Vai trũ của từ ngữ HỏnViệt trong tiếng Việt

Một phần của tài liệu Khảo sát việc sử dụng từ ngữ hán việt trong sáng tác của nam cao (Trang 28 - 29)

7. Bố cục của luận văn

1.3 Từ HỏnViệt

1.3.3 Vai trũ của từ ngữ HỏnViệt trong tiếng Việt

Mặc dự từ Hỏn Việt xuất hiện trong tiếng Việt khi mà hệ thống từ vựng đẫ tƣơng đối ổn định về vốn từ cơ bản, nhƣng chỳng vẫn đúng một vai trũ quan trọng trong vốn từ vựng tiếng Việt.

Lớp từ Hỏn Việt cú mặt ở mọi cấp độ, trong mọi hoạt động của đời sống ngụn ngữ tiếng Việt. Chỳng khụng chỉ dừng lại ở cỏc từ mƣợn nguyờn khối nhƣ: độc lập, tự do, hạnh phỳc, … hay cỏc thành ngữ, tục ngữ nhƣ: thiờn niờn vạn đại, bỏch chiến bỏch thắng,… mà chỳng cũn dựng để tạo nờn

hàng loạt cỏc từ ngữ. Chỳng khụng chỉ dựng trong giao tiếp hàng ngày mà cũn cú vai trũ quan trọng trong ngụn ngữ văn học, ngụn ngữ hành chớnh và đặc biệt là trong hệ thống thuật ngữ tiếng Việt.

Với tƣ cỏch là từ ngữ văn chƣơng, từ Hỏn Việt gúp phần tạo nờn sắc thỏi trang trọng, cổ kớnh; ý nghĩa trừu tƣợng, khỏi quỏt; cấu trỳc chặt chẽ, ngắn gọn. Cũng nhờ ý nghĩa trừu tƣợng, khụng liờn hệ trực tiếp với hiện thực khỏch quan mà tỉ lệ từ Hỏn Việt đƣợc dựng để đặt tờn ngƣời Việt rất lớn. VD: chỳng ta thƣờng đặt tờn là Nguyệt chứ khụng đặt tờn là Trăng, là Diệp chứ khụng phải là Lỏ, là Thụ chứ khụng phải là Cõy,…

Với tƣ cỏch là từ ngữ của phong cỏch chớnh luận, cỏc từ Hỏn Việt cú tần số xuất hiện cao ở cỏc bài chớnh luận, xó luận trờn bỏo chớ; làm tăng tớnh chuẩn xỏc cho loại văn này.

Chỳng tụi xin dẫn ra một vớ dụ của tỏc giả Nguyễn Văn Khang trong cuốn “Từ ngoại lai trong tiếng Việt”, NXB GD, 2007.

Tờn bỏo Số từ khảo sỏt

Tỉ lệ % Toàn bài Hỏn Việt

Nhõn dõn 8 027 3 877 47,2

Quõn đội giải phúng 6 797 3 521 51,8

Hà Nội mới 5 900 2 942 49,9

Sài Gũn giải phúng 4 321 1 874 43,4

Tổng hợp 25 045 12 125 48,4

Với tƣ cỏch là thuật ngữ khoa học, cỏc từ HỏnViệt đảm bảo tớnh chặt chẽ về cấu trỳc, tớnh chớnh xỏc về khỏi niệm. Chớnh vỡ vậy, từ Hỏn Việt đúng vai trũ chủ đạo trong việc cấu tạo thuật ngữ; hơn nữa những lợi thế của chớnh bản thõn từ Hỏn Việt đó trở thành “cứu cỏnh” cho việc chuyển dịch cỏc thuật ngữ Âu – Mĩ sang tiếng Việt. Bởi vỡ cỏc tỏc giả sẽ giảm bớt đƣợc cụng sức tỡm thuật ngữ Việt tƣơng đƣơng, nhất là trong trƣờng hợp ngƣời ta cảm thấy khú tỡm đƣợc một cỏch chuyển dịch sang tiếng Việt hợp lớ, thỡ việc chọn cỏch sử dụng Hỏn Việt khụng những “khả dĩ” mà cũn cũn bảo đảm “độ an toàn”.

Hơn nữa nhờ cú cỏch đọc Hỏn Việt mà ụng cha chỳng ta đó đọc và hiểu đƣợc rất nhiều cụng trỡnh về sử học, y học, văn học, thiờn văn học, địa lý, tƣớng số, …. rồi dịch lại và giới thiệu cho đời sau.

Một phần của tài liệu Khảo sát việc sử dụng từ ngữ hán việt trong sáng tác của nam cao (Trang 28 - 29)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(153 trang)