Tạo tình huống nhầm lẫn

Một phần của tài liệu Nghệ thuật gây cười trong hài kịch của uyliam sêcxpia (Trang 49 - 57)

Chương 2: Nghệ thuật gây cười trong hài kịch của Uyliam Sêcxpia

2.2. Nghệ thuật gây cười qua xây dựng tình huống

2.2.1. Tạo tình huống nhầm lẫn

Trong cuộc sống, không thể tránh được những tình huống nhầm lẫn.

Nhầm lẫn (lầm lẫn) là nhầm cái này với cái kia, nhầm người này với người khác… Có những nhầm lẫn mang lại niềm vui, niềm hạnh phúc cho con người. Nhưng cũng có những nhầm lẫn mang lại những rắc rối, buồn phiền.

Trong hài kịch của mình, Sêcxpia rất ưa thích sử dụng tình huống nhầm lẫn để gây cười. Có thể thấy mật độ dày đặc tình huống nhầm lẫn trong các sáng tác của ông. Sêcxpia có hẳn một vở đặt tên là “Hài kịch của những hiểu lầm”.Trong đó xây dựng hai anh em sinh đôi giống nhau như hai giọt nước.

Có biết bao lầm lẫn thú vị đã xảy ra. Thêm vào đó, tác giả lại cho thêm vào một cặp người hầu cũng là anh em sinh đôi nữa. Nhầm lẫn giữa thầy với thầy,

lại thêm nhầm lẫn giữa tớ với tớ, các tình huống rắc rối, cảnh ông nói gà bà nói vịt cứ thế tiếp diễn cho đến lúc hết nhầm. Cách mà Sêcxpia tạo ra nhầm lẫn thường là để cho hai nhân vật có ngoại hình giống nhau (thường là anh em sinh đôi), hoặc là để cho nhân vật có cách ăn mặc, phục sức giống nhau.

Trong “Đêm thứ mười hai”, Sêcxpia cũng xây dựng hai anh em Xêbaxchiên và Viôla có ngoại hình giống nhau như đúc, nhất là khi Viôla cải trang thành nam nhi thì lại càng giống người anh trai của nàng hơn.

Trong bốn vở mà chúng tôi khảo sát thì có hai vở chứa đựng nhiều tình huống nhầm lẫn là vở “Giấc mộng đêm hè” và “Đêm thứ mười hai”. Trong đó

“Đêm thứ mười hai” xuất hiện dày đặc những nhầm lẫn giữa các nhân vật với nhau. Sau đây là bảng thống kê các tình huống nhầm lẫn trong hai vở nói trên:

Tên vở Tình huống nhầm lẫn Vị trí xuất hiện

Kết quả của sự nhầm lẫn 1. Giấc

mộng đêm hè

Lẽ ra phải ép cánh hoa thần vào mắt Đimitriơx thì Păc lại

ép nhầm vào mắt Laixanđơ

Hồi 2, cảnh I, trang 979

Laixanđơ tỉnh dậy, nhìn thấy nàng Hêlen đầu tiên liền

bỏ Hecmiơ yêu Hêlen.

2. Đêm thứ mười hai

Antôniô nhầm Viôla là Xêbachiên, liền rút kiếm ra giải cứu Viôla khỏi cuộc đấu

kiếm với Anđru

Hồi 3, cảnh IV, trang

1193

Antôniô bị bắt, hỏi xin lại túi tiền mà trước đó đã đưa cho Xêbaxchiên.

Viôla chả hiểu gì cả, Antôniô

trách mắng Viôla là người

phụ nghĩa Anh hề nhầm Xêbaxchiên là

Viôla

Hồi 4, cảnh I, trang 1197

Anh hề cứ lẵng nhẵng đi

theo Xêbaxchiên

khiến cho Xêbaxchiên

bực mình.

Tôby, Anđru nhầm Xêbaxchiên là Viôla

Hồi 4, cảnh I, trang 1198

Tôby và Anđru rút kiếm ra khiêu

khích, đánh Xêbaxchiên nhưng không

ngờ Xêbaxchiên là

một tay võ thiện nghệ đánh cho Tôby

và Anđru một trận nên thân Ôlivia nhầm Xêbaxchiên là

Viôla

Hồi 4, cảnh I, trang1199

Ôlivia bảo vệ Xêbaxchiên,

cùng Xêbaxchiên đến nhà thờ làm lễ thành

hôn Ôlivia nhầm Viôla là

Xêbaxchiên - người vừa cùng nàng làm lễ thành hôn

Hồi 5, cảnh I, trang 1209

Ôlivia níu kéo, yêu chiều Viôla nhưng bị

cự tuyệt, Ôlivia thấy mình bị bội

Trong vở “Giấc mộng đêm hè”, Sêcxpia dành sự nhầm lẫn cho chú Tiên đồng Păc. Chứng kiến cảnh nàng Hêlen cứ phải đeo đẳng, van xin tình yêu của chàng Đimitriơx trong khu rừng, Tiên vương Ôbêrơn thấy thương cảm cho cô gái nên ra lệnh cho Păc ép cánh hoa thần vào mắt Đimitriơ để khi chàng tỉnh dậy sẽ yêu đắm đuối Hêlen. Păc sẽ nhận ra Đimitriơx qua bộ quần áo Aten mà chàng ta mặc. Nhưng Păc đi khắp khu rừng mà vẫn chưa tìm thấy Đimitriơx để được kiểm nghiệm sức mạnh kích thích tình yêu của thứ hoa

ước. Quận công Orxinô nghi ngờ đạo đức của Viôla

(dám kết hôn với người quận công

yêu).

