CHƯƠNG 3. PHƯƠNG TIỆN VÀ BIỆN PHÁP TU TỪ TỪ VỰNG NGỮ NGHĨA TRONG THƠ NÔM HỒ XUÂN HƯƠNG
3.2. Biện pháp tu từ từ vựng - ngữ nghĩa trong thơ Nôm Hồ Xuân Hương
* Nói mỉa
Nói mỉa là biện pháp dùng ngữ điệu hoặc từ ngữ để mỉa mai, diễu cợt, phê phán để phủ nhận một giá trị, một hành vi hay một hiện tượng nào đó [2, tr.
96]. Mỉa mai là một cách không thể thiếu để thực hiện mục đích trào phúng, mỉa mai là một biện pháp thể hiện cái hài trong văn học trào phúng. Lối nói ngược của mỉa mai như nén sức mạnh phản đối lại để cho nó bùng lên mạnh mẽ trong ý thức người tiếp nhận, nhưng lại tạo được một bề ngoài nhẹ nhàng, dí dỏm, mát mẻ [17, tr. 93].
Mỗi nghệ sĩ sử dụng biện pháp nói mỉa nhằm dụng ý khác nhau. Nét riêng của Hồ Xuân Hương khi sử dụng biện pháp nói mỉa đó là bà sử dụng những từ ngữ mỉa mai theo cách liên tưởng thanh-tục (Cái quạt I, Cái quạt II, Đèo Ba Dội, Đánh đu, hang thánh hóa). Ngoài ra đặc sắc trong việc sử dụng biện pháp nói mỉa của Hồ Xuân Hương là với mỗi loại đối tượng nữ sĩ sử dụng từ mỉa mai theo một nhất quán riêng. Với vua chúa, hiền nhân quân tử chủ yếu nữ sĩ sử dụng từ mỉa mai theo hướng liên tưởng đối lập là chính. Đối lập về ham muốn con người với bề ngoài đạo mạo, khuôn phép:
Hiền nhân quân tử ai là chẳng Mỏi gối chồn chân vẫn muốn trèo
(Đèo Ba Dội) Quân tử dùng dằng đi chẳng dứt
Đi thì cũng dở ở không xong
(Thiếu nữ ngủ ngày) Với bọn học trò dốt nữ sĩ cũng dùng lối liên tưởng tương đồng, vật hóa chúng để hạ thấp:
Ong non ngứa nọc châm hoa rữa Dê cỏn buồn sừng húc dậu thưa
(Lũ ngẩn ngơ) Ai về nhắn bảo phường lòi tói
Muốn sống đem vôi quét trả đền
(Phường lòi tói)
Với những phụ nữ có chồng chết hay làm lẽ, Hồ Xuân Hương thường mỉa mai theo cách hỏi, đùa bỡn hay là khuyên lơn:
Dao cầu thiếp biết trao ai nhỉ?
Sinh ký chàng ơi tử tắc quy.
(Bỡn bà lang khóc chồng) Xấu máu thì khem miếng đỉnh chung.
(Dỗ người đàn bà khóc chồng) Với sư sãi, nữ sĩ thường dùng lối liên tưởng tương đồng với vật tục:
Đầu sư há phải gì…bà cốt? (Sư bị ong châm); Trái gió cho nên phải lộn lèo (Kiếp tu hành); Chày kình tiểu để suông không đấm (Chùa Quán Sứ).
Nhìn chung, đối với mỗi tác giả có một cách thức sử dụng biện pháp này nhằm mục đích khác nhau, song, từ việc phân tích cách sử dụng biện pháp tu từ này ta có thể phần nào rõ hơn về tác dụng và hiệu quả của biện pháp nói mỉa trong tiếng Việt.
* Tương phản
Tương phản là biện pháp tu từ xếp đặt những từ ngữ để trong lời nói hay một chuỗi lời nói có thể tạo ra hình ảnh, ý nghĩa trái ngược nhau, nhằm nhấn mạnh đối tượng, bản chất được nói đến [1, tr. 97].
Phép tương phẩn là phép dung từ tương đối khó trong các phong cách ngôn ngữ nói chung và ngôn ngữ văn chương nói riêng, để có thể sử dụng phép dùng từ này người nghệ sĩ phải thực sự tinh ý và hiểu biết. Trong thơ Nôm
nước ta thời kì trung đại ngòa Nguyễn Khuyến, Trần Tế Xương còn có nữ sĩ Hồ Xuân Hương sử dụng phép dùng từ này rất tốt. Trong bài thơ "Mời Trầu"
Hồ Xuân Hương đã mượn màu sắc thắm đỏ của miếng trầu đối lập với màu xanh của lá trầu, với màu trắng của sắc vôi thể hiện một ước mơ đi đến một cái gì đó thắm tươi, đậm đà như duyên chồng vợ chứ không đơn thuần chỉ là lá, là vôi. Nó như một lời nhắn nhủ, một khát vọng thủy chung, muốn đi đến hôn nhân hạnh phúc. Đồng thời từ sự tách biệt của “vôi trắng, lá xanh”, nhà thơ cũng dự cảm đến của sự hờ hững bạc bẽo về đường tình duyên long đong, trắc trở. Phải chăng bà quá nhạy cảm đôi khi đến nghiệt ngã nên nỗi đắng cay, khổ cực cứ bám riết cuộc đời nữ sĩ.
