Tiểu kết chƣơng 3

Một phần của tài liệu Khảo sát việc sử dụng từ ngữ hán việt trong sáng tác của nam cao (Trang 82 - 153)

7. Bố cục của luận văn

3.3 Tiểu kết chƣơng 3

Qua việc phõn tớch giỏ trị sử dụng từ ngữ Hỏn Việt trong sỏng tỏc của Nam Cao chỳng tụi rỳt ra đƣợc một số kết luận sau:

1. Từ ngữ Hỏn Việt đúng một vai trũ quan trọng trong sỏng tỏc văn học núi chung và trong văn học Việt Nam núi riờng. Việc sử dụng từ ngữ Hỏn Việt sẽ tạo thờm những tầng giỏ trị mới cho cỏc tỏc phẩm nghệ thuật.

2. Nghệ thuật sử dụng từ ngữ Hỏn Việt trong sỏng tỏc của Nam Cao chủ yếu đƣợc thể hiện rừ qua lời văn miờu tả cỏc nhõn vật và qua cỏc vai giao tiếp.

Qua việc sử dụng cỏc từ ngữ Hỏn Việt trong lời văn miờu tả và cỏc vai giao tiếp, cỏc nhõn vật trong tỏc phẩm của Nam Cao hiện lờn vụ cựng chõn thực và sinh động. Những ngƣời nụng dõn nghốo hiện lờn với tất cả sự khốn cực, bi đỏt, cựng khổ và thờ thảm vỡ miếng cơm manh ỏo, vỡ cuộc mƣu sinh. Ngƣời trớ thức lại hiện lờn là những nhõn vật cú ƣớc mơ, khỏt khao nghệ thuật nhƣng lại bị đời sống vật chất, bú buộc, ghỡ chặt, khiến họ rơi vào cảnh bế tắc, thậm chớ phải từ bỏ khỏt vọng đƣợc cống hiến cho nghệ thuật. Trong khi đú những tờn địa chủ phong kiến lại hiện lờn với đỳng bản chất của bọn thống trị: ỏp bức, búc lột, tham những, gian giảo,….

Tuy nhiờn, qua khảo sỏt chỳng tụi nhận thấy những từ Hỏn Việt đƣợc Nam Cao sử dụng trong lời văn miờu tả nhiều hơn trong cỏc vai giao tiếp. Điều đú đó chứng tỏ rằng trong cỏc sỏng tỏc của Nan Cao, ranh giới ngụn ngữ ở cỏc vai giao tiếp gần nhƣ bị xoỏ mờ. Từ những tờn địa chủ giàu cú, quyền thế đến những anh trớ thức nghốo, những ngƣời nụng dõn cựng khổ, khi trũ chuyện, giao tiếp với nhau, tất cả đều sử dụng một ngụn ngữ chung. Đõy là một trong những đặc điểm gúp phần tạo nờn đặc sắc trong nghệ thuật sử dụng từ ngữ Hỏn Việt của Nam Cao.

Những từ ngữ Hỏn Việt đƣợc Nam Cao lựa chọn và sử dụng trong cỏc tỏc phẩm của ụng đó gúp phần làm nờn giỏ trị nghệ thuật lớn lao. Đõy cũng là một trong những nguyờn nhõn mà hơn một nửa thế kỉ đó trụi qua, cỏc sỏng tỏc của Nam Cao vẫn đƣợc độc giả đún nhận với tất cả niềm yờu mến và say mờ.

KẾT LUẬN

1. Từ Hỏn Việt đi vào kho từ vựng tiếng Việt khi tiếng Việt đó ổn định, tuy nhiờn chỳng ta khụng thể phủ nhận vai trũ to lớn của chỳng trong việc làm phong phỳ, đa dạng thờm vốn từ vựng của tiếng Việt. Từ Hỏn Việt vẫn cú những đặc điểm riờng về ngữ nghĩa, hoạt động ngữ phỏp, phong cỏch và sử dụng. Chớnh vỡ vậy khi đƣợc sử dụng trong cỏc tỏc phẩm nghệ thuật, từ Hỏn Việt đó trở thành một phƣơng thức hữu hiệu của cỏc nhà văn, nhà thơ. Kết quả khảo sỏt từ ngữ Hỏn Việt đƣợc sử dụng trong sỏng tỏc của Nam Cao cho thấy rằng: Việc nghiờn cứu lớp từ này trong cỏc tỏc phẩm của Nam Cao là rất cần thiết về cả lớ luận và thực tiễn giảng dạy.