Anđru nhầm Viôla là Xêbaxchiên - người vừa đánh

trọng thương gã ta và Tôby

Hôi 5, cảnh I, trang 1212

Anđru trách mắng sự mạnh

tay của Viôla.

Viôla thì không hiểu vì

sao Anđru cứ khăng khăng bảo mình vừa

đánh trọng thương y.

thần. Bỗng Păc gặp Laixanđơ và Hecmiơ đang nằm ngủ, tưởng là đã tìm đúng người, Păc liền ép cánh hoa thần vào mí mắt chàng trai: “Ai kia? Hắn mặc quần áo kiểu Aten, chính hắn là người mà thầy ta nói đã khinh bạc cô gái Aten. Còn đây là cô gái, ngủ say trên mặt đất ẩm thấp và bẩn thỉu. Một tâm hồn tươi đẹp! Nàng không dám nằm gần cái anh chàng keo kiệt trong tình yêu và giết hại phép lịch sự này. Đồ thô lỗ, ta ném trêm mắt mày tất cả quyền lực của phép lạ này. Khi nàng tỉnh giấc, tình yêu sẽ cấm đoán không cho giấc ngủ đọng lại trên mắt mày” [9; 979]. Sự nhầm lẫn này của Păc đã dẫn đến bao điều trớ trêu, oái oăm. Khi tỉnh dậy, Laixanđơ lại nhìn thấy Hêlen đầu tiên.

Và ngay lập tức, chàng dứt bỏ tình yêu với nàng Hecmiơ để đi theo tiếng gọi tình yêu với nàng Hêlen. Rắc rối nảy sinh. Hêlen cứ nghĩ rằng Laixanđơ đang trêu chọc, nhạo báng mình nên hết sức đau buồn mà không biết rằng Laixanđơ do bị thuốc thần hiệu nghiệm đang yêu chân thành, tha thiết Hêlen.

Đây chính là điểm hài hước do tình huống nhầm lẫn tạo ra. Một người thì tha thiết bày tỏ tình yêu, một người thì coi đó là một sự đùa cợt. Thế rồi, Păc lại ép cánh hoa vào mắt Đimitriơx, làm cho cùng một lúc có hai chàng trai cùng yêu Hêlen. Nhưng những chuyện rắc rối này cũng đến hồi kết thúc khi Ôbêrơn và Păc nhỏ thuốc lần thứ ba. Lần này thì đôi nào vào đôi ấy: Gia đình Tiên vương - Tiên hậu lại trở về hạnh phúc như xưa, Laixanđơ trở lại yêu Hecmiơ, còn Đimitriơx yêu Hêlen. Dường như sau một đêm lầm lẫn, các đôi tình nhân trở nên mặn nồng hơn, yêu nhau sâu sắc hơn bởi sự lầm lẫn ấy như một thử thách cho tình yêu đôi lứa.

Trong vở “Đêm thứ mười hai”, như trên đã nói, có rất nhiều tình huống nhầm lẫn xảy ra.

Ở tình huống nhầm lẫn đầu tiên của vở kịch, Antôniô do chờ mãi Xêbaxchiên không thấy quay lại, nên chàng đã đi vào trong thành Ilyria để

tìm. Nhưng Antôniô trước đó nhiều năm từng là kẻ thù của người dân thành Ilyria nên cuộc tìm kiếm này là rất nguy hiểm. Bất ngờ, Antôniô gặp Viôla đang trong tình thế phải đấu kiếm với Anđru, không chần chừ, Antôniô rút kiếm ra bảo vệ Viôla - người mà chàng tưởng rằng là Xêbaxchiên. Đang đụng độ thì có một tốp sĩ quan ập đến vây bắt Antôniô. Không còn cách nào kháng cự, Antôniô đành bó tay chịu trói. Để có tiền chi trả các khoản nộp phạt, trong hoàn cảnh này Antôniô buộc lòng phải xin lại túi tiền mà trước đó chàng vừa đưa cho Xêbaxchiên.