Hồ Xuân Hương đã triệt để sử dụng những cặp từ đối ứng nhau, như:
"Trai/gái, trên/dưới, giữa/ngoài, chành ra/khép lại"… Những cặp đối ứng nhau như vậy, ngoài sự khớp nghĩa giữa từng câu thơ còn gợi nên những cặp đôi khác như đực/cái, nam/nữ, âm/dương tạo thành nghĩa lấp lửng. Câu thơ Hồ Xuân Hương khác với thơ Đường chính hiệu thuộc về câu phán đoán, lại là câu trần thuật miêu tả. Nó không sử dụng hư từ làm chất kết nối mà sử dụng sự đăng đối [11, tr. 14].
Kiểu cấu trúc đăng đối Bánh trôi nước:
Rắn nát mặc dầu tay kẻ nặn Mà em vẫn giữ tấm long son Làm lẽ:
Kẻ đắp chăn bông kẻ lạnh lùng Tự tình II:
Mõ thảm không khua mà cũng cốc Chuông sầu chẳng đánh cớ sao om Không chồng mà chửa:
Duyên thiên chưa thấy nhô đầu dọc Phận liễu sao đà nảy nét ngang Không có nhưng mà có mới ngoan Đá ông chồng bà chồng:
Tầng trên tuyết điểm phơ đầu bạc Thớt dưới sương pha đượm má hồng.
Câu thơ của Hồ Xuân Hương là chính đối, không chỉ đối nhau về nghĩa, về từ loại, bằng trắc mà cả nhịp điệu nữa. Nhịp điệu vừa song hành, vừa đối dụng với nhau như chính là nhịp điệu của con người đang thực hành cái nghi thức để sản sinh ra muôn vật vậy, đó phải chăng cũng là nhịp điệu của vũ trụ? [11, tr.15].
Trong những bài thơ thể hiện nỗi đau, nỗi buồn cho thân phận, Hồ Xuân Hương cũng sử dụng phép so sánh, miêu tả rất thành công, đó là hình ảnh của những người vợ lẽ cô đơn, lẻ loi chịu nhiều thiệt thòi đối lập với người vợ cả tròn đầy, ấm áp. Cái ấm áp của người vợ cả "kẻ đắp chăn bông" còn cái lạnh lùng của người vợ lẽ với sự hẩm hiu "kẻ lạnh lùng, năm thì mười họa, cố đấm ăn xôi, làm mướn không công…". Cái khổ của người vợ lẽ là vô cùng, họ chẳng khác gì con đòi đứa ở. Cái khổ ấy không chỉ khổ về vật chất nữa mà còn là cái tủi nhục, suy cho cùng đó không chỉ là nỗi đau của riêng ai mà đó là tiếng khóc chung của nhân loại khóc cho những người phụ nữ kém may mắn trong cuộc đời này.
Ngôn ngữ thơ Hồ Xuân Hương như đã nói ở trên, đã sử dụng đậm đặc từ chỉ hành động cơ năng, tính từ chỉ tính chất và mức độ, dùng nhiều từ láy.
Thành ngữ, tục ngữ, ca dao được tác giả sử dụng sáng tạo, bị bẻ vụn đan cài vào, cả những tiếng chưởi rủa nên đã khắc họa được rõ nét sự sống ở nhiều dạng vẻ khác nhau một cách cụ thể, gây cảm giác và ấn tượng mạnh. Điều này đã làm mất đi, ít nhiều là vẻ bề ngoài những ấn tượng ban đầu, tính chất thuần nhất của thể loại thơ Đường, mất đi tính trang trọng, đài các, bác học vốn là
những nét đặc sắc, những nét khu biệt của thơ Đường mà đỉnh cao phải kể đến là Bà Huyện Thanh Quan. Nhưng điều đáng nói ở đây là bất chấp tất cả sự phi đối xứng đó, ấn tượng thẩm mỹ của thơ Hồ Xuân Hương không hề bị giảm sút mà ngày càng được độc giả chấp nhận, yêu mến và kính phục.