2. Từ Hỏn Việt đƣợc sử dụng trong sỏng tỏc của Nam Cao chiếm số lƣợng rất lớn: 1764 từ, với tần số 8294 lƣợt từ. Xuất hiện trong cỏc thể loại: truyện ngắn, truyện dài, tiểu thuyết, truyện cho thiếu nhi, nhật kớ, kịch. Tuy nhiờn tựy vào sở trƣờng, đối tƣợng tiếp nhận và hoàn cảnh, giai đoạn mà cú sự khỏc nhau về số lƣợng từ. Qua việc khảo sỏt, thống kờ, phõn loại và miờu tả cỏc từ ngữ Hỏn Việt, chỳng ta cũng thấy đƣợc phần nào diện mạo của lớp từ này trong sỏng tỏc của Nam Cao rất phong phỳ và đa dạng.

2.1 Xột từ ngữ Hỏn Việt trong sỏng tỏc của Nam Cao trờn phƣơng diện cấu tạo; kết quả khảo sỏt của luận văn cho thấy: số lƣợng cỏc loại từ đơn chiếm số lƣợng ớt, phần lớn là cỏc từ phức. Càng giai đoạn về sau, số lƣợng từ đơn càng giảm, số lƣợng từ phức càng tăng. Điều này cũng phự hợp, bởi khi Cỏch mạng thỏng Tỏm thành cụng, cuộc sống của ngƣời dõn cú nhiều khởi sắc; khả năng nhỡn nhận và nắm bắt những thay đổi trong cuộc sống của Nam Cao cũng đƣợc nõng lờn. Chớnh vỡ vậy mà những từ ngữ Hỏn Việt đƣợc nhà văn đƣa vào trong sỏng tỏc của mỡnh ngày càng phong phỳ.

2.2 Xột trờn phƣơng diện từ loại, cỏc từ ngữ Hỏn Việt đƣợc sử dụng trong sỏng tỏc của Nam Cao chủ yếu thuộc cỏc nhúm từ loại cơ bản:

danh từ, động từ, tớnh từ. Trong đú, chiếm số lƣợng nhiều hơn cả là từ loại danh từ. Cỏc từ loại cũn lại nhƣ số từ, kết từ, phú từ cũng xuất hiện, nhƣng chiếm số lƣợng ớt hơn rất nhiều. Điều này cũng phản ỏnh một thực tế rằng những từ Hỏn Việt đƣợc vay mƣợn vào trong tiếng Việt chủ yếu là từ loại thực từ, cũn hƣ từ cũng đƣợc vay mƣợn nhƣng chiếm số lƣợng khụng đỏng kể.

2.3 Nếu xột về ngữ nghĩa, chỳng ta thấy rằng cỏc từ ngữ Hỏn Việt đƣợc sử dụng trong sỏng tỏc của Nam Cao cú nội dung ngữ nghĩa vụ cựng phong phỳ, phản ỏnh hiện thực cuộc sống thuộc nhiều lĩnh vực khỏc nhau: thiờn nhiờn; con ngƣời; cuộc sống lao động, sản xuất, chiến đấu,… Tuy nhiờn, chỳng tụi chỉ đi sõu hai trƣờng nghĩa chớnh là trƣờng nghĩa chỉ ngƣời và trƣờng nghĩa chỉ sự vật, sự việc. Trong trƣờng nghĩa chỉ ngƣời - với hai đề tài chớnh trong sỏng tỏc của Nam Cao là ngƣời nụng dõn nghốo và ngƣời trớ thức nghốo – chỳng tụi tập trung vào 3 trƣờng nghĩa chớnh: trƣờng nghĩa chỉ ngƣời nụng dõn nghốo, trƣờng nghĩa chỉ ngƣời trớ thức nghốo và trƣờng nghĩa chỉ bọn địa chủ phong kiến. (là trƣờng nghĩa ở trong thế đối lập với hai trƣờng nghĩa trờn)

