Ưu-bà-tắc Chi Thi Luân (優婆塞支施崙)3
nguyên quán nước Đại Nguyệt Chi, bác thông kinh điển và đặc biệt rất giỏi về những bộ kinh thuộc hệ Phương đẳng. Sinh thời, cư sĩ có tâm nguyện hoằng hóa kinh điển Đại thừa ở những miền xa xôi nên đã đến Lương Châu. Thứ sử Lương Châu lúc ấy tên là Trương Thiên Tích (張天錫: 346-406) đã tiếp đãi trọng hậu và khuyến thỉnh Chi Thi Luân phiên dịch kinh điển.
Từ niên hiệu Hàm An năm thứ ba (373)4 tại thất Trạm Lộ, phía sau Châu Nội Chánh Sảnh Đường, ông đã dịch 4 bộ kinh được thống kê như sau:
1. Tu lại kinh, 1 quyển
2. Như huyễn tam-muội kinh, 2 quyển 3. Thượng kim quang thủ kinh, 1 quyển 4. Thủ lăng nghiêm kinh, 2 quyển.
Trong 4 bộ kinh này, hiện trong ĐTKĐCTT chỉ còn bảo lưu bộ kinh Tu lại5.
3. VẠn ThiÊn Ý
Cư sĩ Vạn Thiên Ý (居士萬天懿)6 có nguồn cội từ dịng họ Thác Bạt, người Vân Trung ở thời Bắc Ngụy (386-535). Bắc Ngụy chia ra mười họ, trong đó có họ Vạn Kỳ. Lúc đầu dòng họ này sinh sống ở Lạc Dương, sau chuyển về Hà Nam. Từ đó tách riêng ra họ Vạn.
Thuở nhỏ ông theo học đạo Bà-la-môn, bẩm chất thơng minh mẫn tuệ, khí lực sung mãn. Vạn Thiên Ý giỏi văn chương, nói và viết Phạn ngữ thành thạo. Vì vậy nên được triều đình triệu làm người phiên dịch kinh điển.
Vào giữa niên hiệu Hà Thanh (562-565) đời vua Vũ Thành Đế thời Bắc Tề, ông đã dịch kinh
Tôn thắng Bồ-tát sở vấn nhất thiết chư pháp nhập vô lượng môn Đà-la-ni. Dịch phẩm này
hiện còn được bảo lưu trong ĐTKĐCTT7.