* Chơi chữ và nói lái:
Chơi chữ cũng là một trong những biện pháp tu từ quen thuộc được sử dụng trong nghệ thuật văn chương. Chơi chữ là một biện pháp nghệ thuật trữ tình đặc sắc. Hồ Xuân Hương đã sử dụng lối chơi chữ để biểu hiện các sự vật sự việc mà bà đang đề cập đến. Hai thủ pháp cơ bản trong cách chơi chữ của Hồ Xuân Hương là lối nói lái và chiết tự Hán. Hai thủ pháp này đã góp phần tạo nên dấu ấn đặc sắc trong việc thể hiện nội dung, chủ đề tư tưởng Hồ Xuân Hương.
Trong hai câu thơ sau, tác giả đã dùng chữ “chửa” và chữ “mang” ở cuối câu đều là những chữ có thể hiểu hai nghĩa:
Cái nghĩa trăm năm chàng có chửa?
Mảnh tình một khối thiếp xin mang.
Từ “chửa” vừa có nghĩa “chưa”, vừa mang nghĩa “có thai”, vừa “mang” vừa có nghĩa “có bầu, mang thai”, vừa có nghĩa “xin chịu, chấp nhận, gánh vác”.
Dùng từ Hán Việt:
Ngọt bùi thiếp nhớ mùi cam thảo Cay đắng chàng ơi vị quế chi Thạch nhũ, trần bì sao để lại.
(Bà lang khóc chồng)
“Cam thảo, quế chi, thạch nhũ, trần bì” là những từ chỉ vị thuốc nhằm tạo ra tính hai nghĩa cho câu thơ. Một mặt giúp người đọc tiếp nhận theo đúng nghĩa
đen, mặt khác lại khiến cho người đọc liên tưởng đến tầng nghĩa sâu xa hơn.
Phải chăng đó chính là những "sản phẩm" đáng được trân trọng mà trời đã ban cho các chị em phụ nữ chúng ta?
Trong bài thơ "Khóc tổng cóc", nghệ thuật chơi chữ ở đây là sử dụng một lớp từ đồng nghĩa hay đúng hơn là trong một trường nghĩa chỉ các con vật lưỡng cư: cóc, chàng (chẫu, chàng), bén (nhái), nòng nọc, chuộc (chuộc chuộc), thể hiện độc đáo và cảm động nỗi đau khổ, tuyệt vọng của người vợ trước tang chồng.
Thủ pháp thứ hai được tác giả hay sử dụng là lối nói lái, rõ ràng là có liên hệ trực tiếp với hàng loạt những hiện tượng ngôn ngữ trong sinh hoạt cộng đồng người việt:
Cái kiếp tu hành nặng đá đeo Trái gió cho nên phải lộn lèo Hỏi thăm sư cụ đáo nơi neo
Chày kình tiểu để suông không đấm Bá ngọ con ong bé cái lầm
Đét dồn lên đánh cuộc cờ người...
Hồ Xuân Hương sử dụng lối chơi chữ, lối nói lái một cách rộng rãi.
Nhưng lối chơi chữ, nói lái của Hồ Xuân Hương không phải như của bọn nho sĩ phong kiến, chơi chữ là chơi chữ nho nhằm để khoe chữ, phô trương tri thức sách vở. Còn Xuân Hương chơi chữ hoặc để trào lộng, hoặc mỉa mai châm biếm làm cho câu thơ trở nên "duyên dáng" vô cùng. Xuân Hương là nhà thi sĩ độc nhất dùng những lời nói rất đỗi đời thường, nôm na, giản dị vào trong thơ và lại rất khéo rất táo bạo. Xuân Hương cũng là nhà thi sĩ độc nhất có ngòi bút tả thực rất độc đáo và sắc sảo thật đúng là một ngòi bút trào lộng bậc thầy của văn học Việt Nam trung đại.
Tiều kết:
Sau quá trình tìm hiểu và phân tích, chúng tôi nhận thấy rằng: Thơ Hồ Xuân Hương không chỉ hay về mặt tư tưởng, tình cảm mà còn hay trong cách sử dụng ngôn ngữ. Các phương tiện và biện pháp tu từ từ vựng-ngữ nghĩa được bà sử dụng rất khéo léo trong thơ, từ các phương tiện và biện pháp tu từ ấy mà làm giàu thêm ngôn ngũ tiếng Việt, tạo được những cái nhìn mới trong văn chương trung đại, cũng từ biệt tài sử dụng ngôn ngữ ấy mà dám khẳng định vai trò và vị thế của mình trong xã hội, đòi lại nữ quyền cho người phụ nữ lúc bấy giờ. Mặc dù tiếng nói ấy không được xã hội chấp nhận và bản thân nữ sĩ cũng phải chịu rất nhiều bất hạnh. Trên đây là những khảo sát của chúng tôi về các phương tiện tu từ và biện pháo tu từ từ vựng-ngữ nghĩa thường dùng trong các tác phẩm thơ Nôm Hồ Xuân Hương, bên cạnh những phương tiện tu từ và biện pháp tu từ trên còn một số phương tiện và biện pháp tu từ chúng tôi không để cập tới trong bài luận.