3. Nam Cao cú một quan điểm nghệ thuật rất rừ ràng và nhất quỏn, đú là văn chƣơng phải phản ỏnh đƣợc hiện thực cuộc sống, phản ỏnh một cỏch chõn thực và sinh động. Việc nhà văn sử dụng một khối lƣợng từ ngữ Hỏn Việt lớn trong sỏng tỏc của mỡnh đó thể hiện rừ điều đú. Đồng thời, chớnh điều này đó khiến cho Nam Cao đạt đƣợc giỏ trị lớn lao trong việc sử dụng từ ngữ Hỏn Việt để miờu tả cỏc nhõn vật: ngƣời nụng dõn nghốo, ngƣời trớ thức nghốo và những tờn địa chủ phong kiến; trong việc thể hiện vai giao tiếp ngang hàng và khụng ngang hàng giữa cỏc nhõn vật. Tuy nhiờn, qua khảo sỏt chỳng tụi nhận thấy những từ Hỏn Việt đƣợc Nam Cao sử dụng trong lời văn miờu tả nhiều hơn trong cỏc vai giao tiếp. Điều đú đó chứng tỏ rằng trong cỏc

sỏng tỏc của Nan Cao, ranh giới ngụn ngữ ở cỏc vai giao tiếp gần nhƣ bị xoỏ mờ. Từ những tờn địa chủ giàu cú, quyền thế đến những anh trớ thức nghốo, những ngƣời nụng dõn cựng khổ, khi trũ chuyện, giao tiếp với nhau, tất cả đều sử dụng một ngụn ngữ chung. Đõy là một trong những đặc điểm gúp phần tạo nờn đặc sắc trong nghệ thuật sử dụng từ ngữ Hỏn Việt của Nam Cao.

Tất cả những điều này đó gúp phần làm nờn nghệ thuật sử dụng từ ngữ Hỏn Việt độc đỏo của Nam Cao.

4. Việc sử dụng từ ngữ Hỏn Việt trong sỏng tỏc của Nam Cao là một vấn đề cũn cú phần mới mẻ, điều này cũng gõy nhiều khú khăn cho ngƣời viết. Mặc dự chỉ nhƣ một giọt nƣớc nhỏ trong đại dƣơng mờnh mụng, nhƣng chỳng tụi hi vọng rằng cụng trỡnh sẽ gúp thờm một cỏch nhỡn nhận mới khi chỳng ta tiếp cận những sỏng tỏc của Nam Cao. Do thời gian cú hạn, đặc biệt là khả năng của ngƣời viết cũn rất nhiều hạn chế, nờn chỳng tụi chƣa cú điều kiện tỡm hiểu sõu hơn nữa. Chỳng tụi mong muốn rằng sẽ cú dịp để tiếp tục nghiờn cứu vấn đề này.

TÀI LIỆU THAM KHẢO

1. Đào Duy Anh (Tỏi bản 2001), Từ điển Hỏn Việt, Nxb KHXH, Hà Nội. 2. Phan Văn Cỏc (2001), Từ điển từ Hỏn Việt, Nxb TP Hồ Chớ Minh. 3. Hoàng Trọng Canh (2009) Từ Hỏn Việt và việc dạy học từ Hỏn Việt ở

tiểu học, Nxb Giỏo dục Việt Nam.

4. Nguyễn Tài Cẩn (1997), Giỏo trỡnh lịch sử ngữ õm tiếng Việt (sơ thảo), Nxb Giỏo dục, Hà Nội.

5. Nguyễn Tài Cẩn (2000), Nguồn gốc và quỏ trỡnh hỡnh thành cỏc đọc Hỏn Việt, Nxb ĐHQG, Hà Nội.

6. Đỗ Hữu Chõu (1998), Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, Nxb Giỏo dục, Hà

Nội.

