. này.. sao anh lại đem chuyện ấy ra nói với tôi? Nhất định tôi không thể là một thằng nói khoác được "." Ai có tịch thì người đó nhúc nhích".

6. Ông ta trắn an họ : "Baldwin sẽ giúp chúng ta vượt qua hết thôi. Anh ta thận trọng, tinh ma lắm, đúng là điều chúng ta đang cần". "Này.. hãy nhớ một câu đã thành châm ngôn của nước Anh: có thận trọng, bao nhiêu cũng không thừa.".

7. Dù tôi biết rằng chính sách tốt nhất là tỏ ra trung thực, tôi cũng ghét tất cả mọi thứ chính sách, cũng đúng là không nên chưa đỗ ông nghè đã đe hàng tổng, nhưng mà cho dù đỗ rồi và vênh vênh vao váo đe hàng tổng lại càng đáng ghét hơn.

8. "Còn gì nữa không thưa ông? " Ðáng lẽ ra tao cần phải yêu cầu may đừng có đem danh dự gia đình ra mà bán rẻ như thế, nhưng chắc cũng hoài công như dã tràng xe cát thôi. Tao quá lạc lõng đối với tinh thần của thời đại ngày nay "

9. Ông đỡ nàng vào xe, đi vòng và nhẹ nhàng chui vào ngồi trước tay lái. Mãi cho đến lúc ông bật công tắc khởi động máy, nàng mới nhận ra ý định của ông: "ủa...còn anh ấy...?" nàng hỏi "Viên thư ký của ông đâu? ông để anh ta ở lại à?" "Có ba người thêm phiền". Ông cho xe lùi trở lại, vừa trả lời.

10." Ðôi khi , đôi khi có thấy quả báo nhăn tiền, gieo gió gặp bão gì đâu..." bà ta thầm nghĩ... "Ðấy, như chúng nó đấy...bay đến tận đẩu đâu mà làm tổ ... tổ ấm... tổ uyên ương trên đất Ấn Ðộ"

Một phần của tài liệu PHƯƠNG PHÁP LUYỆN DỊCH TIẾNG ANH (Trang 95 -95 )

×