“Antôniô: Sự việc này xảy ra là do tôi đi tìm công tử. Nhưng chẳng còn cách nào cứu vãn, tôi sẽ gánh chịu hậu quả. Công tử tính sao bây giờ, hoàn cảnh cần thiết buộc tôi phải xin công tử túi tiền của tôi. Tôi ân hận vì những điều tôi không làm được cho công tử hơn là vì chuyện không may xảy ra đối với bản thân tôi. Công tử đứng sững ra kinh ngạc ư? Hãy chấn tĩnh lại đi [...]

tôi phải xin lại công tử một ít trong số tiền đó” [9; 1194].

Sự việc quá bất ngờ khiến Viôla chẳng hiểu ra sao. Nàng liền nói với Antôniô: “Tiền nào kia, thưa ngài? Vì nghĩa khí hào hiệp, ngài đã tỏ ra với tôi ở đây và một phần, do tình cảnh khó khăn hiện tại của ngài, tôi xin trích phần lưng vốn nghèo nàn, ít ỏi của tôi đưa ngài mượn chút đỉnh: Tôi chẳng có là bao, vậy xin chia của nả với ngài. Hãy cầm lấy, đây là một nửa túi tiền của tôi”. Thấy Viôla nói vậy, Antôniô không khỏi bực tức chàng quở trách Viôla là người phụ nghĩa: “Bây giờ công tử định phụ nhận ta chăng? Có lẽ nào những điều ta tận tâm tận nghĩa làm cho công tử lại thiếu sức cảm hoá như vậy [...]”. Trong khi đó, Viôla vẫn không hiểu vì sao Antôniô lại buông những lời trách mắng mình như thế. Chất hài của tình huống nhầm lẫn này chính là ở đó. Một người đến phát điên lên vì cho rằng người kia bội nghĩa. Một người thì chẳng hiểu sự tình ra sao và nghĩ rằng anh chàng kia đang loạn óc.

Ở tình huống Tôby và Anđru nhầm Xêbaxchiên là Viôla, người xem có lẽ được chứng kiến một pha ẩu đả hết sức vui nhộn. Gặp Xêbaxchiên, hiệp sĩ Anđru và ngài Tôby tưởng là Viôla nên họ liền rút kiếm ra khiêu khích. Nếu như đây quả là Viôla thì nàng sẽ rơi vào cơn nguy khốn đến nước phải thừa nhận nàng “thiếu cốt cách của bậc nam nhi”. Nhưng thật không may cho chàng hiệp sĩ tại gia và ông chú suốt ngày chè chén đó lại là Xêbaxchiên - một tay kiếm cừ khôi. Anđru và Tôby liền bị Xêbaxchiên đánh cho sứt đầu mẻ trán mà vẫn không hiểu tại sao một chàng thư sinh yếu ớt như Viôla (mà họ tưởng) lại có được võ nghệ cao cường đến thế. Quả là nhầm lẫn tai hại cho Tôby và Anđru! Qua tình huống nhầm lẫn này, sự ngu dốt, hèn nhát của Anđru càng được bộc lộ rõ hơn. Một lần nữa khán giả lại được cất tiếng cười vang về một nhân vật hết sức hài hước của “Đêm thứ mười hai”.

Người ta nói: Khi yêu thường hay mù quáng, không phân biệt được thật giả, đúng sai, không biết có đúng không? Nàng Ôlivia đang yêu say đắm Viôla - người mà nàng tưởng rằng đó là một chàng trai thực thụ. Khi gặp Xêbaxchiên nàng tưởng lầm là Viôla nên liền ngỏ những lời tình tứ.

Xêbaxchiên như bắt được vàng bởi tự nhiên có một thiếu nữ xinh đẹp yêu mình. Chàng không ngần ngại, vui vẻ cùng nàng Ôlivia đến nhà thờ làm lễ kết hôn. Trong sự nhầm lẫn này, có lẽ Xêbaxchiên là người may mắn và hạnh phúc nhất. Nhưng cũng thật may cho Ôlivia! Nàng đã kết hôn với một người đàn ông chứ không phải kết hôn với một người con gái. Sau đó sự việc được làm sáng tỏ thì Ôlivia cũng không hối hận về sự nhầm lẫn ngẫu nhiên này bởi Xêbaxchiên cũng rất dũng cảm, khôi ngô, rất xứng với nàng.

Như vậy, bằng cách tạo ra những tình huống nhầm lẫn, Sêcxpia đã tạo thêm cho các vở kịch những tiếng cười lí thú. Dường như tác giả muốn nhắn nhủ cho bạn đọc, bạn xem: ở cuộc đời này có biết bao nhiêu điều nhầm lẫn,

có những nhầm lẫn do vô tình nhưng cũng có những nhầm lẫn do cố ý. Nhìn chung, nhầm lẫn thường có cả mặt tốt - mặt xấu, mặt hài - mặt bi. Con người hãy biết biến cái bi thành cái hài, xấu thành tốt, hạn chế tới mức tối đa những tác hại mà nhầm lẫn gây ra.

Một phần của tài liệu Nghệ thuật gây cười trong hài kịch của uyliam sêcxpia (Trang 49 - 57)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(66 trang)