7. Đỗ Hữu Chõu (2009), Đại cương ngụn ngữ học – tập hai, Nxb giỏo dục, Hà Nội.

8. Đỗ Hữu Chõu (1974), Trường từ vựng – ngữ nghĩa và việc dựng từ ngữ

trong tỏc phẩm nghệ thuật, Ngụn ngữ, số 3.

9. Đỗ Hữu Chõu (1981), Từ vựng – ngữ nghĩa tiếng Việt, Nxb Giỏo dục,

Hà Nội.

10. Trƣơng Chớnh (1989), Dạy và học từ Hỏn - Việt ở trường phổ thụng,

Tiếng Việt, số 7.

11. Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, Hoàng Trọng Phiến (1996), Cơ sở ngụn ngữ học và tiếng Việt, Nxb Giỏo dục, Hà Nội.

12. Hoàng Dõn, Nguyễn Văn Bảo, Trịnh Ngọc Ánh (2001), Mở rộng vốn từ Hỏn Việt, Nxb Giỏo dục, Hà Nội.

13. Nguyễn Thiện Giỏp (1985), Từ vựng học tiếng Việt, Nxb Đại học và

trung học chuyờn nghiệp.

14. Hà Thỳc Hoan (1992), Tiếng Việt thực hành, Nxb TP HCM.

15. Nguyễn Văn Khang (1992), Vai trũ của một số nhõn tố ngụn ngữ - xó

16. Nguyễn Văn Khang (1994), Từ Hỏn - Việt và vấn đề dạy học từ Hỏn -

Việt trong nhà trường Phổ thụng, Tạp chớ Ngụn ngữ, số 1.

17. Nguyễn Văn Khang (2007), Từ ngoại Lai trong tiếng Việt, Nxb Giỏo

dục, Hà Nội.

18. Nguyễn Lõn (2007), Từ điển từ và ngữ Hỏn Việt, Nxb Văn học, Hà

Nội.

19. Phƣơng Lựu, Trần Đỡnh Sử, Nguyễn Xuõn Nam, Lờ Ngọc Trà, La Khắc Hũa, Thành Thế Thỏi Bỡnh (2004), Lớ luận văn học, Nxb Giỏo dục, Hà Nội.

20. Nguyễn Bớch Ngọc (2009), Khảo sỏt từ Hỏn Việt trong sỏch tiếng Việt bậc tiểu học, Luận văn thạc sĩ, Đại học Vinh.

21. Phan Ngọc (1984), Mẹo giải nghĩa từ Hỏn Việt, Nxb Đà Nẵng, Đà

Nẵng.

22. Phan Ngọc (2001), Mẹo giải nghĩa từ Hỏn Việt và chữa lối chớnh tả,

Nxb Văn húa thụng tin, Hà Nội.

23. Nguyễn Quang Ninh (chủ biờn), Đào Ngọc, Đặng Đức Siờu, Lờ Xuõn

Thại (2001), Rốn luyện kỹ năng sử dụng tiếng Việt và mở rộng vốn từ Hỏn -

Việt, Nxb giỏo dục, Hà Nội.

24. Nguyễn Ngọc San, (2003), Tỡm hiểu tiếng Việt lịch sử, Nxb ĐHSP.

25. Đặng Đức Siờu (2000), Dạy và học từ Hỏn Việt ở trường phổ thụng,

Nxb Giỏo dục. Hà Nội.

26. Lờ Xuõn Thại (1990), Xung quanh vấn đề dạy và học từ ngữ Hỏn -

Việt ở trường Phổ thụng, Tạp chớ Ngụn ngữ, số 4.

