Tôi hiểu Thế thì để tơi thử nghĩ thêm

Một phần của tài liệu tieng nhat don gian (Trang 30 - 32)

một chút.

Phải đấy.

Khách: どうも、お邪魔

じ ゃ ま

します。 Cảm ơn, tôi xin phép.

Bài 47 Xin mời vào.

☞ Mẫu câu いらっしゃい。 Xin mời vào.

☆ Cách nói lịch sự hơn: よくいらっしゃいましたね。 Rất chào mừng anh/chị tới chơi. ※ Lƣu ý: phân biệt với câuいらっしゃいませ

(là câu mà những ngƣời bán hàng thƣờng nói với khách tới cửa hàng).

Nâng cao Chủ nhà: いらっしゃい。さあ、どうぞ。 Xin mời vào. Nào, xin mời.

Bài 48 Ồ, thật không thể tin đƣợc!

☞ Mẫu câuわあ、信じられない! Ồ, thật không thể tin đƣợc!

わあ、すごい。 Ồ, hay quá. / わあ、うれしい。 Ồ, vui quá

Nâng cao

☆ Cách nói thể hiện sự ngạc nhiên xen lẫn tiếc nuối: えー、信じられない。 Ơi, khơng thể tin đƣợc. ☆ Cách nói lịch sự: 信じられません。

☆ Cách nói khác, cũng thể hiện sự ngạc nhiên: うそ! Làm gì có chuyện nhƣ thế!

Chú thích わあ: Ồ! (thể hiện ý ngạc nhiên) 空港: sân bay

会った: đã gặp (dạng nguyên thể là 会う)

あの時: hơm đó, lúc đó 知り合い: ngƣời quen うれしい: vui えー: Ôi (thể hiện ý tiếc nuối)

あき:さあ、ここよ。

SĀ, KOKO - YO.

みか:いらっしゃい。

IRASSHAI.

あき:みか、紹 介しょうかいするわ。こちら、レオさん。

MIKA, SHŌKAI - SURU - WA. KOCHIRA, LEO - SAN.

レオ:みかさん?

MIKA - SAN?

みか:レオ!・・・

LEO!...

A A, đây rồi. M Xin mời vào. M Xin mời vào.

A Mika, để mình giới thiệu nhé.

Đây là anh Leo.

L Chị Mika à? M Leo! M Leo!

■■ ■■

みか:わあ、信しんじられない! WĀ, SHINJI - RARE - NAI!

 空港くうこうで会あったレオね。 KŪKŌ - DE ATTA LEO - NE.

レオ:あの時ときはありがとうございました。

ANO - TOKI - WA ARIGATŌ - GOZAI - MASHITA.

あき:知しり合あいだったの?

SHIRIAI - DATTA - NO?

みか:そうなの。

SŌ - NANO.

M Ồ, thật không thể tin đƣợc!

Anh Leo mà tôi đã gặp ở sân bay phải không?

L Cảm ơn chị chuyện hơm đó nhé. A Hai ngƣời đã quen nhau rồi à? A Hai ngƣời đã quen nhau rồi à? M Đúng vậy đấy.

■■ ■■

L anh Leo A chị Aki M chị Mika

おし

えてくれて、ありがとう。 Cảm ơn anh/chị đã hƣớng dẫn cho tôi.

※ Trƣờng hợp đặc biệt: 一人 ひ と り : một ngƣời 二人 ふ た り : hai ngƣời 四人 よ に ん : bốn ngƣời

Bài 49 Cảm ơn vì đã tới.

☞ Mẫu câu来てくれてありがとう。 Cảm ơn vì đã tới. ☆ Cách nói lịch sự hơn: 来てくださってありがとうございます。

Nâng cao 手伝

て つ だ

ってくれて、ありがとう。 Cảm ơn anh/chị đã giúp đỡ tơi.

Chú thích お招き: sự mời mọc (cách nói lịch sự của từ 招 待

しょうたい

) 二人

ふ た り

: hai ngƣời 二人とも: cả hai ngƣời ◆ Cách đếm ngƣời: Số đếm + 人

にん

Bài 50 Chúc mừng sinh nhật!

☞ Mẫu câuお誕生日おめでとう! Chúc mừng sinh nhật!

あけましておめでとうございます! Chúc mừng năm mới!

Nâng cao おめでとう。よかったですね! Xin chúc mừng! Tốt quá nhỉ!

Chú thích 誕生日: Ngày sinh, sinh nhật (cách nói lịch sự là お誕生日)

何歳: Bao nhiêu tuổi なった: đã trở thành, đã trở nên (dạng nguyên thể làなる) だっけ: từ đƣợc nói ở cuối câu, để hỏi lại điều mà mình đã từng nghe nhƣng khơng nhớ chính xác 聞かないで: đừng hỏi (cách nói đầy đủ là 聞かないでください)

よかったですね: Thật là vui. / Tốt quá nhỉ, hay quá nhỉ.

みか:今日き ょ うは、来きてくれてありがとう。 KYŌ - WA, KITE - KURETE - ARIGATŌ.

レオ:こちらこそ。

KOCHIRA - KOSO.

お招まねきありがとうございます。

OMANEKI ARIGATŌ - GOZAI - MASU.

みか:さあ、ふたりとも入はいって。 SĀ, FUTARI - TOMO HAITTE.

: Cảm ơn các bạn đã tới đây hôm nay. : Chúng tôi cũng vậy. : Chúng tơi cũng vậy.

Xin cảm ơn chị vì đã mời chúng tơi.

: Nào, cả hai ngƣời vào nhà đi.

■■ ■■

全員ぜんいん:みか、お誕 生たんじょう日びおめでとう! MIKA, O - TANJŌBI OMEDETŌ.

みか:ありがとう。

ARIGATŌ!

あき:何歳なんさいになったんだっけ?

NAN - SAI - NI NATTAN - DAKKE?

みか:それは聞

かないで。

SORE - WA KIKA - NAI - DE.

Mọi ngƣời: Chúc mừng sinh nhật Mika. M: Cảm ơn các bạn. M: Cảm ơn các bạn.

A: Vậy là cậu bao nhiêu tuổi rồi nhỉ? M: Đừng hỏi mình câu đó. M: Đừng hỏi mình câu đó.

■■ ■■

Một phần của tài liệu tieng nhat don gian (Trang 30 - 32)

Tải bản đầy đủ (PDF)

(78 trang)