27. Bớch Thu (2005), Nam Cao về tỏc gia và tỏc phẩm, Nxb Giỏo dục, Hà Nội.

28. Bùi Minh Toán, Nguyễn Ngọc San (1997), Tiếng Việt, Tập III, Giáo trình chính thức dùng trong các tr-ờng s- phạm đào tạo giáo viên bậc tiểu học hệ Cao đẳng s- phạm, Nxb Giáo dục, Hà Nội.

29. Lờ Anh Tuấn (2005), Giải thớch từ Hỏn Việt trong sỏch giỏo khoa văn

học hệ phổ thụng, Nxb ĐHQG, Hà Nội.

30. Nguyễn Nhƣ í, Nguyờn An, Chu Huy (2003), Hồ Chớ Minh – Tỏc gia, tỏc phẩm, nghệ thuật ngụn từ, Nxb Giỏo dục, Hà Nội.

31. Nguyễn Nhƣ í, Hà Quang Năng, Đỗ Việt Hựng, Đặng Ngọc Lệ (2003), Từ điển giải thớch thuật ngữ ngụn ngữ học, Nxb Giỏo dục, Hà Nội.

Tài liệu khảo sát

1. Nam Cao toàn tập, tập 1 (2002) Nxb giỏo dục, Hà Nội 2. Nam Cao toàn tập, tập 2 (2002) Nxb giỏo dục, Hà Nội

PHỤ LỤC

Một số hỡnh ảnh về tỏc giả và những tỏc phẩm của nhà văn Nam Cao

BẢNG TỪ NGỮ HÁN VIỆT ĐƢỢC SỬ DỤNG TRONG SÁNG TÁC CỦA NAM CAO

(Chỳng tụi chỉ xột những từ ngữ Hỏn Việt mà cỏc yếu tố trong đú đều là Hỏn Việt) Từ Hỏn Việt đƣợc sử dụng trong sỏng tỏc của Nam Cao sẽ đƣợc trỡnh bày theo trỡnh tự sau: số thứ tự (tƣơng ứng với tổng số từ ngữ Hỏn Việt); từ ngữ Hỏn Việt, số lƣợt xuất hiện, tờn tỏc phẩm (số mũ nhỏ ở trờn); tổng số lƣợt từ xuất hiện.

Chỳ thớch tờn tỏc phẩm (số mũ nhỏ ở trờn):

Tỏc phẩm trước CM T8

1 Nghốo 39 Đún khỏch 2 Đui mự 40 Nửa đờm

3 Cỏi chết của con mực 41 Hai người ăn Tết lạ 4 Sống mũn 42 Tỡnh già

5 Những cỏnh hoa tàn 43 Cỏi mặt khụng chơi được 6 Truyện người hàng xúm 44 Những truyện khụng muốn viết 7 Cảnh cuối cựng 45 Truyện tỡnh

8 Một bà hào hiệp 46 Nhỏ nhen 9 Cũng ở chỗ này 47 Giăng sỏng 10 Hai cỏi xỏc 48 Mua nhà 11 Chớ Phốo 49 Đời thừa 12 Nguyện vọng 50 Sao lại thế này 13 Hai khối úc 51 Cười

14 Ma đưa 52 Quờn điều độ 15 Chỳ Khỡ 53 Nước mắt 16 Giờ lột xỏc 54 Bài học quột nhà 17 Đụi múng giũ 55 Xem búi

18 Dỡ Hảo 56 Người thợ rốn 19 Lóo Hạc 57 Nụ cười

20 Con mốo Tỏc phẩm sau CM T8

21 Một đỏm cưới 58 Mũ sõm banh

22 Đũn chồng 59 Nỗi truõn chuyờn của khỏch mỏ hồng 23 Trẻ con khụng được ăn thịt chú 60 Đường vụ Nam

24 Quỏi dị 61 Cỏch mạng 25 Một bữa no 62 Đợi chờ 26 Từ ngày mẹ chết 63 Ở rừng 27 Làm tổ 64 Đụi mắt

28 Trẻ con khụng biết đúi 65 Những bàn tay đẹp

29 Thụi, về đi 66 Trờn những con đường Việt Bắc 30 Rửa hờn 67 Từ ngược về xuụi

31 Mua danh 68 Bốn cõy số cỏch một căn cứ địa 32 Tư cỏch mừ 69 Vui dõn cụng

33 Ở hiền 70 Trần Cừ

34 Rỡnh trộm 71 Vài nột ghi qua vựng giải phúng 35 Một truyện Xỳ- vơ- nia 72 Đúng gúp

36 Nhỡn người ta sung sướng 73 Hội nghị núi thẳng 37 Lang rận 74 Định mức

stt từ ngữ Hỏn Việt tổng số lƣợt từ A 1 ỏc cảm: 24 2 2 ỏc mộng: 13 1 3 ỏc nghiệt: 138 , 144 2 4 ỏc: 13 1 5 ỏi õn: 12, 26, 140 4 6 ỏi quốc: 162, 167 2 7 ỏi tỡnh: 12, 18, 146 3 8 ỏm muội: 117 , 129 2 9 ỏm sỏt: 256, 261 4 10 ỏm tả: 445 4 11 ỏn mạng: 111 , 137 2 12 ỏn thƣ: 14 1 13 an toàn: 14, 163,168 3 14 anh dũng: 170 , 175 2 15 anh hựng: 14, 311,161,168, 175 7 16 ảnh hƣởng: 44 , 123, 143, 160, 163, 170, 475 13 17 ảo tƣởng: 14 1 18 ỏp bức: 261 2 19 ỏp tải: 175 1 Â 20 õm hồn: 141 1 21 õm nhạc: 110 , 138 2 22 õm phủ: 124 1 23 õm u: 118, 263 3 24 õn ỏi: 175 1 25 ấn định: 171 , 174 2 26 õn hận: 44 , 118, 145, 147, 149, 158, 161, 272, 175 13 27 õn huệ: 111 1 28 õn nghĩa: 149 1

29 õn nhõn: 14á18, 149, 158, 174 5 30 ấu: 172 1 B 31 bỏ hộ: 111 , 161 2 32 bỏc ỏi: 149 1 33 bạc mệnh: 149 1 34 bạc nhƣợc: 175 1 35 bỏc sĩ: 359 , 163, 164 5 36 bạc tỡnh: 14 , 110 2 37 bạch đinh1: 115 1 38 bạch đinh2: 117 , 129, 139 3 39 bói cụng: 175 1 40 bàn bạc: 172 1 41 bản đồ: 112 , 170, 371 5 42 bần nụng: 172 , 174 2 43 bản quyền: 149 1 44 bản thõn: 142 1 45 bần tiện: 164 1 46 bỏn tớn bỏn nghi: 14, 172 2 47 bản tớnh: 24 , 111á119, 233, 149, 174 8 48 bản vị: 173 , 175 2 49 bảo an: 175 1 50 bỏo cỏo: 140, 163, 170, 273, 174, 775 7 51 bào chế: 175 1 52 bỏo chớ: 175 1 53 bạo chỳa: 123 1 54 bảo đảm: 375 3 55 bỏo động: 24 , 167, 2, 68, 171 6 56 bảo hiểm: 136 1 57 bỏo hiệu: 160 1 58 bảo hoàng: 275 2

59 bao quỏt: 175 1 60 bỏo thự: 14, 29, 411, 232, 142, 145, 258, 169, 370, 271 19 61 bảo tồn: 149 1 62 bảo vệ: 133 , 263, 165, 169, 175 6 63 bất bỡnh: 84 , 19, 161, 163 11 64 bất cụng: 113 ,133,135,238,140,153,154,158,175 10 65 bất cứ: 165 1 66 bất đắc dĩ: 139 1 67 bất diệt: 160 1 68 bất hạnh: 158 1 69 bất hoà: 115 , 130, 258 4 70 bất hợp: 134 1 71 bất khả xõm phạm: 166

Một phần của tài liệu Khảo sát việc sử dụng từ ngữ hán việt trong sáng tác của nam cao (Trang 82 - 153)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(153 trang)